03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2249, image: s1125

Praesumtuosus + , a, um, wenn einer sich zuviel zumißt, und vergreifft. ICt. 2) übermüthig, vermessen. Sidon.

Praesumtuose, Adu. Idem.

Praesumtus, a, um, [1)] zuvor hingenommen. 2) gemuthmasset. 3) Praesumta opinio, vorgefaßte Meynung. Quint. Praesumta suspicio, vorher gefaßter Argwohn. Tacit.

Praesuo, sui, sutum, suere, [1)] forne zunähen. 2) verwahren. Plin. (Suo)

Praesuppono + , ere, [1)] zuvor ordnen. Cic. 2) den Fall setzen, präsupponiren, voraus setzen. ICt.

Praesurgo, ere, vorher aufstehn.

Praetactus, a, um, zuvor betastet. Cael. Aur. (Tango)

Praetectio, onis. f. die Verdeckung.

Praetectus, a, um, bedeckt. Cael. Aur.

Praetego, texi, tectum, tegere, bedecken. Plin. iun.

Praetendo, tendi, tensum, et tentum, tendere, [1)] vorspannen, entgegen stellen. praetendere retia, Netze vorspannen. Plin. 2) praetendere sepem segeti, die Saat umzäunen. Virg. 3) vorwenden, bemänteln. Laetam speciem fraudi praetendere, den Betrug durch eine fröhliche Mine bedecken. Claud. 4) einen Anspruch machen, begehren. Aliquid, etwas einwenden. Plin. iun. 5) verbum militare, auf die Postirung legen. Claud. (Tendo)

Praetener, era, erum, sehr zart. Plin. (Tener)

Praetensio + , onis, f. [1)] ein Vorwand. 2) Forderung, Anspruch auf etwas. ICt.

Praetentatus [1], a, um, vorher versucht, zuvor erforscht. Praetentata causa. Cic. (Tento)

Praetentatus [2], us, m. [1)] das Vorgreifen, die Versuchung. 2) die Vorausstreckung. Quint.

Praetento, aui, atum, are, [1)] zuvor versuchen. Praetentare sinum alicuius, an ferrum gestet, einen aussuchen, ob er ein Gewehr bey sich hat. Suet. 2) vorhin prüfen, erforschen, was einer im Schilde führet. Terent. Misericordiam iudicis, eines Richters Mildigkeit vorhin ausforschen. Quint. (Tento)

Praetentura, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Praetensura, ae, f. proprie, [1)] ein Werk, das vorgeschützt wird. 2) Synecdoch. eine Schanze, ein Bollwerk. 3) Metonym. eine Piquetwache, Vorwache, ein Feldlager. Ammian. Marcell.

Praetentus, a, um. a Praetendo, vorgestreckt, vorgezogen. Ouid.

Praetenuis, e. Adi. sehr dünne und fein. Plin.

Praetepeo, pui, pere, sehr laulicht seyn. Ouid. (Tepor)

Praeter [1], Praepos. cum Accus. [1)] ohne. Nihil praeter rem loqui, nichts ohne Ursache reden. Auct. ad Herenn. 2) über. Praeter hoc, über dieß. Quint. Praeter modum, über die Maasse. Cic. 3) wider. Praeter aequum, wider die Billigkeit. Cic. Praeter exspectationem, wider Verhoffen. Cic. 4) neben. Praeter moenia fluere, neben der Stadtmauer hinlaufen. Liu. 5) Praeter ceteros, mehr, als andere, vor den übrigen. Cic. 6) Praeter ora suorum, vor dem Antlitze der Jhrigen. Cic. 7) Praeter ripam ire, an dem Ufer hingehn. Liu. Praeter quam, ohne, nur [correction of the transcriber; in the print ohne nur], als. Cic.

Praeter [2], Adu. Colum. praeter propter, ungefehr, mehr oder weniger.

Praeterago, egi, agere, vorüber treiben. Horat. (a Praeter et Ago)

Praeterbito, ere, vorbey gehen.Aedes [reading uncertain: print faded] . Plaut. (Bito)

Praetercaputsaxi, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Nomen, ex tribus verbis compositum, significat Iter ad Garamantas. Plin.

Praetercurro, ere, vorbey laufen, vorbey gehen, passiren. Veget.

Praetercursus, a, um, vorbey gelaufen.

Praeterduco, duxi, ductum, ducere, Plaut. (Duco)

Praeterea, Aduerb. [1)] überdieß. Cic. 2) nächst dem, hierzu kommt noch. Cic. 3) vorlängst.

Praetereo, iui, et terii, itum, terire, [1)] vorbey gehen. Praeteriit dies, der Tag ist hin. Ter. 2) Aliquid silentio, etwas mit Stillschweigen übergehen. 3) Sicco pede praeterire, mit trocknen Füssen über etwas gehen. 4) Multa praetereo, ich lasse viel aussen. Cic. 5) Hoc me praeterit, ich weiß das nicht. Cic. 6) Malum, einem Unglücke entgehen. Ter. 7) übertreffen. Nobilitate praeterire aliquem, einen am Adel übertreffen. Cic. 8) Praeteriri, bey der Bewerbung um eine Ehrenstelle übergangen werden. Quos omnes scimus aedilitate praeteritos, consules factos esse. Cic.

Praeterequito, are, vorüber reuten. Liu.

Praeterfero, fers, tuli, latum, ferre, weiter tragen. Liu. Praeterferri, vorbey gehen, vorüber passiren. Idem. (Fero)

Praeterfluo, fluxi, fluxum, fluere, [1)] vorüber fliessen. Flumen praeterfluit muros, der Fluß fließt bey den Mauern vorbey. Liu. 2) Metaph. vorbey streichen. Tempus praeterfluit, die Zeit lauft dahin. (Fluo)

Praetergeo, tersi, tersum, tergere, abwischen. Oculos, die Augen abwischen. Lucret.

Praetergredior, gressus sum, praetergredi, Depon. vorbey gehen, weiter ziehen. Castra praetergredi, vor dem Lager vorbey geben. Cic. (Gradior)

Praeterinquiro, isiui, isitum, quirere, weiter nachfragen. In aliquid. Ammian.

Praeteritio, onis, f. die Uebergehung. Fig. Rhetor. wenn man sich stellt, dasjenige aussen zu lassen, was man doch saget.

Praeteritus, a, um, [1)] vergangen. Aetas praeterita, das vergangene Alter. Cic.


page 2251, image: s1126

Preeteritus annus, das verflossene Jahr. Cic. 2) der übergangen worden ist. Aedilitate praeteritus, der im Bauherrnamte übergangen worden ist. Cic. Liberi praeteriti sind die Kinder, die im väterlichen Testamente gänzlich übergangen worden sind. 3) Praeteritum tempus, heißt in der Grammatic das tempus Imperfectum, Perfectum, und Plusquamperfectum. 4) Vsurpatur etiam de mortuis, praeteritos amare viros, die gestorbenen Männer lieben. Prop.

Praeterlabor, lapsus sum, labi, Depon. [1)] vorüber fliessen, nahe vorbey fliessen, nebenhin fallen. Ister Vlmam praeterlabitur, die Donau fließt bey Ulm vorüber. 2) Met. Tempus praeterlabitur, die Zeit schleicht dahin. 3) vergessen werden. Cic. (Labor)

Praeterluens, entis, o. vorüber fliessend. Apud. (Luo)

Praetermeo, are, vorbey gehen. Solin. (meo)

Praetermissio, onis, f. die Unterlassung, Vorbeygehung. Cic.

Praetermissus, a, um, [1)] ausgelassen, vorbey gelassen. Locus ab aliquo praetermissus, eine von einem ausgelassene Stelle. Cic. 2) was nachbleibet. Idem.

Praetermitto, misi, missum, mittere, [1)] fahren lassen. 2) vorbey lassen. 3) Aliquid silentio praetermittere, etwas verschweigen. Cic. 4) Sceleris poenam, ein Laster ungestraft hingehen lassen. Cic. 5) Nihil in aliquo ornando, nichts unterlassen, was einem zu Ehren gereichen kann. Cic. (mitto)

Praetermonstro, are, von sich weg lassen, weiter weisen. Aul.

Praeternaturalis, e. Adiect. übernatürlich.

Praeternauigatio, onis, f. das Nebenhinschiffen, Vorbeyschiffen. Plin. (Nauis)

Praeternauigo, are, vorüberschiffen. Suet.

Praetero, triui, tritum, terere, fornen zerreiben. Dentes, die Zähne forne abschleifen. Plin. item vorher abnützen. Paul.

Praeterpropter, Adu. idem quod praeter hoc, propter hoc aut istud, vel propter aliam causam, quam propter eam, de qua loquimur, ungefehr, mehr oder weniger, beyläufig. Aul. Gell.

Praeterquam, Aduerb. ausgenommen, ohne, allein [correction of the transcriber; in the print ohne allein]. Cic. (haec dictio semper post se requirit praecedentem casum: Praeter autem tantum Accusatiuum. e. g. Nemo haec dixit praeterquam Cicero, (vel praeter Ciceronem) es hat dieses niemand gesagt, ausserdem Cicero. Nulli id placuit praeterquam Caesari. (vel praeter Caesarem) dieses hat niemanden gefallen, ausgenommen dem Cäsar [correction of the transcriber; in the print Cäser].

Praeterrado, rasi, rasum, radere, im Vorübergehen schaben, verletzen. Lucret. (Rado)

Praetersum, fui, esse, id. quod Absum, vorbey seyn. Alicui rei. Ter.

Praeteruectio, onis, f. die Ueberfahrt, Vorbeyführung. Cic.

Praeteruectus, a, um, vorbey gefahren.

Praeterueho, vexi, vectum, vehere, [1)] vorüber fahren, weiter fahren. Iudaeam, vor dem jüdischen Lande vorüber fahren. Suet. 2) Metaph. vorbey gehen [reading uncertain: print faded] , übergehen. Aliquid silentio, etwas mit Stillschweigen übergehen. Cic. 3) Oratio mea aures vestras praeteruecta est, ihr habt meine Rede überhöret. Cic. Insulam totam praeteruectus est, er ist die ganze Jnsel vorbey gefahren. Cic. 4) Praeteruehi scopulos, vor den Felsen vorbey fahren, dem Unglücke entgehen. Cic. (Veho)

Praeteruerto, verti, tere, vorkommen, zuvor sagen. Sermone aliquid, etwas zuvor sagen.

Praeteruolo, aui, atum, are, [1)] vorüber fliegen. Cic. vorbey fahren. 2) Met. Aures eius praeteruolat, er läßt es vor seinen Ohren vorbey gehen. Cic. 3) Lacum, geschwind über die See fahren. Claud. (Volo)

Praetestor, ari, vorher bezeugen. Tertull.

Praetexo, texui, textum, texere, [1)] vorweben. 2) vorstecken, vorspannen, voran setzen. Retia, Netze vorstecken. Plin. 3) vorwenden, zu einem Deckmantel brauchen. Aliquid, etwas zur Entschuldigung vorwenden. Cic. Aliquo nomine praetexere culpam, praetexere culpae nomen, sein Unrecht mit etwas entschuldigen. Cic. 4) ausweben, ausmachen. Praetexe, quod exorsus es, mache aus, was du angefangen hast. Cic. 5) voransetzen. Auctores, quos sequamur, praetexere. Plin. 6) Littora praetexunt puppes, die Schiffe liegen am Ufer hin. Virg. (Texo)

Praetexta, ae, f. [1)] ein langer weisser und mit Purpurstreifen besetzter Rock. Quint. Eigentlich war es ein Kleid, mit Purpur verbrämt, das der römischen Rathsherren Söhne bis in das vierzehente oder siebenzehente Jahr trugen, in welchen Jahren sie Virilem togam, oder den männlichen Habit, weil sie nunmehr mannbar geworden waren, anlegten. Hinc praetextam deponere, mannbar werden. 2) Praetextam nennte man auch das Ehrenkleid, das die vornehmsten Magistratspersonen und Priester bey hohen Solennitäten zu tragen pflegten. Aur. Vict. 3) Praetexta pulla, war ebenfalls ein Ehrenkleid, aber nur bey Leichenprocessionen. Fest. 4) eine Comödie, in welcher römische Magistratspersonen in ihrer feyerlichen Tracht vorgestellt werden.

Praetextatus, a, um, [1)] der einen solchen Rock trägt. Pupillus praetextatus. Apul. 2) Metaph. vero: Ne praetextatis quidem verbis abstinere, significat, sich unfläthiger, garstiger Reden nicht enthalten. Verba praetextata, grobe garstige Zoten. Suet.

Praetextum, i, n. ein Schein, Vorwand, eine Bemäntelung, Ausrede. Iul. Caes. Sub praetexto iuris, unter dem Scheine des Rechtes.