03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 2333, image: s1167Pugnatorius, a, um, zum Fechten gehörig. Pugnatoria arma, die Streitwaffen. Suet.
Pugnatrix, icis, f. eine Streiterinn. Prud.
Pugnatus, a, um, gestritten, gekämpft, gefochten. Bella terra marique pugnata, zu Wasser und zu Lande geführte Kriege. Horat.
Pugnax, acis, o. Adi. Pasteystreitbar, kriegerisch. Pugnacia arma, streitbare Waffen. Ouid. 2) zänkisch. Nimta pugnax contra aliquem, gar zu zänkisch. Cic. 3) Ignis aquae pugnax, das Feuer ist dem Wasser zuwider. Ouid. 4) Non est pugnax in vitiis, er ist nicht halsstarrig, er läßt sich weisen. Cic. Compar. Pugnacior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Idem. Superl. Pugnacissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Pugnacissimae legiones, sehr streitbare Legionen. Senec.
Pugneus, a, um, [1)] die Faust betreffend. 2) einer Faust groß. Mergi pugnei, Tauchentchen einer Faust groß. Paul.
Pugnicula, ae, f. ein kleiner Streit oder ein kleines Gefechte. Cat. Sec. Perott.
Pugnitus, Adu. mit Fäusten, mit Faustschlägen. Cael. ap. Non.
Pugno, aui, atum, are. [1)] kämpfen, streiten. Pugnam, streiten. Plaut. Summa contentione pugnare, sehr heftig streiten. Cic. Cum aliquo, contra aliquem pugnare, wider einen streiten. Cic. Plin. Ex equo, zu Pferde streiten. Cic. De re aliqua, wegen eines Dinges streiten. Virg. Hoc pugnatur, darinnen besteht der Streit. Idem. 2) nicht übereinkommen. Inter se pugnare, unter einander streitig seyn. Idem. Cum vita pugnat oratio, die Worte stimmen mit dem Leben nicht überein, Idem. 3) Pugnaueris, i. e. magnam rem feceris, du wirst dich gut halten. Donat. in Ter. 3) sich bestreben. Non magnopere de re aliqua pugnare. Cic. (pugno)
Pugnus, i, m. die Faust. Caedere, contundere aliquem pugnis, einen mit Fäusten schlagen.
Puilia saxa esse ad portum, qui sit secundum Tiberim, ait Fab. Pictor. Fest.
Pulchellus, a, um, Dimin. hübsch, ein wenig artig und nett. Pulchellus puer, ein schöner Knabe. Cic. Melius pulcellus.
Pulcher, a, um, [1)] schön, hübsch. Rectius pulcer, a, um. Aspectu pulcer, schön von Angesicht. Cic. 2) suum cuique pulcrum, einem jeden gefällt seine Weise. Idem. 3) Mors pulcra, ein rühmlicher Tod. Virg. 4) Dies pulcra, ein glückseliger Tag. Hor. 5) Difficilia quae pulcra, gut Ding will Weile haben. Prou. 6) stark, tapfer. Compar. Pulcrior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Superl. Pulcerrimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. pulcerrimum illis fuit, es war ihnen eine grosse Ehre. Cic.
Pulchralis, e. Adiect. id. quod pulcer. Fest.
Pulchre, Adu. et Pulcre, Adu. [1)] hübsch, schön. Aedes pulcre aedificatae, ein schönes Haus. Cic. 2) wohl. Pulchre mihi est. Plaut. 3) sehr. Pulchre sobrius. Terent. Comparat. pulcrius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print], Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Senec. Superlat. pulcerrime, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print], Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] fatum, es ist sehr wohl gerathen. pulcerrime stetit, er hat sich wohl gehalten. Cic.
Pulchresco, escere, Inchoat. schön werden. Cassiod.
pulchritas, atis, f. die Schönheit, Zierlichkeit. Cael. ap. Non.
Pulchritudo, inis, f. die Schönheit. Femina eximia pulchritudine, ein Weib von vortrefflicher Schönheit. Cic. Scribitur et Pulcritudo, inis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Pulegium, ii, n. [1)] Poley, Herzpoley oder Flöhkraut. Plin. 2) Metaph. idem quod Sua uitas sermonis, Cic.
Pulejatum, i, n. scil. Vinum, Poleywein. Lamprid. in Heliog.
Pulex, pulicis, m. [1)] ein Floh. Plin. 2) ein Erdfloh. Colum.
Pulicalis, is, f. idem quod sequens.
Pulicaria, ae, f. das Flöhkraut. Horat.
Pulicaris, is, f. idem quod psyllium.
Pulico, are, [1)] Flöhe haben. 2) Flöhe haschen. Fresne.
Pulicosus, a, um, voll Flöhe, flöhigt. Colum.
Pullaria, ae, f. die rechte Hand. Plaut. ap. Fest.
Pullarius [1], ii, m. [1)] ein Hühnerhirt, Hühnervoigt, der das junge Vieh wartet. 2) einer, der Hühner wegen der Auspiciorum, hält. Cic.
Pullarius [2], a, um, den Hühnern oder der andern jungen Brut gehörig. Veget.
Pullaster, i, m ein junger. Hahn. Varr.
Pullastra, ae, f. [1)] ein Hühnchen, junges Huhn. 2) ein jedweder junger Vogel. Idem.
Pullatio, onis, f. [1)] das Brüten. 2) die Auferziehung junger Hühner. Colum.
Pullatus, a, um, [1)] ein schmutziges Kleid anhabend, wie die Trauernden bekleidet, der im Trauerhabite geht. 2) Metaph Circulus pullatus, vel pullata turba, der gemeine unverständige Pöbel, dessen Kleider nicht so weiß waren, wie der Vornehmen. Quint.
Pulleiaceus, ei, m. ein junges Hühnchen. Suet.
Pulleium, ii, n. idem quod pulegium. Cic.
Pullesco, escere, Inchoat. junge Schosse bekommen, aufsprossen, aufwachsen. Vitis pullescit.
Pulletra, ae, f. eine Leghenne. Varr.
Pullicenus, i, m. Dimin. ein kleines Hühnchen. Lamprid.
Pullicium, ii, n. ein junges Hühnchen. Idem.
Pulliger, a, um, was junge Hühnchen bringt. Fulgent.
Pulligo, inis, f. die schwarze dunkle Farbe. Plin.
Pullinus, a, um, vom jungen Viehe. Pullini dentes, die Füllenzähne. Plin. Stercus pullinum, der Hühnermist. Veget.
Pullipremo, onis, m. [1)] ein Kinderdieb. 2) ein Knabenschänder. Auson.
Pullities, ei, f. die junge Zucht, die Brut der Vogel oder der Hühner. Colum.