03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1953, image: s0977

Oenopolium *, ii, n. ein Weinhaus, eine Weinschenke, ein Wirthshaus. Plin.

Oenoptae *, arum, m. plur. ein Aufseher über den Wein bey den Mahlzeiten der Griechen. Cael. Rhod.

Oenotria, ae, f. [1)] Pars Italiae maritima vini ferax. 2) Synecd. Jtalien.

Oenus, i, m. der Fluß Jnn, der bey Passau in die Donau fließt. Geogr.

Oesophagus +, i, m. die Speiseröhre, der. Schlund. Medic.

Oestrum, i, n. vel potius Oestrus, i, m. [1)] iuxta Plin. die Unsinnigkeit. Stat. 2) die Roßbräme, Hornisse. Virg. 3) Oestro percitus, der sehr wild thut, wie ein Pferd, das von einer Roßbräme gestochen worden ist. Prou. 4) Oestro aliquem concitare, einen zum Zorne reitzen. Poet. 5) Oestrum Veneris, idem quod Clitoris.

Oesypum *, i, n. [1)] der Koth, der an der Schaafwolle hängt. Ouid. 2) die schmutzige Wolle von den Schaafen selbst. Plin.

Oeta, ae, m. ein Berg zwischen Thessalien und Macedonien, auf welchem Hercules sich selbst sein Grab gemacht haben soll. Geogr.

Oetaeus, i, m. Zuname des Hercules.

Offa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Ofa, ae, f. ein Stück Fleisch, ein Mundbissen, allerley dickes Gemüse, der Teig, Brey. Offa panis, ein Bissen Brodt. Colum. Inter os et offam multa interuenire possunt, es trägt sich oft. viel in einem Augenblicke zu.

Offarius +, ii, m. ein Koch. Golss.

Offatim, Aduerb. stückweise, bissenweise, in einzelnen Stücken. Offatim aliquem conficere, einen zu kleinen Stücken zerhacken. Plin.

Offectio, onis, f. die Hinderung.

Offector, oris, m. [1)] ein Schadenzufüger, Verhinderer. 2) ein Färber. Fest. (Officio)

Offectus, a, um, verhindert.

Offella, ae, f. Dimin. ein Stückchen Fleisch. Iuuen. Alii scribunt Ofella, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. (Offa)

Offendiculum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Offensaculum, i, n. ein Anstoß, ein Aegerniß. Plin. iun. (Offendo)

Offendix, icis, m. [1)] ein Aufschlagzeichen in einem Buche. 2) ein Hutschnurknopf. Aul. Gell.

Offendo, di, sum, dere, [1)] anstossen. Nauis offendit in scopulis, das Schiff ist an den Felsen gestossen. Ouid. Offendere ad stipitem, sich an einen Zaunstecken stossen. Colum. 2) verletzen. Latus, die Seite verletzen. Cic. In tenebris, in der Finsterniß sich beschädigen. Cic. 3) beleidigen. Aliquem in aliqua re, einen in einer Sache beleidigen. Cic. Animum contumelia, einen mit Schmähworten beleidigen. Idem. 4) In arrogantiam, in Hochmuth fallen. Idem. 5) antreffen. Aliquem in platea, einen auf der Gasse antreffen. Terent. 6) Offendere apud iudices, von den Richtern verdammt werden. Cic. 7) in einer Sache unglücklich seyn. Si quid offenderis. Idem. 8) sich an etwas erinnern, offendere eum mensem comitialem. Idem. 9) etwas versehen, aliquid est offensum. Idem. (Ob et Fendo)

Offensa, ae, f. [1)] die Ungunst, Ungnade. In offensa esse apud aliquem, bey einem in Ungnade seyn. Idem. 2) die Beleidigung.

Offensatio, onis, f. das Anstossen. Offensatio memoriae labentis, das Anstossen des Gedächtnisses. Senec.

Offensator, oris, m. ein Stammler der mit der Zunge anstößt. Quint.

Offensio, onis, f. [1)] der Anstoß, das Straucheln, die Beleidigung. Offensio pedum, das Anstossen der Füsse. Cic. 2) die Ungnade, Ungunst. Concitare grauem offensionem, Ungunst auf sich laden, jemanden sehr vor den Kopf stossen. Cic. 3) Offensioni esse, verdrüßlich seyn. Idem. 4) Offensio belli, ein Unglück im Kriege. Idem. 5) eine Krankheit. Offensiones corporum. Idem. 6) abschlägliche Antwort, wenn man etwas sucht, Repuls. Aedilitatem petere cum hominibus nobilissimis et offensionem timere dicebat. Cic. 7) Offensiones iudiciorum, die Bestechungen der Richter, wodurch sie verhaßt werden. Idem. 8) ein Versehen, offensio periculosa. Idem. (Offendo, Fendo)

Offensicula, ae, f. Dimin. [1)] ein kleiner Unwille. Cic. 2) Repuls. Idem.

Offensiuus +, a, um, Adiect. vt: Bellum offensiuum, eine Art des Krieges, in dem man einen feindlich angreifft. Polit.

Offenso, aui, atum, are, Frequent. oft anstossen. Offensare caput, den Kopf anstossenLiu. (Offendo)

Offensum, i, n. die Verletzung. Cic.

Offensus [1], us, m. [1)] der Anstoß. Macrob. 2) die Ungunst. Senec.

Offensus [2], a, um, [1)] angestossen. 2) verletzt, beleidiget. Damnis offensus. Horat. 3) verhaßt. Offensus patribus Suet. 4) erzürnt. Homo mihi offensus, der über mich erzürnt ist. Cic. 5) Existimatio offensa, ein übler Ruf. Idem. 6) Suspicione offensus, vom Argwohne eingenommen. Idem.

Offero, obtuli, latum, offerre, [1)] antragen, anbiethen, darbiethen. Alicui auxilium, einem Hülfe anbiethen. Cic. 2) Alicui religionem, einem ein Gewissensbedenken erwecken. Idem. 3) Vitium virgini, eine Jungfrau schwächen. Terent 4) Offerre se morti, et ad mortem pro patria, sich für das Vaterland in den Tod wagen. Idem. 5) Se in alicuius rei societatem offerre, Gemeinschaft an einem Dinge suchen. Idem. 6) Offerre se alicui obuiam, einem begegnen. Terent. 7) entgegen setzen, se sceleri alicui. Idem. 8) gesehen werden, offerri alicui. 9) Mortem offerre alicui, einen tödten. Idem. (Fero)