03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1943, image: s0972

Occisissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], Superl. ganz und gar todt, einer, mit dem es ganz aus ist; ein comischer Ausdruck. Plaut. (Occisus)

Occisito, are, Frequent. tödten. Fest.

Occisus, a, um, [1)] getodtet, umgebracht, ermordet. Insidiari bonis occisorum, auf der Erschlagenen Güter lauern. Cic. 2) Occisa est haec res, es ist ganz aus. Plaut. Superl. Occisissimus. Idem. (Caedo)

Occitania, ae, f. die französische Provinz Languedoc. Occitanus, ein Languedocker.

Occlamito, are, Frequent. [1)] entgegen schreyen. Plaut. 2) heftig schreyen. (Clamo)

Occludo, clusi, clusum, cludere, [1)] zuschliessen, zuthun. 2) Linguam alicui, einem das Maul stopfen, einen zum Stillschweigen bringen. Plaut. (Claudo)

Occlusus, a, um, [1)] verschlossen, verriegelt. 2) Metaph. Occlusum odium, ein heimlicher Haß. Cic. Compar. Occlusior. Plaut. Superl. Occlusissimus.

Occo, aui, atum, are, [1)] eggen, die Schollen zerbrechen. 2) Vineas, die Reben rühren, hacken. Varr. 3) Tibi seris, tibi occas, tibi pariet iste laetitiam labor, bist du fleissig, so wird der Nutzen dein seyn. Plaut.

Occoepi, ich habe angefangen. Tac.

Occoepso, pro Occoepero. Plaut.

Occoepto, aui, atum, are, anfangen. Plaut. Legitur et Occepto, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Occubitus, us, m. der Untergang.

Occubo, cubui, cubitum, are, [1)] darnieder liegen, umfallen. 2) sterben. Morte, sterben. Liu. (Gubo)

Occulco, are, zertreten, zerstampfen, mit den Füssen eintreten. Cato. (Calco)

Occulo, cului, cultum, culere, verbergen verstecken. Vmbra sese, sich in den Schatten begeben. Virg.

Occultate, Aduerb. heimlich. Occultatius conari, heimlich unternehmen. Cic. (Culo)

Occultatio, onis, f. das Verbergen, Verheelen, die Verbergung. Cic. (Culo)

Occultator, oris, m. ein Verberger. Cic.

Occultatrix, icis, f. eine Verbergerinn. Scr. Larg.

Occultatus, a, um, verborgen, heimlich. Tenebris, im Finstern verborgen. Cic.

Occulte, Aduerb. verborgen, heimlich. Occulte aliquid moliri, etwas heimlich unternehmen. Cic. Occulte latere, heimlich verborgen seyn. Comparat. Occultius. Sallust. Superlat. Occultissime. Cic. (Occultus)

Occultim, Aduerb. verbergen, heimlich. Solin.

Occulto [1], Aduerb. heimlich, verborgen. Plin.

Occulto [2], aui, atum, are, [1)] verbergen. Se latebris, sich verstecken. Cic. Se ab aliquo, sich vor einem verbergen. Plaut. Rem aliquam alicui, etwas vor einem verbergen. Idem. Fugam, heimlich fliehen. Cic. 2) Aliquid apud se, etwas bey sich heimlich behalten. Iul. Caes. 3) etwas verschweigen. Plaut. (Culo)

Occultum, i, n. die Dunkelheit, der verborgene Winkel. Plaut. Nihil ego in occulto agere soleo: meus vt animus est, eloquor, ich spiele nicht unter dem Hütchen; wie ich denke, so rede ich. Tac.

Occultus, a, um, [1)] verborgen, heimlich. Occultum aliquid habere, etwas heimlich halten. Cic. Occulta cupiditas, verborgene Begierde. Idem. 2) Occultus homo, ein listiger Kopf, der den Schalk verbergen kann. Cic. 3) Occultum, etwas, das heimlich gehalten werden sollte, ein Geheimniß. Occulta credere seruis. Cic. Campatrat. Occultior. Sallust. Superl. Occultissimus. Occultissimae res, sehr heimliche Sachen. Idem.

Occumbo, cubui, cubitum, cumbere, [1)] unterliegen. Flacc. 2) sterben, umkommen. Morti, mortem, vel morte, sterben. Virg. Liu. Cic. (Cumbo)

Occupatio, onis, f. [1)] die Beschäfftigung, Bemühung, Verrichtung. Distineri occupationibus, mit Geschäfften beladen seyn. Idem. 2) gewaltthätige Besitzung. Occupatio fori, Einnehmung des Richtplatzes. Cic. 3) die Vorkommung.

Occupatitius +, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], Occupatiuus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Occupatorius, a, um, was sich in Besitz nehmen läßt, in Besitz genommen.

Occupatiuus, et Occupatorius ager, ein Acker, der von einem verlassen, und von einem andern eingenommen worden ist. Fest.

Occupatus [1], us, m. idem quod Occupatio. Sidon.

Occupatus [2], a, um, [1)] beschäfftiget. In aliqua re. Cic. Occupatus auditioni, mit Anhören beschäfftiget. Plin. 2) eingenommen. Liu. Compar. Occupatior. Cic. Superl. Occupatissimus. ICt.

Occupo, aui, atum, are, [1)] einnehmen, besetzen. Locum, den Platz zum ersten einnehmen. Cic. Vrbem nocturno impetu, durch nächtlichen Ueberfall eine Stadt einnehmen. Idem. 2) Occupauerat animos fuga, die Flucht lag ihnen im Sinne. Liu. 3) zu schaffen geben. Aliquem, einem zu thun geben. Occupari aliqua re, mit einem Dinge beschäfftiget seyn. Cic. Ad negotium aliquod se occupare, sich mit einem Geschäffte bemühen. Plin. 4) zuvor kommen. Occupat transire in agrum, er kommt mit dem Marsche in das Land zuvor. Liu. Ortum solis occupare, vor Aufgange der Sonne kommen. Curt. Vereor, ne supremus ante me dies oecupet quam etc. ich besorge, der Tod möchte mich eher überfallen, als etc. Cic. 5) ausleihen. Occupare pecuniam alicui, et ad aliquem foenore, einem Geld auf Wucher leihen. Idem. 6) einen überraschen, einem unversehens über den Hals kommen.


page 1945, image: s0973

Mors illam occupat continuo. Ter. 7) occupare, quae nobis opponi possent, dem Gegner seine Einwürfe im Voraus widerlegen. Cic. (Ob et Capio)

Occurro, curri, (Obsol. Occucurri. Gell. ) cursum, currere, [1)] entgegen lauffen, entgegen gehen, begegnen. Occurrere alicui, et obuiam ire alicui, einem entgegen kommen. Cic. Liu. 2) begegnen, widerstehen, vorbeugen. Venienti occurrere morbo, dem Anfalle der Krankheit vorbeugen. Pers. 3) etwas verhüten. Varietas occurrit satietati, die Abwechslung verhütet den Ueberdruß. Cic. 4) Nihil occurrit, es kommt nichts vor. Idem. 5) Hoc mihi animo occurrit, dieses fällt mir ein. Idem. 6) helfen. Suppetias occurrere fugientibus, den Flüchtigen zu Hülfe kommen. Hirt. Calamitosis, den Elenden helfen. Cic. 7) Mihi sic occurrit, er macht mir diesen Einwurf. Idem. 8) antworten. Huic loco sic soletis occurrere. Idem. 9) zuvorkommen. Sapientia rei occurrere. Idem. 10) Vltro negotiis occurrere, gewisse Verrichtungen gern übernehmen. 11) Ciuitatem aliam occurrere, sich in eine andre Republik begeben. Idem. (Curro)

Occursaculum, i, n. ein Gespenst, Schreckbild. Noctium occursacula, nächtliche Gespenster. Apul. (Occurso)

Occursatio, onis, f. [1)] die Begrüssung, das Entgegenlauffen. Cic. 2) die Begrüssung derer, die ein Amt vergeben wollen. Facilis est illa occursatio et blanditia popularis. Idem.

Occursator, oris, m. ein Begrüsser, Entgegenlauffer. Auson.

Occursio, onis, f. idem quod Occursus.

Occursito, are, Frequent. entgegen gehen. Solin.

Occurso, aui, atum, are, Frequent. [1)] entgegen lauffen. 2) begegnen. 3) vorkommen. Multa animo meo occursant, es kommen mir viele Sachen in den Sinn. Plaut. 4) vorkommen, vorlauffen. Occursari numini, dem Zorne Gottes vorkommen, Gott versöhnen. Plin. (Curro)

Occursorius, a, um, [1)] zum Begegnen. 2) zum Bewillkommnen. Occursoria potio, der Willkommungstrank. Apul.

Occursus, us, m. [1)] das Begegnen. 2) die Entgegenkunft. Ouid. (Occurro)

Oceanitis, idis, f. et Oceanine, es, f. eine Tochter des Oceans. Virg.

Oceanus, i, m. [1)] die offenbare See. 2) das grosse Weltmeer, das den ganzen Erdkreiß umgiebt. Virg. 3) Metaph. was weitläuftig ist. Versatur in Iuris Oceano, sein Proceß wird noch lange währen. 4) Badstände, darinnen viele zugleich baden können. 5) Nom. propr. des Colus und der Vesta Sohn, welcher von den Poeten für einen Gott des Meers und Vater der Flüsse gehalten wird. Poet.

Oceanius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Oceanus, a, um, Adiect. im grossen Weltmeere liegend. Geogr.

Ocella, ae, c. der kleine Augen hat. (Oculus)

Ocellatum, i, n. ein Schnellkeulchen. Suet. (Ocellus)

Ocellatus, a, um, [1)] was Augen hat. 2) voll Kügelchen. 3) löchericht. Occellatae nuces, wurmstichige Nüsse.

Ocellulus +, i, m. ein Aeugelchen. Diom.

Ocellus, i, m. Dimin. [1)] ein Aeugelchen. 2) Vox blandientis. Ocellus meus, meine Liebste. 3) ein Schnellkeulchen. Suet. 4) die Augen eines Gewächses. Plin.

Ocelum, i, n. [correction of the transcriber; in the print m. ] die Stadt Outy in Piemont. Geogr.

Ochlagogus *, i, m. der dem gemeinem Volke nachgiebt.

Ochlocratia *, ae, f. die Regierung des gemeinen Volks, wenn der Pöbel die Herrschaft hat.

Ochra *, ae, f. Ochergelb, Berggelb, Ocker. Plin.

Ochropus *, odis, m. ein gewisser Vogel. Ochropus minor, Ringerlein.

Ochus, i, m. [1)] Nom. propr. eines persischen Königs. 2) Nomen propr. aliorum Virorum.

Ocimastrum, i, n. wilde Basilie.

Ociminus, a, um, von Basilien. Ociminum oleum, seu vnguentum, Basilienöl. Diosc.

Ocimoides, is, m. die Walddistel. Apul.

Ocimum *, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], s. Ocymum.

Ocior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], m. et f. Ocius, n. Ocioris. Compar. schneller, hurtiger. Plin. Superlat. Ocissimus, a, um. Terent.

Ociroe, es, f. Nom. pr. einer Nymphe, des Oceans und der Tethis Tochter. Hesiod.

Ocium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], s. Otium.

Ociter, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print], et Ocyter, Aduerb. geschwind, schnell, plötzlich. Compar. Ocius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superlat. Ocissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Scribitur et Ocyus, Ocyssime.

Ocnus, i, m. [1)] Nom. pr. eines Königes, welcher Mantua in Jtalien erbauet hat. Virg. 2) Nom. pr. aliorurn Virorum.

Ocquinisco, ere, idem quod Inquino. Non.

Ocrea, ae, f. ein Stiefel, Beinharnisch. Liu.

Ocreatus, a, um, gestiefelt. Plin.

Ocreo, are, Stiefeln anziehen.

Ocris *, is, m, ein rauher, schropfichter hoher Steinfels oder Berg. Liu. Ad ocres Myrtileos, zu Heydelberg.

Octaedrum, i, n. eine Figur in der Mathesi, die acht Triangula solida, zwölf Seiten, und vier und zwanzig Winkel, oder acht gleichseitige Dreyecke hat.

Octaeteris *, idis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], eine Zeit von acht Jahren.

Octagonum, i, n. [1)] eine mathematische Figur, welche acht Winkel und acht Seiten hat. 2) eine Veftung von acht Bastionen.