<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://mateo.uni-mannheim.de/camenatools/DTD/teixlite.dtd"> <TEI.2><teiHeader type="text"><fileDesc><titleStmt><title>Abundantissimum Cornu Copiae Linguae Latinae Et Germanicae Selectum [...]. - Editio Novissima [...].</title><title type="short">Kirsch, Adam Friedrich: Abundantissimum Cornu Copiae Linguae Latinae Et Germanicae Selectum. - Leipzig, 1774.</title><title type="sub">Machine-readable text</title><author n="Kirsch">Kirsch, Adam Friedrich</author><editor>Kirsch, Adam Friedrich</editor></titleStmt><editionStmt><edition>XML version, markup prototype, December 1999</edition><respStmt><name>Ruediger Niehl</name><resp>markup</resp></respStmt></editionStmt><publicationStmt><publisher>Camena</publisher> <address> <addrLine><anchor n="http://mateo.uni-mannheim.de/camenaref/kirsch/kirsch1/p1/" type="href" id="p1"/></addrLine></address></publicationStmt><notesStmt><note type="href">http://mateo.uni-mannheim.de/camenaref/kirsch/kirsch1/</note>
 <note type="pathname">p1</note>
 <note type="filename">Kirsch_cornucopiae_p1_665_semimembranosvs.html</note>
 <note type="titleimage">as0001.html</note>
 <note type="srcfile">Kirsch_cornucopiae_p1_665_semimembranosvs.xml</note>
 <note type="imgpath">p1/jpg</note>
 <note type="imgtype">html</note>
 </notesStmt><sourceDesc><bibl>Leipzig: Engelhart Benjamin Svikert, 1774.</bibl></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>Regeln fuer die Texterfassung 03/2001</p></editorialDecl><refsDecl><p>not necessary</p></refsDecl></encodingDesc><revisionDesc><change><date>03/2007</date><respStmt><name>Michael Hanstein; Reinhard Gruhl</name><resp>markup</resp></respStmt><item>text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization</item></change><change><date>01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010</date><respStmt><name>Reinhard Gruhl</name><resp>markup</resp></respStmt><item>some corrections inserted</item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front><pb id='as0000'/><gap desc='frontispiz' resp='sampling'/><pb id='as0001'/><titlePage><titlePart>ADAMI FRIDERICI KIRSCHII <lb/>ABVNDANTISSIMVM <lb/>CORNVCOPIAE <lb/>LINGVAE LATINAE <lb/>ET <lb/>GERMANICAE SELECTVM, <lb/>QVO CONTINENTVR <lb/>Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac <lb/>noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae <lb/>dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; <lb/>praeterea <lb/>Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, <lb/>Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, <lb/>Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; <lb/>nec non <lb/>Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, <lb/>Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, <lb/>Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae <lb/>verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, <lb/>Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: <lb/>CVI ADIVNGVNTVR IN FINE <lb/>Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in <lb/>Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; <lb/>deinde adiecta est <lb/>Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus <abbr expan='Manuscriptis'>MStis</abbr> <lb/>pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, <lb/>APPENDIX <lb/>REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; <lb/>ET AD POSTREMVM <lb/>Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. <lb/>EDITIO NOVISSIMA, <lb/>A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, <lb/>in ordinem redacta, ac denique tironum purioris <lb/>Latinitatis studiosorum vsui accommodata. <lb/>CVM PRIVILEGIIS. <lb/>LIPSIAE <lb/>SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI <lb/>CIC IC CCLXXIV.</titlePart></titlePage><pb id='as0002'/><gap desc='prolegomena' resp='sampling'/><div type='nota explicativa'><pb id='as0036'/><head>Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.</head><p>* Asteriscus verba mere graeca indicat.</p><p>+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.</p><p>Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.</p></div></front><body><div1 id='KiAL.665' n='665' type='section'>
<pb id='s1290' n='2579'/>
<p>
<emph>Semimembranosus</emph> +
, a, um, <foreign lang='GE'>halbhäutigt.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiminima</emph> +
, ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, <hi rend='italic'>scil.</hi> <ref>Nota</ref>, <hi rend='italic'>in Musicis,</hi> <foreign lang='GE'>ein Achtel, oder halbes Viertheil eines Tacktes.</foreign></p>
<p>
<emph>Semimitra</emph> +
, ae. f. <foreign lang='GE'>eine halbe Haube oder Mütze der Weibspersonen.</foreign> <hi rend='italic'>ICt.</hi></p>
<p>
<emph>Semimodius</emph> , ii, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein halb Viertel.</foreign> <hi rend='italic'>item</hi> <foreign lang='GE'>ein halb Achtel.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Stübchen.</foreign> Semimodialis, <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>ein halbes Viertel, oder auch vier Maas haltend.</foreign> (<ref>Modius</ref>)</p>
<p>
<emph>Semimortuus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb todt.</foreign> <hi rend='italic'>Catull.</hi></p>
<p>
<emph>Seminalis</emph> , e <hi rend='italic'>Adi.</hi> <foreign lang='GE'>was gut zu säen ist.</foreign> Frumentum seminale, <foreign lang='GE'>Saatkorn.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> Seminale membrum, <foreign lang='GE'>das männliche Glied.</foreign> <hi rend='italic'>Catull.</hi> (<ref>semen</ref>)</p>
<p>
<emph>Seminanis</emph> , e <hi rend='italic'>Adi.</hi> <foreign lang='GE'>halb leer.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> (<ref>Inanis</ref>)</p>
<p>
<emph>Seminarium</emph> , ii, n. [1)] <foreign lang='GE'>ein Pflanzgarten, eine Baumschule.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> 2) <hi rend='italic'>Metaph.</hi> seminarium Reipublicae sunt liberi, <foreign lang='GE'>das gemeine Wesen wird durch die Kinder fortgepflanzet.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 3) seminarium scelerum, <foreign lang='GE'>ein Urheber aller Laster.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> 4) <foreign lang='GE'>eine Schule, darinnen junge Studierende auferzogen und unterrichtet werden.</foreign></p>
<p>
<emph>Seminarius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>zum Säen dienlich</foreign> Vasa seminaria, <foreign lang='GE'>Saamengefässe.</foreign> (quae semen genitale recipiunt) <hi rend='italic'>Med.</hi></p>
<p>
<emph>Seminatio</emph> , onis, f. <foreign lang='GE'>das Säen, die Säung, Besäung.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi></p>
<p>
<emph>Seminator</emph> , oris, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Säemann.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Urheber.</foreign> Versus seminator omnium malorum. <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Seminatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>gesäet, gepflanzet.</foreign></p>
<p>
<emph>Seminecis</emph> , semineci, seminecem, seminece, o. <note resp='transcriber'>no gender determination in the print</note>, <foreign lang='GE'>halb todt.</foreign> <hi rend='italic'>Dicitur et in Nomin.</hi> seminex. <hi rend='italic'>Tac.</hi> (<ref>Nex</ref>)</p>
<p>
<emph>Semineruosus</emph> +
, a, um, <foreign lang='GE'>halbspannadericht.</foreign> <hi rend='italic'>Med.</hi> (<ref>Neruus</ref>)</p>
<p>
<emph>Seminifluus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>dem der Saame fließt.</foreign> <hi rend='italic'>Bernh.</hi> (semen <hi rend='italic'>et</hi> fluo)</p>
<p>
<emph>Seminium</emph> , ii, n. [1)] <foreign lang='GE'>der Saame.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> seminium piscium, <foreign lang='GE'>ein Fischchen, Setzling.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>die Zucht und Art des Viehes.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi> (<ref>semen</ref>)</p>
<p>
<emph>Seminiuerbius</emph> +
, ii, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Prediger.</foreign> Quasi seminans verbum Dei. 2) <foreign lang='GE'>ein Wäscher.</foreign> <hi rend='italic'>Mammert. Saresb.</hi></p>
<p>
<emph>Semino</emph> , are, [1)] <foreign lang='GE'>säen.</foreign> Agrum, <foreign lang='GE'>einen Acker besäen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 2) <foreign lang='GE'>zeugen.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Seminosus</emph> +
, a, um, <foreign lang='GE'>voller Saamen.</foreign></p>
<p>
<emph>Seminudus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb nacket.</foreign> <hi rend='italic'>Liu.</hi> (<ref>Nudus</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiobolus</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>ein Dreyer, eine Scheidemünze, die drey gute Pfennige gilt.</foreign> <hi rend='italic'>Philand. et Vitruu.</hi></p>
<p>
<emph>Semiobrutus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb überschüttet.</foreign> <hi rend='italic'>Apul.</hi> (<ref>Obruo</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiorbis</emph> , is, m. <foreign lang='GE'>ein halber Cirkel.</foreign> <hi rend='italic'>Senec.</hi></p>
<p>
<emph>Semiotica</emph>  ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, semiotice, ices, f. <foreign lang='GE'>die Kunst, aus gewissen Merkmaalen von der Krankheit zu urtheilen.</foreign> <hi rend='italic'>Med.</hi></p>
<p>
<emph>Semipaganus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb bäuerisch.</foreign> <hi rend='italic'>Pers.</hi></p>
<p>
<emph>Semipatens</emph> , entis, o. <foreign lang='GE'>halb offen.</foreign> <hi rend='italic'>Sidon.</hi></p>
<p>
<emph>Semipater</emph> , tris, <corr sic='o.' resp='transcriber'>m. </corr> <foreign lang='GE'>ein Halbvater.</foreign> <hi rend='italic'>Ouid. Scribitur et</hi> Semi-Pater, tris, m. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>.</p>
<p>
<emph>Semipedalis</emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>halbschuhigt.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> (<ref>Pes</ref>)</p>
<p>
<emph>Semipedaneus</emph> , a, um, <hi rend='italic'>Idem. Colum.</hi></p>
<p>
<emph>Semiperactus</emph> , a, um. <foreign lang='GE'>unvollkommen.</foreign> Homo semiperactus, <foreign lang='GE'>ein Mensch der nicht alle Gliedmassen vollkommen hat.</foreign> <hi rend='italic'>Phil. Nol.</hi></p>
<p>
<emph>Semiperemtus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb umgebracht.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiperfectus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb ausgemacht, halb fertig, halb vollkommen.</foreign> <hi rend='italic'>Suet.</hi></p>
<p>
<emph>Semipes</emph> , edis, m. <foreign lang='GE'>ein halber Schuh.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi></p>
<p>
<emph>Semiphalarica</emph> , ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, <foreign lang='GE'>eine gewisse Art von Geschoß oder Pfeilen.</foreign> <hi rend='italic'>Aul. Gell.</hi> (<ref>Phalarica</ref>)</p>
<p>
<emph>Semipiscina</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>ein halber Fischteich.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi></p>
<p>
<emph>Semiplacentinus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>einer, dessen Mutter aus der italiänischen Stadt Placentia, der Vater aber anderswoher ist.</foreign> Piso semiplacentinus, <foreign lang='GE'>der Piso, ein halber Placentiner.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiplagium</emph> , ii, n. <foreign lang='GE'>ein Halbgarn, ein Stück Garn, oder Netz.</foreign> <hi rend='italic'>Papius.</hi> (<ref>Plaga</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiplene</emph> , <hi rend='italic'>Aduerb.</hi> <foreign lang='GE'>halb voll.</foreign> <hi rend='italic'>Sidon. Apoll.</hi></p>
<p>
<emph>Semiplenus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb voll.</foreign> <hi rend='italic'>Liu.</hi> (Plenus</p>
<p>
<emph>Semiplotium</emph> , ii, n. <foreign lang='GE'>eine Halbsohle, oder ein Schuh, dergleichen sich vor Alters die Jäger bedieneten.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi></p>
<p>
<emph>Semipuella</emph> , ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>eine Halbjungfer.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>die halb eine Göttinn und halb eine Jungfer ist.</foreign> <hi rend='italic'>Auson.</hi></p>
<p>
<emph>Semipullatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb schwarz bekleidet.</foreign> <hi rend='italic'>Sidon.</hi></p>
<p>
<emph>Semiputatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb beschnitten.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiquinarius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb fünf getheilet.</foreign> Semiquinaria diuisio <foreign lang='GE'>heißt es, wenn in Versen allemal nach zweyen Versgliedern eine Sylbe übrig bleibet.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiramis</emph> , idis, f. <hi rend='italic'>Nom. propr.</hi> <foreign lang='GE'>der Gemahlinn des assyrischen Königs Ninus, welche zwar nach ihres Gemahls Tode sehr viele Heldenthaten verrichtet, sich auch für den Ninias, ihren Sohn, weil sie ihm in allen Gesichtsliniamenten gleich sah, ausgegeben, aber dabey so unkeusch gelebet hat, daß sie auch ihren Sohn, Blutschande mit ihr zu begehen, nöthigte, welcher aber auch nachgehends ihr eigener Mörder geworden ist.</foreign> <hi rend='italic'>Iust.</hi></p>
<p>
<emph>Semirameus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>von der Semiramis herstammend.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiramicus</emph> , a, um, <hi rend='italic'>idem.</hi> semiramicum senatus consultum, <foreign lang='GE'>ein Weiberrathschluß.</foreign> <hi rend='italic'>Lamb.</hi></p>
<p>
<emph>Semirasus</emph> , a, um, [1)] <foreign lang='GE'>halb beschoren.</foreign> <hi rend='italic'>Cato.</hi> 2) <foreign lang='GE'>zum Baue, in die Bergwerke, oder auf
<pb id='s1291' n='2581'/>
die Galeeren verdammt.</foreign> <hi rend='italic'>Catull.</hi> (<ref>Rado</ref>)</p>
<p>
<emph>Semireductus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb zurück geführet.</foreign> <hi rend='italic'>Ouid.</hi></p>
<p>
<emph>Semirefectus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb wieder zurechte gebracht.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> (<ref>Reficio</ref>)</p>
<p>
<emph>Semirosus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb benagt.</foreign> <hi rend='italic'>Arnob.</hi></p>
<p>
<emph>Semirotundus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb rund, bogenweise.</foreign> <hi rend='italic'>Apul.</hi> (<ref>Rotundus</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiruptus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb zerbrochen, zerrissen.</foreign></p>
<p>
<emph>Semirutus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb geschnitzt, halb niedergerissen, oder geschleift.</foreign> <hi rend='italic'>Liu.</hi> (<ref>Ruo</ref>)</p>
<p>
<emph>Semis</emph> , Indecl., o. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, semi, <hi rend='italic'>
Indecl.</hi>, o. <note resp='transcriber'>no inflectional type definition in the print</note> [1)] <foreign lang='GE'>halb.</foreign> <hi rend='italic'>Pallad.</hi> 2) <foreign lang='GE'>ein Gewicht, sechs Unzen schwer.</foreign> 3) <foreign lang='GE'>eine Abmessung von 14400 Schritten.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> 4) semis, <foreign lang='GE'>ein halber</foreign> As. (<hi rend='italic'>a Graeco</hi> <gap desc='Greek word(s)'/>)</p>
<p>
<emph>Semisaucius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb verwundet.</foreign> <hi rend='italic'>August.</hi></p>
<p>
<emph>Semisenex</emph> , senis, o. <foreign lang='GE'>halb alt.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Semiseptenarius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>die sieben halb getheilet.</foreign> Diuisio semiseptenaria <foreign lang='GE'>heisset es, wenn nach dreyen</foreign> Pedibus <foreign lang='GE'>eine Sylbe übrig bleibt.</foreign> <hi rend='italic'>e. g.</hi> Arma vi-rumque ca-no Tro-iae. etc.</p>
<p>
<emph>Semisepultus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb begraben.</foreign></p>
<p>
<emph>Semisermo</emph> , onis, m. <foreign lang='GE'>eine halbe Rede.</foreign> <hi rend='italic'>Hieron.</hi></p>
<p>
<emph>Semisiccus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb trocken.</foreign> <hi rend='italic'>Pallad.</hi></p>
<p>
<emph>Semisomnis</emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>halbschlafend, schlaftrunken.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Semisomnus</emph> , a, um. <hi rend='italic'>Idem. Sallust.</hi></p>
<p>
<emph>Semisonans</emph> , antis, o. <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>halb tönend.</foreign> <hi rend='italic'>Apul.</hi></p>
<p>
<emph>Semisonarius</emph> , ii, m. Qui crotalia sonitat, quae veluti medii tintinnabuli formam gerit. <hi rend='italic'>Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Semisopitus</emph> , a, um, [1)] <foreign lang='GE'>halb gestillet.</foreign> Semisopitum iurgium, <foreign lang='GE'>ein halb gestillter Zorn.</foreign> <hi rend='italic'>Sidon.</hi> 2) <foreign lang='GE'>halbschlafend.</foreign> Hostes semisopiti, <foreign lang='GE'>halb eingeschläferte Feinde.</foreign> <hi rend='italic'>Liu.</hi> (<ref>sopio</ref>)</p>
<p>
<emph>Semisoporus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halbschläfrig.</foreign> <hi rend='italic'>Sidon.</hi></p>
<p>
<emph>Semispatha</emph> +
, ae, f. <foreign lang='GE'>ein Dolch, Bajonnet.</foreign></p>
<p>
<emph>Semispathium</emph> +
, ii, n. <foreign lang='GE'>ein kurzer Degen.</foreign> <hi rend='italic'>Vet. Gloss.</hi></p>
<p>
<emph>Semissalis</emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>halb, halb getheilet.</foreign> Vsurae semissales, <foreign lang='GE'>sechs von hundert.</foreign> <hi rend='italic'>ICt.</hi> (<ref>semissis</ref>)</p>
<p>
<emph>Semissarius</emph> , <hi rend='italic'>Adiect.</hi> heres, <foreign lang='GE'>ein Erbe, dem die Hälfte des Erbtheils gehöret.</foreign> <hi rend='italic'>ICt.</hi></p>
<p>
<emph>Semissis</emph> , is, m. [1)] <foreign lang='GE'>der halbe Theil.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>Dreyheller, eine Münze.</foreign> <hi rend='italic'>Lamp.</hi> Non semissis homo, <foreign lang='GE'>ein nichtswürdiger Mensch.</foreign> <hi rend='italic'>Cic. Prou.</hi> 3) Semissis, e. <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>halbpfündig.</foreign> 4) Vsura semissis, <foreign lang='GE'>der Zins zu 6 pro Eent. Eigentlich heißt es ein halber</foreign> As, <foreign lang='GE'>der monatlich für 100</foreign> Asse <foreign lang='GE'>gegeben wird, das macht jährlich sechs</foreign> Asses <foreign lang='GE'>für hundert.</foreign> Omnino semissibus magna copia est. <hi rend='italic'>Cic.</hi> (<ref>As</ref>)</p>
<p>
<emph>Semissi</emph> , orum, m. <hi rend='italic'>plur.</hi> <foreign lang='GE'>wurden diejenigen Christen genennet, welche um der Bekänntniß ihrer Religion willen von den Verfolgern armseliger Weise, oder nur mit wenigem Holze, verbrannt wurden.</foreign> <hi rend='italic'>Cael. Rhod.</hi></p>
<p>
<emph>Semisupinus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb auf dem Rücken oder auf der Seite liegend.</foreign> <hi rend='italic'>Ouid.</hi> (<ref>supinus</ref>)</p>
<p>
<emph>Semita</emph> , ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>ein schmaler Weg, ein Fußsteig</foreign> <hi rend='italic'>Iul. Caes.</hi> 2) semita lunae, <foreign lang='GE'>des Mondes Bahn.</foreign> 3) semita volucrum, <foreign lang='GE'>die Lust.</foreign> <hi rend='italic'>Poet.</hi></p>
<p>
<emph>Semitalis</emph> , e <hi rend='italic'>Adi.</hi> [1)] <foreign lang='GE'>zum Fußsteige gehörig.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>am Wege stehend oder liegend.</foreign></p>
<p>
<emph>Semitarius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>an dem Wege.</foreign> semitarius moechus, <foreign lang='GE'>der im freyen Felde Unzucht treibet.</foreign> <hi rend='italic'>Cato.</hi></p>
<p>
<emph>Semitatim</emph> , <hi rend='italic'>Aduerb.</hi> <foreign lang='GE'>von Wege zu Wege.</foreign> <hi rend='italic'>Titinn.</hi></p>
<p>
<emph>Semitatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>in Wege getheilt.</foreign> <hi rend='italic'>Mart.</hi></p>
<p>
<emph>Semitertiana</emph> , ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, <hi rend='italic'>scil.</hi> Febris, <foreign lang='GE'>ein Fieber, das sich zwar täglich spüren läßt, allemal aber des dritten Tages mit einem heftigern Paroxismo ansetzet.</foreign> <hi rend='italic'>Med.</hi></p>
<p>
<emph>Semito</emph> , are, <foreign lang='GE'>den Weg bessern, den Weg bähnen.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Semitogium</emph> +
, ii, n. <foreign lang='GE'>ein Halbrock, ein Weiberrock, der forne unter der Schürze offen ist.</foreign></p>
<p>
<emph>Semitonium</emph> +
, ii, n. <foreign lang='GE'>ein halber Ton, oder eine halbe Secunde in der Music.</foreign></p>
<p>
<emph>Semitractatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb tractirt, halb ausgeführt.</foreign> <hi rend='italic'>Tertull.</hi></p>
<p>
<emph>Semitrepidus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb erschrocken, halb zitternd.</foreign> <hi rend='italic'>Apul.</hi> (<ref>Trepido</ref>)</p>
<p>
<emph>Semitritus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb gesteift, halb zerrieben.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> (<ref>Tero</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiuietus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb welk.</foreign> semiuietae vuae, <foreign lang='GE'>halbwelke Trauben.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> (<ref>Vieo</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiuir</emph> , semiuiri, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Halbmann, so wurden die Priester der Göttinn Eybele genannt.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein verschnittener Capaun.</foreign> <hi rend='italic'>Ouid.</hi> 3) <foreign lang='GE'>ein weibischer Mann.</foreign> <hi rend='italic'>Virg. Dicitur et</hi> <ref>semimas</ref>. (<ref>Vir</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiuiuus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb lebendig, halb todt.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> (<ref>Viuus</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiuocabilis</emph> , e <hi rend='italic'>idem quod sequens.</hi></p>
<p>
<emph>Semiuocalis</emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> [1)] <foreign lang='GE'>halblautend, wie ein Vocal, oder selbstlautender Buchstabe.</foreign> <hi rend='italic'>Quint.</hi> 2) semiuocalia signa <foreign lang='GE'>wurde bey der Armee der Trompetenschall, oder der Schall andrer Kriegsinstrumente genannt, wodurch man die Soldaten zum Aufbruche anmahnete.</foreign> <hi rend='italic'>Veget.</hi> 3) semiuocalia agri, <foreign lang='GE'>Joch- oder Ziehochsen.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi></p>
<p>
<emph>Semiuolucris</emph> , is, f. <foreign lang='GE'>ein Halbvogel.</foreign> <hi rend='italic'>Symm.</hi></p>
<p>
<emph>Semiuulsus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb zerrissen.</foreign></p>
<p>
<emph>Semiustulandus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb zu verbrennen.</foreign> <hi rend='italic'>Suet.</hi> (<ref>Vro</ref>)</p>
<p>
<emph>Semiustulatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>halb verbrennt, gesengt.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Semiustus</emph> , a, um. <hi rend='italic'>Idem. Ouid.</hi></p>
</div1></body></text></TEI.2>