<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://mateo.uni-mannheim.de/camenatools/DTD/teixlite.dtd"> <TEI.2><teiHeader type="text"><fileDesc><titleStmt><title>Abundantissimum Cornu Copiae Linguae Latinae Et Germanicae Selectum [...]. - Editio Novissima [...].</title><title type="short">Kirsch, Adam Friedrich: Abundantissimum Cornu Copiae Linguae Latinae Et Germanicae Selectum. - Leipzig, 1774.</title><title type="sub">Machine-readable text</title><author n="Kirsch">Kirsch, Adam Friedrich</author><editor>Kirsch, Adam Friedrich</editor></titleStmt><editionStmt><edition>XML version, markup prototype, December 1999</edition><respStmt><name>Ruediger Niehl</name><resp>markup</resp></respStmt></editionStmt><publicationStmt><publisher>Camena</publisher> <address> <addrLine><anchor n="http://mateo.uni-mannheim.de/camenaref/kirsch/kirsch1/p1/" type="href" id="p1"/></addrLine></address></publicationStmt><notesStmt><note type="href">http://mateo.uni-mannheim.de/camenaref/kirsch/kirsch1/</note>
 <note type="pathname">p1</note>
 <note type="filename">Kirsch_cornucopiae_p1_659_scordivm.html</note>
 <note type="titleimage">as0001.html</note>
 <note type="srcfile">Kirsch_cornucopiae_p1_659_scordivm.xml</note>
 <note type="imgpath">p1/jpg</note>
 <note type="imgtype">html</note>
 </notesStmt><sourceDesc><bibl>Leipzig: Engelhart Benjamin Svikert, 1774.</bibl></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>Regeln fuer die Texterfassung 03/2001</p></editorialDecl><refsDecl><p>not necessary</p></refsDecl></encodingDesc><revisionDesc><change><date>03/2007</date><respStmt><name>Michael Hanstein; Reinhard Gruhl</name><resp>markup</resp></respStmt><item>text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization</item></change><change><date>01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010</date><respStmt><name>Reinhard Gruhl</name><resp>markup</resp></respStmt><item>some corrections inserted</item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front><pb id='as0000'/><gap desc='frontispiz' resp='sampling'/><pb id='as0001'/><titlePage><titlePart>ADAMI FRIDERICI KIRSCHII <lb/>ABVNDANTISSIMVM <lb/>CORNVCOPIAE <lb/>LINGVAE LATINAE <lb/>ET <lb/>GERMANICAE SELECTVM, <lb/>QVO CONTINENTVR <lb/>Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac <lb/>noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae <lb/>dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; <lb/>praeterea <lb/>Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, <lb/>Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, <lb/>Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; <lb/>nec non <lb/>Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, <lb/>Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, <lb/>Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae <lb/>verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, <lb/>Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: <lb/>CVI ADIVNGVNTVR IN FINE <lb/>Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in <lb/>Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; <lb/>deinde adiecta est <lb/>Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus <abbr expan='Manuscriptis'>MStis</abbr> <lb/>pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, <lb/>APPENDIX <lb/>REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; <lb/>ET AD POSTREMVM <lb/>Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. <lb/>EDITIO NOVISSIMA, <lb/>A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, <lb/>in ordinem redacta, ac denique tironum purioris <lb/>Latinitatis studiosorum vsui accommodata. <lb/>CVM PRIVILEGIIS. <lb/>LIPSIAE <lb/>SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI <lb/>CIC IC CCLXXIV.</titlePart></titlePage><pb id='as0002'/><gap desc='prolegomena' resp='sampling'/><div type='nota explicativa'><pb id='as0036'/><head>Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.</head><p>* Asteriscus verba mere graeca indicat.</p><p>+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.</p><p>Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.</p></div></front><body><div1 id='KiAL.659' n='659' type='section'>
<pb id='s1278' n='2555'/>
<p>
<emph>Scordium</emph> , ii, n. <foreign lang='GE'>Lachenknoblauch.</foreign> <hi rend='italic'>Botan.</hi></p>
<p>
<emph>Scordylus</emph> , i, m. Reptile quoddam maris. <hi rend='italic'>Gesn.</hi></p>
<p>
<emph>Scoria</emph> *
, ae, f. <foreign lang='GE'>Schlacken, Metallschaum.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> Scoria ferri, <foreign lang='GE'>Eisenschlacken.</foreign> <hi rend='italic'>Pallad.</hi></p>
<p>
<emph>Scorodon</emph> *
, i, n. <hi rend='italic'>id. quod</hi> Allium, <foreign lang='GE'>Knoblauch.</foreign> <hi rend='italic'>Botan.</hi></p>
<p>
<emph>Scorodoprasum</emph> *
, i, n. <foreign lang='GE'>Feldknoblauch.</foreign> <hi rend='italic'>Matthiol.</hi></p>
<p>
<emph>Scorodum</emph> , i, n. <foreign lang='GE'>Knoblauch.</foreign> <hi rend='italic'>Botan.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpaena</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>eine Gattung Meerfische.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpiacum</emph> , i, n. <foreign lang='GE'>das Scorpionöl.</foreign> <hi rend='italic'>Tertull.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpio</emph> *
, onis, m. [1)] <foreign lang='GE'>der Scorpion.</foreign> <hi rend='italic'>Prou.</hi> Est sub lapide scorpio omni, <foreign lang='GE'>man ist vor Verläumdung nirgends sicher.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Pfeil, eine Armbrust, ein Kriegsgewehr, wie ein Scorpion gestaltet.</foreign> 3) <foreign lang='GE'>das siebente Gestirn im Thierkraise.</foreign> <hi rend='italic'>Astrol.</hi> 4) <foreign lang='GE'>ein Meerfisch mit giftigen Dornen oben am Kopfe.</foreign> 5) <foreign lang='GE'>ein Steinhauffen, anstatt der Marken, auf und neben den Feldern.</foreign> 6) <foreign lang='GE'>eine gewisse Art von spitzigen Peitschen bey den Juden, mit welchen der König Rehabeam die Aufwiegler bedrohete; (sie scheinen mit den Knutpeitschen, die bey den Russen noch im Gebrauche sind, ziemlich übereinzukommen.)</foreign> <hi rend='italic'>Hist.</hi> 7) <foreign lang='GE'>ein Judenzopf, ein langes in einander verwirrtes Haar, welches man nicht wieder auseinander kämmen kann.</foreign> <hi rend='italic'>Medic.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpioctonon</emph> , i, n. <foreign lang='GE'>Sonnenwirbel, ein Gewächs.</foreign> <hi rend='italic'>Apul.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpionarius</emph> , ii, m. <foreign lang='GE'>ein Armbrustschütze.</foreign></p>
<p>
<emph>Scorpionius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>vom Scorpion.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpites</emph> , ae, m. <foreign lang='GE'>ein Edelgestein, in Gestalt eines Scorpions.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpium</emph> , ii, n. <foreign lang='GE'>die Wolfsmilch.</foreign> <hi rend='italic'>Botan.</hi></p>
<p>
<emph>Scorpius</emph> , ii, m. <hi rend='italic'>idem quod</hi> Scorpio.</p>
<p>
<emph>Scortapubla</emph> , orum, n. [1)] <foreign lang='GE'>eine gemeine Hure.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Balg, Fell.</foreign></p>
<p>
<emph>Scortatio</emph> +
, onis, f. <foreign lang='GE'>das Huren.</foreign></p>
<p>
<emph>Scortator</emph> , oris, m. <foreign lang='GE'>ein Hurer, Hurenjäger.</foreign></p>
<p>
<emph>Scortatorium</emph> +
, ii, n. <foreign lang='GE'>ein Hurenhaus.</foreign></p>
<p>
<emph>Scortatus</emph> , us, m. <note resp='transcriber'>no gender determination in the print</note>, <hi rend='italic'>idem quod</hi> Scortatio. <hi rend='italic'>Apul.</hi></p>
<p>
<emph>Scortea</emph> +
, ae, f. <foreign lang='GE'>ein lederner Seckel, eine lederne Decke.</foreign> <hi rend='italic'>Mart.</hi></p>
<p>
<emph>Scortes</emph> , Subst. <note resp='transcriber'>no word class determination in the print</note> <hi rend='italic'>i. e.</hi> Pelles testiculorum arietum.</p>
<p>
<emph>Scorteum</emph> , i, n. <foreign lang='GE'>ein lederner Sack.</foreign></p>
<p>
<emph>Scorteus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>ledern, von Leder.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> Scorteum lorum, <foreign lang='GE'>ein lederner Riemen.</foreign></p>
<p>
<emph>Scortillum</emph> , i, n. <hi rend='italic'>Dimin.</hi> <foreign lang='GE'>eine kleine Hure.</foreign> <hi rend='italic'>Catull.</hi></p>
<p>
<emph>Scortor</emph> , atus sum, ari, <hi rend='italic'>Depon.</hi> <foreign lang='GE'>Hurerey treiben.</foreign> <hi rend='italic'>Terent.</hi></p>
<p>
<emph>Scortulum</emph> +
, i, n. <hi rend='italic'>Dimin. idem ac</hi> <ref>Scortillum</ref>.</p>
<p>
<emph>Scortum</emph> , i, n. [1)] <foreign lang='GE'>die Haut, das Leder, das Fell.</foreign> <hi rend='italic'>Tibull. Varro.</hi> 2) <hi rend='italic'>Ironice tanquam</hi> Impudica pellis, <hi rend='italic'>vel quia vt</hi> pellicula <hi rend='italic'>subigitur,</hi> <foreign lang='GE'>eine Hure.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi> 3) <hi rend='italic'>idem quod</hi> Cynaedus. <hi rend='italic'>Suet.</hi></p>
<p>
<emph>Scorzonera</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>Schlangenmord, ein gewisses Kraut.</foreign> <hi rend='italic'>Dicitur et</hi> Viperaria. <hi rend='italic'>Botan.</hi></p>
<p>
<emph>Scotia</emph> , ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>das Königreich Schottland, das den mitternächtigen Theil von Großbrittanien ausmacht.</foreign> <hi rend='italic'>Geogr.</hi> 2) Scotia, ae, f. <foreign lang='GE'>der hohe Theil unten an einer Säule, die Hohlkehle, die inwendige Vertiefung eines Dinges.</foreign> <hi rend='italic'>Vitruu.</hi></p>
<p>
<emph>Scoticus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>schottländisch.</foreign></p>
<p>
<emph>Scotinus</emph> , a, um. <foreign lang='GE'>dunkel.</foreign> <hi rend='italic'>Senec.</hi></p>
<p>
<emph>Scotus</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>ein Schottländer.</foreign></p>
<p>
<emph>Scotoma</emph> , atis, n. <foreign lang='GE'>die Schwachheit des Haupts, der Schwindel.</foreign> <hi rend='italic'>Isidor.</hi></p>
<p>
<emph>Scotomaticus</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>schwindelhaft.</foreign></p>
<p>
<emph>Scotomia</emph> *
, ae, f. <foreign lang='GE'>der Schwindel.</foreign></p>
<p>
<emph>Scotomo</emph> , are, <foreign lang='GE'>den Schwindel machen.</foreign> <hi rend='italic'>Theod. Prisc.</hi></p>
<p>
<emph>Scrantia</emph> , ae, f. <hi rend='italic'>idem quod</hi> Ariditas in corporibus mulierum. <hi rend='italic'>Varr.</hi> (a screando)</p>
<p>
<emph>Scraptae</emph> , arum, f. <hi rend='italic'>plur.</hi> [1)] <foreign lang='GE'>unnütze und verächtliche Weibspersonen.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>niederträchtige Huren.</foreign> 3) <foreign lang='GE'>unverständige Närrinnen.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi></p>
<p>
<emph>Screa</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>der Schleim, Speichel.</foreign> <hi rend='italic'>Isidor.</hi></p>
<p>
<emph><corr sic='Sreabilis' resp='transcriber'>Screabilis</corr></emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>was man auswerfen kann.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> (<ref>Screo</ref>)</p>
<p>
<emph>Screator</emph> , oris, m. <foreign lang='GE'>ein Reusperer, der stets auswirft.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Screatus</emph> , us, m. [1)] <foreign lang='GE'>das Reuspern.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>der Auswurf, der Rotz.</foreign> <hi rend='italic'>Terent.</hi></p>
<p>
<emph>Screo</emph> , aui, atum, are, <foreign lang='GE'>reuspern, (kodern,) ausspeyen.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Scriba</emph> , ae, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Schreiber.</foreign> <hi rend='italic'>Liu.</hi> Scribae priuati, <foreign lang='GE'>waren Sclaven gewisser Privatpersonen, die sie zum Schreiben brauchten.</foreign> Publici, <foreign lang='GE'>waren freygebohrne Leute von gemeinem Stande, oder Freygelassene, die aus dem</foreign> Aerario <foreign lang='GE'>besoldet wurden.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Schriftgelehrter.</foreign> 3) Scriba aerarius, quaestorius, <foreign lang='GE'>ein Buchhalter, Rentschreiber.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 4) Scriba equitum, <foreign lang='GE'>ein Commissarius bey der Cavallerie, Musterschreiber.</foreign> <hi rend='italic'>Curt.</hi> 5) Fodinarum, <foreign lang='GE'>ein Bergschreiber.</foreign> 6) Scriba partium, <foreign lang='GE'>ein Gegenschreiber.</foreign> <hi rend='italic'>Agricol.</hi> 7) Scriba puritais, <foreign lang='GE'>wird der Staatssecretarius in Portugall genennet, eine der vornehmsten Personen des Reichs.</foreign></p>
<p>
<emph>Scribatus</emph> +
, us, m. <foreign lang='GE'>das Amt eines Schreibers.</foreign></p>
<p>
<emph>Scribillo</emph> , are, <foreign lang='GE'>ein wenig schreiben.</foreign></p>
<p>
<emph>Scribligo</emph> , inis, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, <hi rend='italic'>vide</hi> <ref>Stribligo</ref>.</p>
<p>
<emph>Scriblita</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>ein Fladen, Kuchen, Gebackenes, ein Spritzkuchen.</foreign> <hi rend='italic'>Petron.</hi></p>
<p>
<emph>Scriblitarius</emph> , ii, m. <foreign lang='GE'>der Buttergebackenes macht.</foreign> <hi rend='italic'>Afr.</hi></p>
<p>
<emph>Scribo</emph> , scripsi, ptum, scribere, [1)] <foreign lang='GE'>schreiben.</foreign> Ad aliquem ob aliquam rem, <foreign lang='GE'>einer Sache wegen an einen schreiben.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 2) In animo, <foreign lang='GE'>ins Herz schreiben, sich wohl merken.</foreign> <hi rend='italic'>Tacit.</hi> 3) Salutem alicui, <foreign lang='GE'>einen grüssen lassen.</foreign>
<pb id='s1279' n='2557'/>
<hi rend='italic'>Plaut.</hi> 4) Dicam alicui scribere, <foreign lang='GE'>einen verklagen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 5) <foreign lang='GE'>ordnen.</foreign> Haeredem scribere, <foreign lang='GE'>einen zum Erben im Testamente einsetzen.</foreign> <hi rend='italic'>Mart.</hi> 6) Numos alicui scribere, <foreign lang='GE'>einem durch Wechsel Geld übermachen.</foreign> 7) <foreign lang='GE'>einem eine schriftliche Obligation über eine Schuld geben.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi> 8) <foreign lang='GE'>mahlen.</foreign> Scribere Martem, <foreign lang='GE'>den Kriegsgott mahlen.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> 9) <foreign lang='GE'>beschreiben.</foreign> Rem versibus scribere. <hi rend='italic'>Cic.</hi> 10) scribere, <foreign lang='GE'>einem ein Formular zu etwas aufsetzen.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>
<emph>Scriniarius</emph> +
, ii, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein (Schreiner,) Tischler.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Archivarius, der die Briefschaften zu verwahren hat.</foreign> <hi rend='italic'>ICt.</hi> (<ref>Scrinium</ref>)</p>
<p>
<emph>Scriniolum</emph> +
, i, n. <hi rend='italic'>Dimin.</hi></p>
<p>
<emph>Scrinium</emph> , ii, n. [1)] <foreign lang='GE'>eine Lade, ein Schrank.</foreign> Librorum scrinia, <foreign lang='GE'>ein Bücherschrank.</foreign> <hi rend='italic'>Catull.</hi> 2) Sacrum epistolarum scrinium, <foreign lang='GE'>ein Archiv, eine Kanzleystube.</foreign> <hi rend='italic'>ICt.</hi> 3) Scrinium cum litteris, <foreign lang='GE'>das Briefpaquet, Briefkästchen.</foreign> <hi rend='italic'>Sallust.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptilis</emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>was sich schreiben läßt.</foreign> Scriptilia elementa, <foreign lang='GE'>Buchstaben.</foreign> <hi rend='italic'>Ammian. Marcell.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptio</emph> , onis, f. [1)] <foreign lang='GE'>eine Schrift.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>das Schreiben.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptionalis</emph> , e <foreign lang='GE'>schriftmässig.</foreign></p>
<p>
<emph>Scriptito</emph> , are, <hi rend='italic'>Frequent.</hi> <foreign lang='GE'>oft schreiben.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptor</emph> , oris, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Schreiber.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>Geschichtschreiber.</foreign> <hi rend='italic'>Horat.</hi> 3) Scriptor legum, <foreign lang='GE'>ein Gesetzgeber.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptorius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>zum Schreiben gehörig.</foreign> Atramentum scriptorium, <foreign lang='GE'>die Schreibdinte.</foreign> <hi rend='italic'>Cels.</hi> Calamus scriptorius, <foreign lang='GE'>eine Schreibfeder.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> Arena scriptoria, <foreign lang='GE'>der Schreibsand.</foreign></p>
<p>
<emph>Scriptulum</emph> , i, n. Scriptulus, i, m. <hi rend='italic'>idem quod</hi> <ref>Scrupulus</ref>. <hi rend='italic'>Med.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptum</emph> , i, n. [1)] <foreign lang='GE'>eine Schrift oder ein Buch.</foreign> <hi rend='italic'>Quint.</hi> Mandare scriptis, <foreign lang='GE'>in Schriften verfassen.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> Aliquem scripto loquentem audire, <foreign lang='GE'>in eines Schrift oder Buche lesen.</foreign> 2) Scriptum <foreign lang='GE'>heißt auch in den Schulen Ausarbeitung, die man den Knaben vorgiebt, daß sie sich im Stilo üben sollen.</foreign> 3) Scriptorum ludus, <foreign lang='GE'>eine Gattung von Schachspiele.</foreign> Duodecim scriptis ludere. <hi rend='italic'>Cic.</hi> (<ref>Scribo</ref>)</p>
<p>
<emph>Scriptura</emph> , ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>eine Schrift, Schreibart.</foreign> 2) Persequi scriptura, <foreign lang='GE'>schriftlich verfassen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 3) Scriptura sacra, <foreign lang='GE'>die heilige Schrift.</foreign> 4) <foreign lang='GE'>der Zoll, die Einkünfte für die vermiethete Weide.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> Magister scripturae, <foreign lang='GE'>ein Zöllner.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> Ob meam scripturam pecudem accepi, <foreign lang='GE'>ich habe statt meines Zolls ein Stück Vieh empfangen.</foreign> 5) <foreign lang='GE'>der Zehente.</foreign></p>
<p>
<emph>Scripturarius [1]</emph> , ii, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Zollschreiber.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi> 2) <foreign lang='GE'>ein Buchhalter.</foreign></p>
<p>
<emph>Scripturarius [2]</emph> , a, um, [1)] <foreign lang='GE'>schriftlich, schriftsässig.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>wovon man Zoll giebt.</foreign> Scripturarius ager, <foreign lang='GE'>ein Acker, davon man wegen der Viehtrift einen gewissen Zoll geben muß.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi></p>
<p>
<emph>Scripturio</emph> , ire, <hi rend='italic'>Desideratiu.</hi> <foreign lang='GE'>begierig zum Schreiben seyn.</foreign></p>
<p>
<emph>Scriptus [1]</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>geschrieben.</foreign> Scriptum relinquere, <foreign lang='GE'>eine Schrift hinterlassen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Scriptus [2]</emph> , us, m. [1)] <foreign lang='GE'>die Schreiberey.</foreign> Scriptu se abdicare, <foreign lang='GE'>die Schreiberey aufgeben.</foreign> <hi rend='italic'>Aul. Gell.</hi> 2) <hi rend='italic'>id. quod</hi> Scriptum. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>
<emph>Scripulum</emph> , i, n. <hi rend='italic'>idem quod</hi> Scriptulum.</p>
<p>
<emph>Scrobiculus</emph> , i, m. <hi rend='italic'>Dimin.</hi> <foreign lang='GE'>ein Grübchen.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi> Scrobiculus cordis, <foreign lang='GE'>das Herzgrübchen.</foreign></p>
<p>
<emph>Scrobis</emph> , is, f. Scrobs, obis, c. <foreign lang='GE'>eine Grube.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi></p>
<p>
<emph>Scrofa</emph> , ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, Scropha, ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>eine Schweinsmutter, Sau.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> 2) <foreign lang='GE'>eine Hure, unzüchtige Person.</foreign> <hi rend='italic'>Iuu.</hi></p>
<p>
<emph>Scrofinus</emph> , a, um <note resp='transcriber'>no inflectional type definition in the print</note>, Scrophinus, a, um, <foreign lang='GE'>säuisch, von Säuen.</foreign> Scrofinum stercus, <foreign lang='GE'>der Säukoth.</foreign> <hi rend='italic'>Marc. Emp.</hi></p>
<p>
<emph>Scrofipascus</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>ein Säuhirt, der die Schweine mästet.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Scrofula</emph> , ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, Scrophula, ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>eine junge Sau.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Kropf, eine Halsdrüse.</foreign> <hi rend='italic'>Med.</hi> (<ref>Scrofa</ref>)</p>
<p>
<emph>Scrofularia</emph> , ae, f. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, Scrophularia, ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>die Brauuwurz, das Säukraut, Knotenkraut.</foreign> <hi rend='italic'>Botan.</hi> 2) <hi rend='italic'>id. quod</hi> <ref>Chelidonium</ref>.</p>
<p>
<emph>Scrophiones</emph> , um, <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, <hi rend='italic'>dicuntur,</hi> vbi duo fines cuneati se iungunt. <hi rend='italic'>ICt.</hi></p>
<p>
<emph>Scrotum</emph> , i, n. <foreign lang='GE'>der Hodensack, der in der Mitten einen Strich, wie eine Naat, hat, und mit dem Fleischfelle wohl verwahret ist, damit es sich zusammen ziehen, und die</foreign> Testiculos <foreign lang='GE'>vor Beschädigung bewahren könne.</foreign> <hi rend='italic'>Anatom.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupedus</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>der nicht wohl gehen kann.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupeus</emph> , a, um, [1)] <foreign lang='GE'>steinicht.</foreign> Spelunca scrupea. <hi rend='italic'>Virg.</hi> 2) <foreign lang='GE'>schwer.</foreign> Scrupea difficultas. <hi rend='italic'>Sidon.</hi> (<ref>Scrupus</ref>)</p>
<p>
<emph>Scruposus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>uneben, steinicht.</foreign> <hi rend='italic'>Lucan.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupularis</emph> , e <hi rend='italic'>Adi.</hi> <foreign lang='GE'>eines Scrupels schwer.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupulatim</emph> , <hi rend='italic'>Aduerb.</hi> <foreign lang='GE'>nach Scrupeln.</foreign></p>
<p>
<emph>Scrupulose</emph> +
, <hi rend='italic'>Aduerb.</hi> <foreign lang='GE'>gar genau und scharf, allzu sorgfältig.</foreign> <hi rend='italic'>Compar-</hi> Scrupulosius scrutari, <foreign lang='GE'>genau erforschen.</foreign> <hi rend='italic'>Quint. Superl.</hi> Scrupulosissime.</p>
<p>
<emph>Scrupulositas</emph> , atis, f. <foreign lang='GE'>eine übertriebene Sorge, allzugrosse Subtilität und Sorgfältigkeit.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupulosus</emph> , a, um, [1)] <foreign lang='GE'>steinicht.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 2) <hi rend='italic'>Met.</hi> <foreign lang='GE'>zweiffelhaftig, bekümmert.</foreign> Scrupulosa disputatio. <hi rend='italic'>Quint.</hi> + 3) <foreign lang='GE'>gewissenhaft.</foreign> <hi rend='italic'>Plin. Compar.</hi> Scrupulosior. <hi rend='italic'>Idem. Superl.</hi> Scrupulosissimus. <hi rend='italic'>Colum.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupulum</emph> , i, n. [1)] <foreign lang='GE'>ein Stück Landes ins Gevierte, etwa zehen Schuhe lang und breit.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi> <foreign lang='GE'>Andere rechnen es auf hundert Schuhe.</foreign> <hi rend='italic'>Colum.</hi> 2) <foreign lang='GE'>ein kleiner Theil von dem Ganzen, z. E. der sechzigste Theil von einer Minute.</foreign> 3) <foreign lang='GE'>ein Gewicht, das zwanzig Gran wiegt.</foreign></p>
<p>
<emph>Scrupulus</emph> , i, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein spitziges Sandsteinchen.</foreign> 2) <hi rend='italic'>Met.</hi> <foreign lang='GE'>ein Zweifel, eine Bekümmerniß, eine Bedenklichkeit.</foreign> Scrupulum alicui iniicere, <foreign lang='GE'>einem einen Zweiffel machen.</foreign>
<pb id='s1280' n='2559'/>
<hi rend='italic'>Ter.</hi> 3) <foreign lang='GE'>der dritte Theil eines Quintchens, oder der vier und zwanzigste Theil einer Unze, zwanzig Gran schwer.</foreign> <hi rend='italic'>Med.</hi></p>
<p>
<emph>Scrupus</emph> , i, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Stein im Bretspiele.</foreign> Duodecim scrupis ludere, <foreign lang='GE'>mit zwölf Steinen, oder die Dame spielen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 2) <foreign lang='GE'>ein Steinchen in den Schuhen, wenn man reiset.</foreign> 3) <foreign lang='GE'>ein Räthsel.</foreign> <hi rend='italic'>Aul. Gell.</hi></p>
<p>
<emph>Scruta</emph> , orum, n. <hi rend='italic'>plur.</hi> <foreign lang='GE'>allerley altes Gerümpel, Trödelkram.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutabilis</emph> , e <foreign lang='GE'>erforschlich.</foreign></p>
<p>
<emph>Scrutanter</emph> , <hi rend='italic'>Aduerb.</hi> <foreign lang='GE'>erforschlich, untersuchend.</foreign> <hi rend='italic'>Ambros.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutaria [1]</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>alter Eisenkram, Trödelwerk.</foreign> Scrutariam facere, <foreign lang='GE'>Trödelmarkt halten, einen Trödler abgeben.</foreign></p>
<p>
<emph>Scrutaria [2]</emph> , orum, n. <hi rend='italic'>plur.</hi> <foreign lang='GE'>siehe</foreign> <ref>Scruta</ref>.</p>
<p>
<emph>Scrutarium</emph> , ii, n. <foreign lang='GE'>der Trödelmarkt.</foreign> <hi rend='italic'>Gloss.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutarius</emph> , ii, m. <foreign lang='GE'>der alte Waaren verkauft, ein Trödler.</foreign> <hi rend='italic'>Aul. Gell.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutatio</emph> , onis, f. <foreign lang='GE'>die Erforschung, Nachfrage.</foreign> <hi rend='italic'>Senec.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutator</emph> , oris, m. <foreign lang='GE'>ein Erforscher.</foreign> <hi rend='italic'>Lucret.</hi> Profundi scrutatores, <foreign lang='GE'>Perlenfischer, diejenigen, welche die Perlenmuscheln aus dem Meere fischen.</foreign> <hi rend='italic'>Stat.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>untersucht.</foreign> <hi rend='italic'>Ammian.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutillus</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>ein Saumagen, eine Magenwurst.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi></p>
<p>
<emph>Scrutinium</emph> +
, ii, n. [1)] <foreign lang='GE'>die Erforschung, Nachforschung.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>eine Manier, die Stimmen bey einer Wahl zu sammeln, ohne daß man weiß, wer derjenige sey, der seine Stimme giebt.</foreign> Scrutinium pectoris <foreign lang='GE'>ist eine bey den Römischcatholischen bekannte Redensart, die sie vom Pabste gebrauchen, wenn sie sagen, daß er etwas im Sinne habe, welches er aufschiebt, bis es ihm gelegen dünket, es kund zu machen, oder ins Werk zu setzen.</foreign></p>
<p>
<emph>Scrutino</emph> , are, <hi rend='italic'>idem quod</hi> <ref>Scrutor</ref>.</p>
<p>
<emph>Scruto</emph> , are, <hi rend='italic'>Plaut. idem quod sequens</hi></p>
<p>
<emph>Scrutor</emph> , atus sum, ari, <hi rend='italic'>Depon.</hi> <foreign lang='GE'>erforschen, ergründen.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> Arcana alicuius scrutari, <foreign lang='GE'>eines Heimlichkeiten ergründen.</foreign> <hi rend='italic'>Hor.</hi> (scruta, orum)</p>
<p>
<emph>Sculcae</emph> , arum, f. <hi rend='italic'>plur.</hi> <foreign lang='GE'>eine Schildwache.</foreign></p>
<p>
<emph>Sculcator</emph> , oris, m. <note resp='transcriber'>no inflection and gender determination in the print</note>, <hi rend='italic'>et</hi> scultator, oris, m. <foreign lang='GE'>ein Kundschafter, Ausspäher.</foreign> <hi rend='italic'>Veget.</hi></p>
<p>
<emph>Sculcatorius</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>zum Ausspähen gehörig.</foreign> sculcatoriae naues, <foreign lang='GE'>Recognoscirungsschiffe.</foreign> <hi rend='italic'>Cassiod.</hi></p>
<p>
<emph>Sculna</emph> , ae, m. <hi rend='italic'>idem quod</hi> <ref>sequester</ref>. <hi rend='italic'>Macrob. (q. d.</hi> seculna, ae, m.)</p>
<p>
<emph>Sculpo</emph> , sculpsi, sculptum, pere, <foreign lang='GE'>in Stein oder Holz hauen, graben, schneiden.</foreign> Ebur sculpere, <foreign lang='GE'>in Elfenbein schneiden.</foreign> <hi rend='italic'>Ouid.</hi></p>
<p>
<emph>Sculponea</emph> , ae, f. [1)] <foreign lang='GE'>ein Filzschuh, Holzschuh.</foreign> <hi rend='italic'>Cato.</hi> 2) <foreign lang='GE'>Socken oder Filz, die man über die Füsse zieht, Streiflinge.</foreign></p>
<p>
<emph>Sculponeatus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>gestiefelt, mit Filzschuhen beschuhet, Socken, anhabend.</foreign> <hi rend='italic'>Varr.</hi></p>
<p>
<emph>Sculptilis</emph> , e <hi rend='italic'>et</hi> sculpturatus, a, um, <foreign lang='GE'>geschnitzt, gegraben.</foreign> Opus sculptile, <foreign lang='GE'>das Schnitzwerk.</foreign> <hi rend='italic'>Ouid.</hi> (<ref>sculpo</ref>)</p>
<p>
<emph>Sculptor</emph> +
, oris, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Bildhauer, Bildschnitzer.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein Siegelgräber, Pitschierstecher.</foreign> <hi rend='italic'>Plin.</hi></p>
<p>
<emph>Sculptura</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>das Graben, Bildhauen, allerley Schnitzwerk.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>
<emph>Sculptus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>gegraben, geschnitzt, ausgehauen.</foreign> Animalia sculpta, <foreign lang='GE'>geschnitzte Thiere.</foreign> <hi rend='italic'>Lucret.</hi></p>
<p>
<emph>Scurra</emph> , ae, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Spottvogel.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>ein witziger Possenreisser.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 3) Scurra palatii, <foreign lang='GE'>ein Hofnarr, der andere mit einer Manier durchziehen, und ihre Laster artig vorstellen kann.</foreign> <hi rend='italic'>Iuu. Suet. item Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Scurrans</emph> , antis, o. <foreign lang='GE'>scherzend, spottend.</foreign> <hi rend='italic'>Subst.</hi> <foreign lang='GE'>einer, der einen sowohl höflich, als grob durchzuhecheln weiß.</foreign> <hi rend='italic'>Horat.</hi></p>
<p>
<emph>Scurrilis</emph> , e <hi rend='italic'>Adi.</hi> <foreign lang='GE'>leichtfertig, unfläthig.</foreign> Iocus scurrilis, <foreign lang='GE'>grober Scherz.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> 3) <foreign lang='GE'>possierlich, höhnisch mit etwas Bescheidenheit.</foreign> <hi rend='italic'>Val. Max.</hi></p>
<p>
<emph>Scurrilitas</emph> , atis, f. [1)] <foreign lang='GE'>die Leichtfertigkeit, Narrentheidung.</foreign> 2) <foreign lang='GE'>höhnischer Scherz.</foreign></p>
<p>
<emph>Scurriliter</emph> , <hi rend='italic'>Aduerb.</hi> <foreign lang='GE'>leichtfertig.</foreign> <hi rend='italic'>Plin. iun.</hi></p>
<p>
<emph>Scurror</emph> , ari, <hi rend='italic'>Depon.</hi> <foreign lang='GE'>Possen reissen.</foreign> <hi rend='italic'>Horat.</hi></p>
<p>
<emph>Scurrula</emph> , ae, f. <hi rend='italic'>Dimin.</hi> <foreign lang='GE'>ein Possenreisser.</foreign> <hi rend='italic'>Arnob.</hi></p>
<p>
<emph>Scutale</emph> , lis, n. <foreign lang='GE'>ein Schildleder, das Leder an der Schleuder, darein man den Stein leget.</foreign> <hi rend='italic'>Liu.</hi></p>
<p>
<emph>Scutalis</emph> , e <hi rend='italic'>Adiect.</hi> <foreign lang='GE'>zum Schilde gehörig.</foreign></p>
<p>
<emph>Scutarius</emph> , ii, m. Scutator, oris, m. [1)] <foreign lang='GE'>ein Schildmacher.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi> 2) <foreign lang='GE'>einer, der die Aufsicht über die Schilde hat.</foreign> <hi rend='italic'>Idem.</hi> 3) <foreign lang='GE'>ein Schildträger.</foreign> <hi rend='italic'>Suet.</hi> 4), a, um <note resp='transcriber'>no inflectional type definition in the print</note> <hi rend='italic'>Adi.</hi> <foreign lang='GE'>zum Schilde gehörig.</foreign> <hi rend='italic'>Veget.</hi></p>
<p>
<emph>Scutatus [1]</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>eine Silbercrone, ein Philippsthaler.</foreign> Scutatus aureus, <foreign lang='GE'>eine Goldcrone, ein Ducaten.</foreign></p>
<p>
<emph>Scutatus [2]</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>der einen Schild trägt.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Scutella</emph> , ae, f. <hi rend='italic'>Dimin.</hi> <foreign lang='GE'>ein Schüsselchen, Schälchen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi> scutella dulciculae potionis, <foreign lang='GE'>ein Becher, mit einem angenehmen Getränke gefüllt.</foreign></p>
<p>
<emph>Scutellarium</emph> +
, ii, n. <foreign lang='GE'>ein Schüsselbrett.</foreign></p>
<p>
<emph>Scutellarius</emph> +
, ii, m. <foreign lang='GE'>einer, der Schüsseln macht.</foreign></p>
<p>
<emph>Scutica</emph> , ae, f. <foreign lang='GE'>eine lederne Peitsche.</foreign> <hi rend='italic'>Mart.</hi></p>
<p>
<emph>Scutiformis</emph> , e <hi rend='italic'>Adi.</hi> <foreign lang='GE'>wie ein Schild gestaltet.</foreign> Scutiformis cartilago, <foreign lang='GE'>das Herzblatt.</foreign> <hi rend='italic'>Med.</hi></p>
<p>
<emph>Scutiger</emph> , i, m. <foreign lang='GE'>ein Schildträger, Waffenträger.</foreign> <hi rend='italic'>Plaut.</hi></p>
<p>
<emph>Scutigerulus</emph> , i, m. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>
<emph>Scutilum</emph> , i, n. scutulum, <foreign lang='GE'>ein Schildchen.</foreign> <hi rend='italic'>Cic.</hi></p>
<p>
<emph>Scutilus</emph> , a, um, <foreign lang='GE'>dünn, mager, nur wie Haut und Bein.</foreign> <hi rend='italic'>Fest.</hi></p>
</div1></body></text></TEI.2>