03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2609, image: s1305

Sibi, Datiu. Pronom. sui ihm oder sich. sibi habeat, er mag es verantworten.

Sibilatio, onis, f. das Zischen. (sibilo)

Sibilator, oris, m. ein Zischer, Spötter. Mart. Capell.

Sibilatus, us, m. das Gezische. Cael. Aur.

Sibilo, aui, atum, are, zischen, pfeifen. sibilat ore draco. Virg. Populus me sibilat, das Volk verlachet mich. Horat.

Sibilus [1], a, um, zischend. Ora sibila, zischende Mäuler. Virg.

Sibilus [2], i, m. [1)] das Zischen durch die Zähne, Pfeifen. plur. m. et n. sibili et sibila. 2) das Auszischen. sibilo alicui signa date, einem bisten. Cic. sibilo e scena explodi, mit einer Sache ausgepfiffen werden. Cic. 3) das Sausen. sibilus Austri. Virg.

Sibimet, Pronom. Datiu. cum dictione enclitica met, ihm, oder sich selbst.

Sibina, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe sibyna.

Sibo, onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], eine gewisse Art von Pfeilen. Aul. Gell.

Sibus, a, um. Veteribus dicebatur pro Callidus vel Acutus, klug, listig. Fest.

Sibylla, ae. f. der Zuname gewisser Prophetinnen, welche sehr aufrichtig im Prophezeyen, und der heidnischen Götter Rathgeberinnen sollen gewesen seyn. Die meisten Scribenten berichten, daß derselben zehen gewesen wären, wiewohl auch etliche ihrer mehr, und etliche weniger anführen. Varr.

Sibyllinus, a, um, sibyllninisch, vonden Sibyllen herstammend. Libri sibyllini, sibyllinische Bücher. Suet.

Sibyna * , ae, f. eine gewisse Art von Spiessen bey den Griechen, ein Hirschfänger, Fangeisen. Enn. ap. Fest.

Sic, Adu. [1)] also, so. Terent. sic est vulgus, das gemeine Volk hat diese Art. Cic. 2) es ist also, ja. Responsiuum. sic est factum, ja! also ist es zugegangen. 3) sic pro inde adeo, daher. Cic. 4) sic tenuiter, gar schlecht. Terent. 5) sic age, recht so. Plaut.

Sica, ae, f. ein Dolch, Stilet, kurzer Degen. (q. seca a. secare)

Sicambri, brorum, m. plur, die Geldrer. Alias die Westphälinger. Strab. (a Cambre Regina, vxore Regis Francorum, Belini)

Sicambria [correction of the transcriber; in the print Sicambris], ae, f. [1)] das Herzogthum Geldern. 2) ein Theil von Westphalen. Geogr.

Sicania, ae, f. die königliche Jnsel Sicilien auf dem mittelländischen Meere. Geogr.

Sicanius, a, um, sicilianisch. Mare sicanium, das sicilianische Meer.

Sicanus, a, um. Idem. 2) Subst. ein Sicilianer.

Sicarius, ii, m. ein Meuchelmörder, Strassenräuber, Bandit. Cic. (sica)

Siccabilis, e idem quod siccatorius. Cael.

Siccamen, is, n. idem quod siccatioIsidor.

Siccaneus, a, um, trocken. Pratum siccaneum, eine trockene Wiese. Colum. Campus siccaneus, ein trockenes oder dürres Feld. Idem.

Siccanus, a, um. Idem. Plin. (siccus)

Siccat, Impers. es trocknet. Cato. (sicco)

Siccatio, onis, f. die Austrocknung, Ausdörrung. Plin.

Siccatiuus, a, um, austrocknend. Cael. Aur.

Siccatorius, a, um. Idem. Theod. Prisc.

Siccatus, a, um, gedörret, ausgetrocknet. siccati fontes, ausgetrocknete Brunnen. Ouid. (siccus)

Sicce, Aduerb. [1)] im Trocknen. sicce stabulari, im Trocknen stehen. 2) Metaph. ohne Kraft und Saft. sicce dicere, ohne Nachdruck reden. Cic.

Siccesco, escere, Inchoat. trocken werden.

Siccificus, a, um, trocknend. Macrob.

Siccine, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et siene? Aduerb. Interrogandi pro An sic? ists also? siccine est sententia, ist denn das die Meynung? Terent. (sic)

Siccitas, atis. f. [1)] die Dürre. Oculorum siccitas, trockne Augen, die nicht weinen. Plaut. 2) Metaph. Orationis siccitas, eine trockne Rede, die Kraftlosigkeit einer Rede. Cic. 3) idem quod salubritas, quia corpora sicca saluberrima et firmissima sunt. Cic.

Sicco, aui, atum, are, [1)] trocken machen. Paludes siccare, Moräste austrocknen. Suet. 2) Fluctus siccare matinos, unmögliche Dinge vornehmen. Propert. Prou. 3) Metaph. ausleeren. Calices siccare, die Becher ausleeren. Hor. siccato auide poculo, nachdem er den Becher begierig ausgetrunken hatte. Petr. 4) auftrocknen. Cruores veste siccare. Virg.

Siccoculus, a, um, einer, der nicht weinen kann. Plaut.

Siccus, a, um, [1)] trocken, dürre. Hiems sicca, ein trockener Winter. Ouid. sicco pede, trockenes Fusses. 2) siccis oculis aspicere, ohne Thränen ansehen. Hor. 3) durstig. siccus siti, sehr durstig. Plaut. siccus sedet, er hat nichts zu trinken. siccis Deus omnia proposuit dura, wo es nichts zu trinken giebt, da ist keine Freude. Horat. 4) nüchtern, mässig. Vir siccus, ein nüchterner Mann. Plaut. 5) Mulier sicca, ein Weib, das sich nicht geschminkt hat. Plaut. 6) unwissend, ungeübt. Suet. 7) sicca mors, i. e. quae sine sanguine obtingit, der natürliche Tod. Iuu. 8) Oratio sicca, eine schreibart, die gar keinen Vorzug hat, als daß sie von Fehlern frey ist, eine genaue und richtiger, aber trockne Schreibart. Nihil erat in eius oratione nisi sincerum, nihil nisi siccum atque sanum. Cic. 9) gesund, wie ein Körper ist, der keine überflüssigen Feuchtigkeiten hat. Cic. Comparat. siccior. Pallad. Superl. siccissimus. Colum.

Sicel, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] eine Art von Gewichten, ein Seckel. Petron. Dicitur et siclus.