03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1975, image: s0988

Oppia, ae, f. Nom. propr. einer vestalischen Jungfer, welche, wegen begangener Hurerey lebendig begraben wurde.

Oppia Lex, ein Gesetz wider die Pracht der Weiberkleidung. For. Rom.

Oppico, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Obpico, are, verpichen. Cato. (Pix)

Oppidaneus, a, um, idem quod Oppidanus.

Oppidanus [1], i, m. ein Stadtmann, Bürger. Iul. Caes. (Oppidum)

Oppidanus [2], a, um, städtisch, aus der Stadt. Ius oppidanum, das Stadtrecht. Cic.

Oppidatim, Adu. von Stadt zu Stadt, von einer Stadt zur andern, durch alle Städte. Suet.

Oppido, Aduerb. [1)] sehr, heftig, gar sehr. Oppido inuitus, sehr ungern. Tert. Oppido pauci, sehr wenige. Cic. 2) alsbald, von Stunde an. Oppido reddere, alsbald wiedergeben. Plaut.

Oppidulum, i, n. Dimin. ein Städtchen. Cic.

Oppidum, i, n. [1)] eine Stadt, ein Marktflecken. Oppidum frequens, eine volkreiche Stadt. Val. Max. Oppida moliri, Städte bauen. Horat. Cingere oppida muris, die Städte mit Mauren umgeben. Virg. 2) id. quod Carcer equorum in Circo. Varr.

Oppignoratio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Obpignoratio, onis, f. die Verpfändung. Legitur et Oppigneratio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. (Pignus)

Oppignorator, oris, m. der auf Pfand leihet.

Oppignoro, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Obpignoro, aui, atum, are, verpfänden, zum Pfande geben, versetzen. Cic. Male Oppignero.

Oppilatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], obpilatio, onis, f. Verstopfung der Leber oder anderer Glieder, Versperrung. Cic.

Oppilo, aui, atum, are, verstopfen, versperren. Idem.

Oppleo, eui, etum, ere, zufüllen, vollfüllen. Aures aliqua re, die Ohren mit etwas anfüllen. Senec. Opplet luctus vrbem, die ganze Stadt ist voll Traurens. Liu. (Plenus)

Oppletus, a, um, [1)] zugefüllt, angefüllt. 2) bedeckt, überzogen. Cic.

Opploro, are, vor einem weinen. Auribus alicuius, vor eines Ohren weinen. Auct. ad Herenn. (Ploro)

Oppono, posui, positum, ponere, [1)] vorsetzen, entgegen setzen, entgegen stellen. Aliquid aduersus aliquem, einem etwas entgegen stellen. Liu. 2) Se periculo, sich in Gefahr begeben. Cic. 3) Corpus pro patria, für das Vaterland streiten. Liu. 4) Aliquid pignori, etwas versetzen, verpfänden. Terent. 5) Sanctissimum nomen Reipublicae opponere, das gemeine Wesen zum Deckmantel brauchen. Cic. 6) Opponere ludis, daran setzen, entgegen setzen. Plaut. 7) Auriculam opponere, sich zum Zeugen vor Gerichte brauchen lassen, nachdem man bey dem Ohrläppchen ergriffen, gefragt worden, ob man einen Zeugen abgeben wolle? Hor. 8) einwenden. Quid oppones tandem, si negem? Cic. 9) entgegen gesetzt werden. Vitium opponitur virtuti. 10) zu seiner Entschuldigung etwas vorbringen. Illud suum regnum iudiciale opposuit. Cic. 11) Manus ad os opponere, ein Zeichen des Stillschweigens geben. Idem.

Opponens, entis, m. wird derjenige genennet, der in einer Disputation wider die Theses des Respondenten Einwürfe macht.

Opportune, Adu. [1)] zu rechter Zeit. Cic. Comparat. Opportunius. Idem. 2) Nihil opportunius accidere potuit, es hat nichts gelegener geschehen können. Idem Superl. Opportunissime, sehr gelegen. Caes.

Opportunitas, atis, f. [1)] gelegene Zeit. Opportunitas temporis, gelegene Zeit. Caes. Opportunitas faciendi aliquid, gute Gelegenheit, etwas zu thun. Cic. Opportunitate vti, die Gelegenheit brauchen. 2) der Nutzen. Amicitia magnas habet opportunitates, die Freundschaft hat grossen Nutzen. Cic. 3) Opportunitates in animis rerum optimatum, die Talente, die Anlage zu grossen Dingen, die in einem liegt. Idem. 4) die Bequemlichkeit, opportunitas viae. Plin.

Opportunus, a, um, [1)] bequem, gelegen. Opportunus locus, ein gelegener Ort. Cic. Opportunus alicui rei, ad aliquam rem, zu einem Dinge bequem. Terent. Vrbs opportunissima portu, eine Stadt, die einen sehr bequemen Hafen hat. Liu. 2) unterworfen. Corpora morbis opportuna, den Krankheiten worfen. Corpora morbis opportuna, den Krankheiten unterworfen. Plin. 3) nützlich. Capua se opportunissimam nobis praebuit. Cic. Comparat. Opportunior. Sallust. Superlat. Opportunissimus 4) gewünscht, vortheilhaftig. Iul. Caes. (Ob et Portus)

Oppositio, onis, f. die Entgegenstellung, der Gegensatz. Cic. (Oppono)

Oppositura, ae [correction of the transcriber; in the print i], f. [correction of the transcriber; in the print n. ] Idem.

Oppositus [1], a, um, [1)] entgegen gesetzt. Luna opposita soli, der Mond stehet der Sonne gegen über. Cic. 2) verpfändet, versetzt. Iuu. 3) Oppositus ad austrum, gegen Mittag liegend. Cic.

Oppositus [2], us, m. [1)] die Entgegenstellung, der Gegensatz. Idem. 2) Oppositus foliorum, die Vorhängung der Blätter. Auson.

Oppressio, onis, f. [1)] die Unterdrückung. Cic. 2) Per oppressionem, mit Gewalt. Terent. 3) die Knechtschaft, Sclaverey. Hac tamen in oppressione sermo liberior est, quam fuit. Cic. (Premo)

Oppressiuncula, ae, f. Dimin. [1)] kleine Unterdrückung. 2) Verdrießlichkeit. Idem.

Oppressor, oris, m. ein Unterdrücker. Idem.

Oppressus [1], a, um, Particip. [1)] unterdrückt. 2) überfallen. 3) niedergeschlagen. 4) Oppressa metu ciuitas, eine ganz


page 1977, image: s0989

erschrockene Stadt. 5) Litterae oppressae in sermone, dunkel ausgesprochene Buchstaben. Cic. 6) gefesselt, nicht mehr frey, mens oppressa praemio. Idem. 7) eingeschränkt, audacia comprehensa et oppressa. Idem. 8) durch den Diebstahl entwandt. Quicquid caelati argenti -- hoc nemo dubitabat, quin ex illa domo capta et oppressa esset. Cic. 9) Mens oppressa, der schon sich verlierende Verstand des Sterbenden. Id. 10) auf einmal getrennt, oder unterbrochen. Vt amicitia potius extincta, quam oppressa videretur. Idem.

Oppressus [2], us, m. id. quod Oppressio. Sidon. Apollin.

Opprimo, pressi, pressum, primere, [1)] unterdrücken. Opprimi miseriis. Cic. 2) unvermuther überfallen. Nox eum oppressit, die Nacht hat ihn überfallen. Idem. Oppressit eum somnus, der Schlaf hat ihn überfallen. Ter. 3) Opprimi aere alieno, mit Schulden sehr überladen seyn. Cic. 4) Exortum bellum opprimere, einen entstandenen Krieg stillen. Idem. 5) Aliquem contumeliis, einen mit Schmähworten überhäuffen. 6) Opprime os, halte das Maul. Ter. 7) Reus opprimitur, er wird unverhörter Sache verdammt. Cic. 8) zwingen. Institit, oppressit, non remisit. Idem.

Opprobramentum, i, n. die Schmachrede, Schande, der Spott, Vorwurf, die Beschimpfung. Plaut. (Opprobro)

Opprobratio, onis, f. die Beschimpfung, Scheltung, Verweisung, Vorwerfung. Aul. Gell.

Opprobratus, a, um, vorgerückt, vorgeworfen getadelt.

Opprobriosus, a, um, schmählich, schimpflich, voller Schmachreden. Quint.

Opprobrium, ii, n. die Schmachrede, Schmach, Schande, der Spott. Esse opprobrio, schimpflich seyn. Cic.

Opprobro, aui, atum, are, vorwerfen, vorrücken, vorhalten, schmähen. Vitia alicui, einem seine Laster vorwerfen, aufrücken. Apul.

Oppugnatio, onis, f. [1)] der Anfall zum Sturme. 2) die Bestreitung. Tacit. (Pugna)

Oppugnator, oris, m. ein Stürmer, Bestreiter, Bekrieger. Oppugnator reipublicae, der wider das gemeine Wesen streitet. Cic.

Oppugnatorius, a, um, zum Stürmen gehörig. Vitruu.

Oppugnatus, a, um, angegriffen.

Oppugno, aui, atum, are, [1)] bekriegen, bestürmen. 2) einen feindlichen Anfall auf einen thun. Aliquem capite et fortunis; caput alicuius, einen um Vermögen, Ehre und Leben zu bringen suchen. 3) Aliquem pecunia oppugnare, einen durch Geld zu bestechen suchen. Cic. 4) Commoda patriae verbis oppugnare, wider des Vaterlands Wohlfahrt reden. Idem. (Pugna)

Opputo, are, behauen. Plin. (Puto)

Oppuuio, ire, idem quod Ferio, vel Verbero, schlagen, abprügeln. Fest.

Oppuuium, ii, n. idem quod Verber, ein Puff, Schlag, Streich. Afran. (Pauio)

Ops, opis, f. Nom. propr. [1)] des Saturnus Gemahlinn. Vnde defectiuum, opis, opem, ope. 2) Adiect. pro Opulentus. Fest.

Opscus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Obsol. pro Oscus. Fest.

Opsidianus, a, um, scil. Lapis, ein egyptischer schwarzer Stein, der ein Bild wie einen Augapfel vorstellet. Plin.

Opsimathes *, is, m. einer der spät zum Studiren kömmt. Aul. Gell.

Opsimathia *, ae, f. das späte Studiren.

Opsonium, s. Obsonium.

Opstipo, are, entgegen stellen, verstopfen. Plaut.

Opstipus, a, um, eingedruckt, krumm. Pers.

Optabilis, e, wünschenswerth. Cic. Optabile tempus, erwünschte [correction of the transcriber; in the print ewünschte] Zeit. Ouid. (Opto)

Optabiliter, Adu. nach allem Wunsche, erwünscht. Cic. Compar. Optabilius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Val. Max.

Optandus, a, um, zu wünschen, wünschenswürdig. Liu.

Optatio, onis, f. der Wunsch, die Wahl. Optationem dare, die Wahl geben. Liu.

Optatiuus, a, um, wünschend. Modus optatiuus wird bey den Grammatikern diejenige Art zu conjugiren genennet, in der man etwas wünschet. Isidor.

Optato, Adu. nach Wunsche, erwünscht. Optato venire, nach Wunsche kommen. Cic. Compar. Optatius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Idem.

Optatum, i, n. ein Wunsch. Respondet optatis meis fortuna, es geht nach meinem Wunsche. Cic.

Optatus, a, um, [1)] gewünscht. 2) erwünscht. Mihi nihil fuit optatius, quam etc. es ist mir nichts Erwünschters gewesen, als etc. Cic. 3) id. quod Rogatus, gerufen, gebethen. Plaut. Compar. Optatior. Catull. Superl. Optatissimus. Cic.

Opteria *, orum, n. plur. Geschenke, die ein Bräutigam seiner Braut gab, wenn er sie [correction of the transcriber; in the print si/] das erstemal zu sehen bekam.

Optica *, ae, f. Sehe- oder Perspectivkunst. Voss.

Optice, Aduerb. nach der Sehe- oder Perspectivkunst.

Opticus [1] *, i, m. ein Sehekünstler.

Opticus [2] *, a, um, zum Gesichte dienlich, zum Sehen gehörig, Tubus opticus, ein Perspectiv, Fernglas. Neruus opticus, Gesichtssenne oder Sehnerve.

Optimas, atis, o. [correction of the transcriber; in the print e. ], [1)] eigentlich diejenigen, die es in der Republik mit der besten Parthey halten, und weil dieses gemeiniglich die Vornehmsten sind, indem sie am meisten zu verlieren haben: so heißt 2) optimas, der Vornehmste. Cic. Optimates matronae, die vornehmsten Frauen. Idem.