03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 2445, image: s1223Repraesento, aui, atum, are [1)] Pecuniam repraesentare, baar bezahlen. it. Geld vorschiessen. Cic. 2) etwas eher thun, als man es nöthig hätte, eher zeigen, als man beschlossen hatte. Improbitatem suam, seine Bosheit zeigen. Cic. 3) Aliquid animo, einen an etwas erinnern. Curt. 4) einen als gegenwärtig vorstellen. Ipsum templum repraesentabat memoriam consulatus mei. Cic. 5) in Bereitschaft haben. Cic. 6) Consilium repraesentare, einen Anschlag offenbaren. Curt.
Repraesto, are, wieder gewähren. ICt.
Reprehendo, hendi, hensum, hendere, [1)] zurück ziehen. Manu, mit der Hand wieder zurück ziehen. Liu. Fugitiuum, einen Flüchtigen ergreifen, und wieder zurück führen. Cart. 2) schelten. Omnia in aliquo, alles an einem tadeln. Cic. 3) Discessum alicuius reprehendere, mit eines Abschiede nicht zufrieden seyn. Idem. 4) verbessern. Si se collegisset, temeritatem atque iniuriam suam restitutione mea reptehendisset. Cic. 5) bestrafen. Si senatores iudicarent, hoc genus pecuniae per iniuriam cogendae non posse reprehendi. Cic. (Prehendo)
Reprehensibiliter, Adu. tadelhaft, strafbar. Lactant.
Reprehensio, onis, f. das Schelten, Tadeln, der Verweiß, Vorwurf, die Widerlegung. Cic.
Reprehenso, are, Frequent. [1)] oft zupfen, angreifen. 2) schelten oder strafen. Liu.
Reprehensor, oris, m. ein Bestrafer, Tadler. Cic.
Reprehensus, a, um, [1)] ergriffen, zurück gezogen. Reprehensus ex fuga, auf der Flucht ergriffen. 2) beschuldigt, getadelt.
Reprendo, prendi, prensum, prendere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Reprehendo. Hor.
Reprensus, a, um, pro Reprehensus. Horat.
Repressalia + , orum, n. plur. [1)] die Gegengewalt. 2) der rechtliche Aufenthalt ausländischer Güter und Personen, wenn einer für den andern, oder eines Gut für des andern Gut verhaftet wird. Repressaliis vti, das Gegenrecht gebrauchen, gegen eines Herrn Unterthanen, weil uns in desselben Lande zu dem Unsrigen nicht geholfen wird. ICt. Scribitur et Represalia, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. item Repraesaliae.
Represse, Adu. zurück haltend, hinderlich. Compar. Repressius, mit mehrern Einhalte. Marc.
Repressor [1], oris, m. ein Abmahner, Abhalter. Repressor caedis, einer, der einen Todtschlag verhindert. Cic. (Premo)
Repressio, onis, f. die Zurückhaltung.
Repressus, a, um, gehindert, verwehrt. Impetus hostium repressus, ein abgehaltener Anfall der Feinde. Cic.
Repressor [2], oris, m. der etwas zurück hält, hindert.
Reprimo, pressi, pressum, primere, [1)] zurück halten. Aliquem. Cic. Alicuius conatus reprimere, eines Vornehmen Einhalt thun. Idem. 2) abhalten. 3) steuern. 4) etwas langsamer machen. Caesar itineta repressit. Idem. 5) sich enthalten. Vix odium suum a corpore represserunt. Idem.
Reprioro + , are, in den vorigen Stand setzen. Ad priorem statum reducere. Eccles.
Reprobabilis, e verwerflich.
Reprobatio + , onis, f. [1)] die Verwerfung. 2) der Gegenbeweis.
Reprobatitius, a, um, id. quod Reprobabilis.
Reprobator, oris, m. ein Verwerfer.
Reprobatrix + , icis, f. eine Verwerferinn. Tertull.
Reprobatus * , a, um, verworfen. Vlp.
Reprobo, are, [1)] verwerfen. Cic. 2) widerlegen. Idem.
Reprobus + , a, um, verwerflich, untüchtig. Nummi reprobi, falsches Geld. Vlp.
Reproces, pro Asperis et Difficilibus. Plin.
Repromissio, onis, f. die Gegenversprechung, Gegenzusage. Cic.
Repromissus, a, um, dagegen versprochen. Aur. Vict.
Repromitto, ere, dagegen verheissen, oder zusagen. Plaut.
Repropitio, are, wieder versöhnen. Tertull.
Reptabundus, a, um, daher kriechend. Senec.
Reptatio, onis, f. das Kriechen auf allen Vieren, wie die kleinen Kinder. Quint.
Reptatus [1], a, um, durchkrochen. Stat.
Reptatus [2], us [correction of the transcriber; in the print um], m. das Kriechen. Plin.
Reptilis, e Adiect. kriechend. Sidon.
Reptitius, a, um, heimlich, schleichend. Sall.
Reprosit + , es bekomme dir wieder wohl. (Prosum)
Repto, are, kriechen, fortschleichen. Reptantes vltimi, hinten nachschleichende. Phaedr. Fab.
Repubesco, escere, wieder jung werden. Colum.
Repudiatio, onis, f. die Verwerfung. Cic.
Repudiator, oris, m. eni Verwerfer. Tertull.
Repudiatus, a, um, verworfen.
Repudio, are, [1)] abschlagen, verwerfen. 2) seine Ehefrau von sich stossen, einen Scheidebrief geben. 3) abschaffen. Repudiare a republica consilium senatus. Cic.
Repudiosus, a, um, verwerflich. Plaut. Repudiosas facere nuptias, eine Heyrath rückgängig machen. Plaut.