03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2937, image: s1469

Vepallidus, a, um, sehr bleich. Vepallida mulier, ein sehr bleiches Frauenzimmer. Horat. (Pallor)

Veprecula, ae, f. Dimin. ein Dornbüschchen. Cic.

Vepres, pris, m. et, pris, f. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] ein Dornbusch, Dorn.

Vepretum, i, n. ein Dornbusch, eine Dornhecke, ein Dorngesträuche. Colum.

Ver, veris, n. [1)] der Frühling, Lenz, eine von den 4 Jahrszeiten, a virendo, grünen, vel vertendo, wenden, verkehren; weil es um dieselbe Zeit zu grünen, und das rauhe Winterwetter sich zu (wenden) ändern pfleget. Vere primo, bey dem angehenden Frühlinge. Plin. 2) idem quod Adolescentia, die Jugend. Cic. Ver aetatis, die beste Lebenszeit. Ouid.

Veracitas, atis, f. die Wahrhaftigkeit. (verus)

Veraciter, Adu. wahrhaftig. Cassiod. Comparat. Veracius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superlat. Veracissime, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. August.

Veractum, i, n. idem quod Veruactum, vel vere actum, im Frühlinge geackert.

Veraculus, a, um, Dimin. [1)] etwas wahrhaftig. 2) Subst. ein Wahrsager, Planetenleser. Suet.

Veragri, orum, m. plur. die Unterwalliser.

Verator + , oris, m. ein Wahrsager. Salmas-

Veratrix + , icis, f. eine Wahrsagerinn. Apul.

Veratrum, i, n. Nießwurz. Cato.

Veratus, a, um, wie ein Bratspieß. Fest.

Verax, acis, o. Adiect. wahrhaftig. Cic. Comparat. veracior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Superlat. veracissimus veracior, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. August.

Verbalis + , e, Adiect. Grammat. vom Worte herrührend, zum Verbo gehörend, wörtlich. (verbum)

Verbanus, i, m. ein langer See, jenseit des Alpengebirges.

Verbasculum, i, n. [1)] die Schlüsselblume. Plin. 2) das Schabenkraut, Goldknöpfchen. Botan.

Verbascum, i, n. Wallkraut, Königskerze, Katzenkraut, Himmelbrand. Piin.

Verbena, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Verbenaca. Plin. ae, f. [1)] Eisenkraut, Eisenreich, Eisenbart, Taubenkraut. Plin. OpferkrautPropert. 2) die Olivenzweige, sacerdotes cum infulis et verbenis praesto mihi fuerunt. Cic. (q. d. Herbena)

Verbenalia + , ium, n. plur. der Palmensonntag.

Verbenarius, ii, m. der Eisenkraut trägt. Plin.

Verbenatus, a, um, mit Eisenkraute gezieret, grün bekränzt. Suet.

Verber, eris, n. [1)] eine Peitsche, Ruthe, Geissel. Lacerare verbere terga, den Rücken zerpeitschen. Ouid. 2) ein Streich, Schlag. Verberibus aliquem coercere, einen mit Schlägen zurückhalten. Cic. 3) verbera ventorum, die Bescheltungen. Horat. 4) verbera ventorum, die gewaltsamen Stösse des Windes. Lucret.

Verberabilis, Adiect. des Schlagens werth. Plaut. Compar. verberabilior. Superl. verberabilissimus. Idem.

Verberatio, onis, f. [1)] das Schlagen. Cic. 2) Metaph. die Beschimpfung. Idem.

Verberator, oris, m. der gern schlägt. Prudent.

Verberatus, us, m. [1)] idem quod Verberatio. Plin. 2) idem ac Impulsus. Cic.

Verbereus, a, um, streichwürdig, schlägefaul. Vebereum caput. Plaut.

Verberito, are, Frequent. oft schlagen. Catull. a sequenti

Verbero [1], onis, m. der die Schläge vertragen kann, ein Lotterbube. Non.

Verbero [2], aui, atum, are, [1)] schlagen, peitschen. Cic. 2) Metaph. Aliquem conuicio verberare, einen schmähen. Cic. 3) Aures sermonibus verberare, solche Dinge reden, die man nicht gern hörtTac. 4) verberare aliquem iniuria, einem Unrecht zufügen. 5) verberare vrbem tormentis, eine Stadt beschiessen. Cic. 6) einem Mühe machen, und zusetzen. Hac ipsa exercitatione communi istos quidem nostros verberabit, neque se ab iis contemni ac despici sinet. Cic.

Verberosus, a, um. voll Schläge. Gloss.

Verbificatio, onis, f. die Wortmachung, die Wörtermacherey [correction of the transcriber; in the print Wortermacherey]. Obsol. (verbum et facio)

Verbifico, are, reden.

Verbigena, ae, f. idem ac Qui verbo genitus est, ein Zuname des Herrn Christi. Prud.

Verbigenus pagus, der Aargäw in der Schweitz.

Verbigero, are, schwatzen, einen Discours führen, mit Worten streiten. Diu inter nos verbigeratum est, wir haben lange unter einander gestritten. Apul.

Verbileuis, e. leichtsinnig in Worten. Propert.

Verbiloquium, ii, n. idem quod Sermo, ein Wortwechsel. Fulg.

Verbiuelitatio, onis, f. ein Wortstreit. Plaut. (vorbum et velitor)

Verbocinium + , ii, n. eine Unterredung, ein Gespräch. Gloss.

Verbose, Aduerb. mit vielen Worten, wortreich, weitläuftig. Compar. verbosius. Exponere aliquid verbosius, etwas mit vielen Worten erklären. Quint. (verbum)

Verbositas, atis, f. die Schwatzhaftigkeit, Weitläuftigkeit in Worten. Firm.

Verboso, are, plaudern, viel Worte machen.

Verbosus, a, um, schwätzig, gesprächig, von vielen Worten, weitläuftig, wortreich. Ouid. Comparat. verbosior. Cic. Superlat. verbosissimus.