03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 2437, image: s1219Reniteo, nitui, nitere, [1)] wieder glänzen. 2) sehr glänzen. Plin. (Nitor, oris)
Renitiosus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], vel melius Reniosus, a, um, an der Nierenkrankheit darnieder liegend. Vet. Gloss. (Ren)
Renitor, nisus sum, et nixus sum, niti. Depon. sich widersetzen, widerstreben. Liu. (Nitor, niti)
Renixus, us, m. der Widerstand. Cels.
Reno, aui, atum, are, zurück schwimmen. Ouid. (No, are)
Renodis, e Adiect. [1)] zusammen geknüpft. 2) aufgeknüpft. Renodis capillus et crispus, krauses und geknüpftes Haar. Cap. (Nodus)
Renodo, are, zusammen knüpfen, unten zusammen knüpfen. Horat.
Renormatus, a, um, wieder abgemessen. Frontin.
Renosus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Reniosus, a, um, nierensüchtig. Vet. Gloss.
Renouatio, onis, f. Renouamen, inis, n. Ouid. [1)] die Erneuerung, Renovation. Cic. 2) das Einkommen, die Zinse. ICt. 3) Renouatio singulorum annorum, die Jnteresse von Jnteresse. Cic. 4) die Wiederholung. Renouatio doctrinae. Cic. 5) Humum rastris renouare, das Land wieder umgraben. Colum. 6) Nouis opibus se renouare, sich durch eine neue Macht verstärken. Cic. 7) wiederholen, wieder vornehmen. Studia renouare. Cic.
Renouatiuus, a, um, erneurend. Fulgur renouatiuum, ein gemachter Blitz, oder nochmaliges Wetterleuchten. Fest.
Renouator, oris, m. ein Erneuerer. Fabr.
Renouatus, a, um, erneuert. Quint.
Renouello, are, wieder erneuern, erfrischen, verjüngen. Colum.
Renouo, are, [1)] wieder erneuren. Memoriam alicuius rei, das Andenken einer Sache erneuern. Cic. 2) Animum, wieder ein Herz fassen. Iul. Caes. 3) Scelus pristinum in aliquem, sich von neuem an einem vergreifen. Idem. 4) A fatigatione, erfrischen, erquicken. Quint. (Nouus)
Renubo, ere. wieder heyrathen. Tertull.
Renudo, are. entblössen, aufdecken. Brachiis humero tenus renudatis, die Arme bis hinten aufgestreift. Apul.
Renudus, a, um, aufgedeckt, entblösset. Tertull.
Renumero, are, [1)] wieder zehlen. 2) wieder aufzehlen, das Eingenommene wieder bezahlen. Dotem, das Heyrathsgut wiedergeben. Ter.
Renunciatio, onis, f. [1)] die Verkündigung. 2) die Anmeldung. Cic. 3) die Vergebung, Renunciation, Verzicht. ICt. 4) die Lossagung von etwas. 5) eine Registratur. Renunciationem eius, quae erat in publicas litteras relata, tolli iusserat. Cic. (Nuncio)
Renunciator, oris, m. ein Verkündiger. Consiliorum renunciatores, die, welche heimliche Rathschläge offendaren. ICt.
Renuncio, are, [1)] verkündigen, melden, Alicui aliquid, de re aliqua renunciare, einem etwas anzeigen. Cic. 2) Ad aliquem aliquid, einem etwas wieder sagen. Idem. 3) absagen, aufkündigen, wiederrufen, wieder aufsagen. Ad coenam, nicht wollen zum Nachtessen kommen. Senec. Alicui amicitiam, einem die Freundschaft aufkündigen. Cic. Officio renunciare, sein Amt aufgeben. Quint. Renunciare societati, der Gesellschaft absagen. 4) Consulem renunciare aliquem, einen erwählten Bürgermeister vor dem Volke ausrufen. Cic. 5) Iure pro se introducto renunciare, sich seines Rechtes begeben, verzeihen. ICt.
Renuncius, ii, m. einer, der die Bothschaft wiederbringt. Plaut.
Renunculus + , i, m. Dimin. eine kleine Niere.
Renuo, ui, nutum, nuere, abschlagen, auschlagen, mit dem Haupte schütteln und deuten, daß wir etwas nicht verlangen. Nullum conuiuium, keine Mahlzeit abschlagen. Cic. (Nuo)
Renuto, are. Frequent. abschlagen, oft mit dem Haupte schütteln. Lucret.
Renutrio, ire, wieder ernähren. Nolan.
Renutus, us, m. das Hauptschütteln, die Abschlagung, Versagung, Verweigerung. Renutu respondere, abschlägige Antwort geben. Plin.
Reor, ratus sum, reri. Depon. achten, meynen, dafür halten. Rebar, te me amare, ich dachte, du hättest mich lieb. Cic. Rebantur, fore, vt etc. Idem. Quod minime reris, was man gar nicht meynen sollte. Idem.
Repages, is, f. ein Riegel. Idem. (Pango)
Repagularius + , ii, m. ein Richter oder Commissarius, das Gericht zu halten. Hinc Repagularium, ein richterlicher Ausspruch. ICt.
Repagulum, i, n. [1)] ein Riegel und Vorschub vor die Thüre. Occludere aedes repagulis, das Haus mit Riegeln verschliessen. Plaut. 2) ein Schlagbaum. 3) Metaph. Perfringere repagula iuris, alle Rechte muthwillig übertreten. Plaut.
Repando, ere, wieder aufschliessen, öffnen. Fores, die Thüre aufmachen. Apul. (Pando)
Repandus, a, um, aufwärts gebogen, krumm, oder rückwärts gebogen. Calceoli repandi, Schuhe mit Schnäbeln, Spitzschuhe. Cic.
Repango, pegi, pactum, pangere, einstecken, einpflanzen. Colum. (Pango)
Reparabilis, e Adi. wiederbringlich, was wiedrgebracht werden kann. Pudicitia nulla reparabilis arte, die verlorne Keuschheit ist unwiederbringlich. Ouid. Damnum
page 2439, image: s1220reparabile, ein Schade, der da kann ersetzt werden. Idem. (Paro)
Reparamen, inis, n. die Wiederbringung, Erneuerung, Ergänzung. Sallust.
Reparatio, onis, f. [1)] die Wiedererlangung. 2) die Wiederbringung. 3) Reparatio regni, die Wiedereroberung des Königreichs. Sallust. 4) die Erneuerung, Erfrischung. Reparatio templi, die Erneuerung des Tempels. 5) die Erstattung. Reparatio damni, die Ersetzung des Schadens.
Reparator, oris, m. [1)] einer, der ein Ding wieder erlangt, oder 2) in den vorigen Stand bringt. Stat.
Reparatus, a, um, idem quod Instauratus, ersetzt, erneuert, wieder angeschafft; für das Geld, das man aus etwas anderm gelöst hat, eingekauft. Vina Syra reparata merce. Horat.
Reparco, parsi, parsum, parcere, ersparen. Plaut. (Parco)
Repariasso, are, sein Vornehmen sich gereuen lassen, und davon abstehen. Verbum sictum a Pariis, welche selber zuerst um Friede bitten mußten, als sie mit den Thebanern Krieg angefangen, diese aber sie sehr in die Enge getrieben hatten.
Reparium, ii, n. eine kleine aufgeworfene Schanze. Gloss.
Reparo, aui, atum, are, [1)] erneuern. Bellum renouare, den Krieg von neuem anfangen. Liu. 2) ausbessern, wieder gut machen. Exercitum reparare, die Armee wieder vollzählig machen. Plaut. In melius, verbessern. Plin. 3) erstatten, ersetzen. 4) erholen, wiederbringen. Requies reparat vires, die Ruhe bringt die Kräfte wieder. Ouid. 5) Reparare merces, für das Geld, das man aus seinen Waaren gelöst hat, andre Waaren einkaufen. Digest.
Repasco, ascere, wieder füttern, wieder speisen. ICt.
Repastinatio, onis, f. die Umhackung, Wiederumgrabung des Feldes. Cic.
Repastinatus, a, um, aufs neue umgegraben. Colum.
Repastino, are, wieder umhacken, behacken, aufs neue einhacken. Agrum, das Feld umhacken. Idem. (Pastinum)
Repatrio + , are. q. d. in patriam redire, wieder nach Hause ziehen. Solin.
Repecto, exi, (xui) pexum, ectere, wiederum striegeln, zurück kämmen. (Pecten)
Repedabilis, e rückgängig. Fortun.
Repedo, are, umkehren, zurück gehen. Domum cum laude repedandum, man muß mit Ruhm wiederum nach Hause kommen. Cic. (q. d. Pedem retraho)
Repello, repuli, pulsum, pellere, [1)] hinter sich stossen. 2) abtreiben. 3) zurück halten, zurück treiben. 4) Aliquem ciuitatis gubernaculis, einen von der Regierung ausschliessen. Cic. 5) Dolorem a se, den Schmerzen vertreiben. Idem. Repellere vim vi, Gewalt mit Gewalt vertreiben. Idem.
Rependium, ii, n. die VergeltungEccles.
Rependo, pendi, pensum, ere, [1)] wieder zuwägen. 2) wieder vergelten. 3) Caput alicuius auro, eines Haupt mit Golde bezahlen. Val. Max. 4) Pares sceleribus poenas, nach Verdienst gestraft werden. Senec. 5) Precium pro officio, einen Dienst belohnen. Ouid. 6) ersetzen. Ingenio formae damna rependere. Ouid. 7) Grates rependere, Dank abstatten. Virg.
Repens [1], entis, o. schnell, plötzlich, jähling. Repens aduentus hostium, die schnelle Ankunft der Feinde. Cic. Bellum repens, ein plötzlicher Krieg. Liu.
Repens [2], entis, o. Particip. [1)] kriechend. Repens humi, auf der Erde kriechend. Plin. 2) Metaph. Sermones repentes per humum, niedrige Reden. Hor. (Repo)
Repensatio, onis, f. die Vergeltung, Ersetzung. Salu.
Repenso, are, Frequent. vergelten, ersetzen. Multitudine aliquid, etwas durch die Vielheit ersetzen. Colum. Gratiam repensare perfecti laboris, einen wegen gethaner Arbeit belohnen. Solin. (Pendo)
Repensus, a, um, [1)] wieder zugewogen. Caput auro repensum wenn man für eines Haupt Gold darwiegt. Plin. 2) vergolten, wieder ersetzet. Cic.
Repente, Adu. plötzlich, alsbald, geschwind. Cic. (Repens)
Repentine, Aduerb. schnell, plötzlich. Repentine moritur, er stirbt plötzlich. Cic.
Repentino, Adu. idem. Plaut.
Repentinus, a, um, jähling, was unversehens geschieht. Nuntius repentinus, eine schnelle Bothschaft. Cic. Mors repentina, eine jäher Tod. Idem. Homines repentini, Leute, die jähling groß, reich und geehrt werden. Idem. Comparat. Repentinior. Apul.
Repercussibilis, e wiederprallend.
Repercussio, onis, f. der Wiederschall, Wiederschein, die Zurückstrahlung der Sonne aus einem Spiegel, oder anderm polirten Geschirre. (Quatio)
Repercussus [1], a, um, [1)] wiederschallend. Sonus repercussus, ein Wiederschall. Liu. 2) zurück geschlagen, wiederprallend. 3) Sol repercussus, der Wiederschein der Sonne. Virg.
Repercussus [2], us, m. [1)] der Wieder- oder Gegenschein. 2) die Zurückprallung. Repercussus ventorum, der Wiederschlag der Winde. Plin. 3) Repercussus solis, die Zurückstrahlung der Sonne. Idem.
Repercutio, cussi, cussum, cutere, [1)] zurück schlagen. 2) wiederschallen. 3) widerlegen. Alicuius dicta, eines Worte. Quint. 4) Aciem oculorum nimius splendor repercutit, ein gar zu grosser Glanz verblendet die Augen. Senec.
Reperio, reperi, pertum, perire, [1)] finden. Medicinam alicui rei, Mittel finden, einem Dinge zu helfen. Cic. 2) Gloriam armis, Ehre im Kriege bekommen. Ter. 3) antreffen.
page 2441, image: s1221Terent. 4) idem quod Excogito, erdenken, erfinden. Reperi tu aliquid melius, bringe du etwas bessers auf die Bahn, mache du es besser. Ter. 5) befinden. Aliquem ingratum reperire. Plaut. 6) erfahren. Reperire, aliquem Tarentum venisse. Cic. (Perio)
Reperito, are, Frequent. oft finden, oder antreffen. Varr. Verbum dubium.
Repertitius, a, um, was zu finden ist, was gefunden worden ist. Sallust.
Repertor, oris, m. [1)] ein Erfinder. Plin. 2) Legum repertor, ein Gesetzgeber. Quint.
Repertorium + , ii, n. ein Register, Model. vulgo Inuentarium. ICt.
Repertrix, icis, f. eine Erfinderinn. Apul.
Repertum, i, n. etwas Gefundenes, eine Erfindung.
Repertus [1], a, um, gefunden. Carmina labore reperta. Lucret. Apul.
Repertus [2], us, m. ein Erfindung. idem quod Repertum. Apul.
Repestinatio, onis, f. die Umgrabung des Feldes. Cic.
Repetentia, ae, f. die Wiedererinnerung. idem quod sequens. Lucret. Arnob.
Repetitio, onis, f. die Wiederholung.
Repetitor, oris, m. [1)] ein Wiederforderer. 2) einer, der etwas wiederholet. Ouid. (Peto)
Repetitus [1], us, m. idem quod Repetitio.
Repetitus [2], a, um, wiederhohlt, wiederbegehrt.
Repeto, iui, petii, petitum, petere, [1)] wiederbegehren. Repudiatus repetor, man hat mich lange verachtet, und nicht haben wollen, nun hätte man mich gern wieder. Terent. Gratiam pro beneficio, die Erstattung einer Gutthat begehren. Liu. 2) wiederholen. 3) wiedernehmen. 4) Poenas ab aliquo, einen strafen, zur Strafe ziehen. Cic. 5) Domum, wieder heimgehen. Ouid. 6) sich erinnern. Memoriam alicuius temporis, an eine Zeit gedenken. Cic. Aliquid memoria, an etwas gedenken. Idem. 7) herholen. Alte et a capite aliquid. Cic. 8) wieder vernehmen, wieder anfangen. Repetere praetermissa. Cic. 9) auf einen zurück fallen, einen selbst treffen. Repetere auctorem scelus solet. Sen. 10) sich etwas, das uns geraubt ist, wieder anmaaßen. Repetere ius suum. 11) Res repetere, Satisfaction fordern. Cic.
Repetundarum, et Repetundis. Genit. et Ablat. plur. wegen der Bestehlung des gemeinen Guts, wegen des mit Unrecht an sich gebrachten Gutes. Accusatus est repetundarum, de pecuniis repetundis, er ist angeklaget worden, daß er den Leuten das Geld unbilliger Weise abgenommen hat. Insimulari repetundarum, des Diebstahls des gemeinen Guts angeklagt, werden. Quint. Postulare aliquem repetundis, einen eines solchen Diebstahls anklagen. Tac. Repetundarum teneri, das Entwandte wieder zu geben schuldig seyn. Cic.
Repexus, a, um, widergekämmt, zurück oder rückwärts gekämmt. Ouid. (Pecten)
Repignoro, aui, atum, are, ein Pfand wieder einlösen. Vlp. (Pignus)
Repigro, are, idem quod Retardo. Apul.
Replasmo, are, wieder schaffen, von neuem bilden. Iren.
Replaudo, are, wieder schlagen, wieder stampfen. Apul.
Repleo, eui, pletum, plere, erfüllen. cum Genit. et Ablat. aliquem vnguentorum. (vnguentis) einen mit Salben anfüllen. Plaut.
Repletio, onis, f. die Füllung, Anfüllung. Repletura. Plaut.
Repletum, i, n. die Decke, Anfüllung.
Repletus, a, um, [1)] voll, angefüllt. cum Genit. et Ablat. Lueret. 2) Varia eruditione, gelehrt. Suet. 3) Repletus Deo, ein Prophet. Virg. 4) Repleta, eine Schwangere. Iust.
Replica + , ae, f. die Wiederrede, Replie, Gegeneinwendung, oder die Antwort auf des Geklagten Exception. (a replicando)
Replicatio, onis, f. [1)] das Umkehren, die Umwälzung. Cic. 2) Apud ICt. die Antwort auf des Beklagten gemachte Exception. 3) die Zurückwickelung. (Plico)
Replicatiue + , Aduerb. i. e. per Replicationem.
Replicatura + , ae, f. idem quod Reduplicatio.
Replicatus, a, um, zurück gebogen, umgewandt. Replicata ceruix, ein hintergebogener Nacken. Plin.
Replicitus, a, um, umgekehrt.
Replico, plicui, plicitum, plicatum, plicare, [1)] wieder aufwickeln, auflösen. 2) Met. Replicare plicam, verworrene Sachen aufwickeln. Plaut. 3) Replicare in rugas, Runzeln bekommen. Plin. 4) zurück biegen. Ceruicem, das Genick hinter sich biegen. Plin. 5) Cultri acies in se replicatur, das Messer bekommt eine Scharte. Senec. 6) Met. wiederholen. Replicare memoriam temporum, wieder an die vorigen Zeiten gedenken. Cic. 7) Radii solis replicantur, die Sonnenstrahlen geben einen Wiederschein. Senec. 8) idem quod Repeto, wiederholen. 9) wieder aufschlagen. Cic. 10) sich durch Aufschlagung eines Buchs etwas bekannt machen. Replicare memoriam annalium. Cic.
Replictus, a, um, pro Replicatus. Stat.
Replum, i, n. idem quod Operimentum quoddam, ein Deckel, ein Dach. Vitruu.
Replumbo, are, [1)] entlöten. 2) das Bley vom Silber scheiden. Senec. (Plumbum)