03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1913, image: s0957

Obatresco, ere, Inchoat. schwärzlicht werden.

Obaudio, ire, gehorchen. Apul. (Audio)

Obauditio, onis, f. [1)] ein dunkles und undeutliches Gehör, die Taubheit. 2) der Gehorsam. Gloss.

Obauratus, a, um, übergüldet. Apul.

Obauro, are, übergülden. Idem. (Aurum)

Obba, ae, f. ein hölzernes Trinkgeschirr, eine Flasche, ein Schlauch. Varr.

Obbatus, a, um, gemacht, wie ein hölzernes Trinkgeschirr, eine Schleiffkanne. Apul.

Obbibo, bibi, bibitum, bibere, [1)] volltrinken. 2) oben weg trinken. Gloss.

Obbruteo, ui, ere, wie ein unvernünftiges Thier seyn. Lucret. (Brutus)

Obbrutesco, eui, escere, Inchoat. unvernünftig, dumm werden.

Obcaeco, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], s. Occaeco.

Obcaedes, is, f. ein Mord, Todtschlag. Plaut.

Obcaeno, are, zu Abend essen, sich satt essen, abessen. Plaut. (Caena)

Obcaleo, ere, um und um warm seyn. Cels.

Obcalleo, ui, ere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], s. Occalleo.

Obcano, ui, ere, [1)] entgegen singen. Tac. 2) anstimmen. Tubas obcanere, mit der Trompete blasen. Idem.

Obcantatus, a, um, bezaubert. Apul.

Obcanto +, are, idem quod Incanto.

Obscensus +, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], Obsol. idem quod Accensus. Enn.

Obclusus, a, um, verschlossen. Apul.

Obcoeno, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], s. Obcaeno.

Obculco, are, zertreten. Liu. (Calco)

Obdensatio, onis, f. die Dickmachung. Cael. Aurel.

Obditus, a, um, zusammen gebunden. Apul.

Obdo, obdidi, obditum, obdere, vorschieben, verstopfen, zuschliessen, verriegeln. Obdere pessulum ostio, den Riegel vorschieben. Ter. Obdere fores, die Thüre zuschliessen. Plaut. (Do.)

Obdormio, iui, itum, ire, [1)] einschlafen. In aliquo loco, an einem Orte einschlafen. Cic. 2) Crapulam, den Rausch ausschlafen. Plaut.

Obdormisco, iui, iscere, Inchoat. einschlafen. In mediis vitae laboribus, mitten unter den Beschäfftigungen des Lebens. Cic. Ad fornacem, bey dem Ofen einschlafen. ICt.

Obdormito, are, idem. Fortunat.

Obduco, duxi, ductum, ducere, [1)] herumführen. Plaut. 2) [correction of the transcriber; in the print 3)] vorführen. Exercitum secum ad oppidum obducere. Plaut. 3) vorziehen, vorspannen. Velum, den Vorhang vorziehen. 4) überziehen. Auro, mit Golde überziehen. Rubiginem, verrosten. Plin. 5) Metaph. Rebus clarissimis tenebras, etwas Deutliches verdunkeln. Cic. 6) Frontem, die Stirn rümpfen. Quint. 7) Callum, in einem Dinge erhärten, eines Dinges gewohnt werden. 8) austrinken. Idem. 9) dazuseßen, itaque obduxi posterum diem. Cic. 10) entgegen stellen.

Obductio, onis, f. [1)] der Ueberzug, die Bedeckung. 2) die Ueberziehung. 3) Obductio capitis, das Verbinden der Augen. Cic.

Obducto, are, über den Hals führen, zuführen. Plaut.

Obductus, a, um, [1)] überzogen, verhüllt, zugedeckt. 2) Cicatricem iam obductam refricare, einen alten Schaden, der schon geheilet war, wiederum erneuern. Cic. 3) obducta frons, eine finstere Stirne. Horat.

Obdulco, are, [1)] süsse machen. Ambros. 2) gelinde machen.

Obdulcesco +, escere, Inchoat. süsse werden.

Obduratio, onis, f. die Verstockung.

Obduratus, a, um, verstockt.

Obdurefacio, ere, verhärten. Non.

Obduresco, eui, escere, [1)] erhärten, hart werden. 2) verstockt werden. 3) Consuetudine, durch die Gewohnheit erhärten, etwas gewohnen. Cic. Animus ad dolorem nouum obduruit, das Gemüth ist ganz unempfindlich gegen neuen Schmerz. Idem. 4) In patientia, der Geduld ganz ergeben seyn. Cic. (Durus)

Obduro, aui, atum, are, 1) ausdauern, ertragen. Perfer et obdura, ertrage es, und halte es aus. Ouid. 2) hart werden. Cic.

Obdurus, a, um, sehr hart.

Obediens, entis, o. gehorsam. Obediens rationi, der Vernunft gehorsam. Cic. Comparat. Obedientior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Liu. Superl. Obedientissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Idem. (Obedio)

Obedienter, Aduerb. gehorsam. Liu.

Obedientia, ae, f. der Gehorsam.

Obedio, iui, itum, ire, [1)] gehorsam seyn, gehorchen. Ad verba alicui, alsobald eines Befehle gehorsam seyn, eines Worten nachkommen. Cic. 2) Obedire tempori, sich nach der Zeit richten. Idem. 3) Obedire alicui, einem nachgeben, nachsehen. Corn. Nep.

Obeditio, onis, f. idem quod Obedientia. Ambros.

Obedo, edi, esum, ere, verzehren, wegessen.

Obelaea, ae, f. die Pfeilnaht an der Hirnschaale.

Obeliae, arum, f. plur. gewisse Brodte, die dem Bacchus geheiliget waren. Cael.

Obeliscolychnium *, ii, n. ein Licht auf einem Spiesse.

Obeliscus, i, m. [1)] ein Bratspießchen. 2) ein Strichelchen am Rande, damit man etwas corrigirt, wie in den Buchdruckereyen geschiehet. Obelisco notare, iugulare, etwas bezeichnen, daß es nicht recht gemacht sey. 3) ein viereckigter hoher Stein, oben spißig mit einem Knopfe und unten breit, dessen Höhe sich bis 122 Schuhe, auch noch höher belaufen hat; eine Ehrensäule, ein Prachtkegel.


page 1915, image: s0958

Dignus obelisco, hoher Ehren werth. Prou. 4) in der Marthesi bedeutet es einen länglichen Körper, der unten breit und dick, oben aber spitzig, wie ein Kegel, zugehet. (Obelus)

Obelius, ii, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] ein Spießknecht. Obelia, ae, f. ein Spießkuchen, dem Bacchus zu Ehren.

Obelus, i, m. [1)] ein Bratspieß. 2) ein critisches Zeichen, wodurch man die verdächtigen Stellen bemerkt. 3) eine Degenklinge. Pall.

Obeo, obiui, et obii, obitum, obire, [1)] hingehen. Obeunt tres noctes, es gehen drey Nächte hin. 2) untergehen. Sidera obeunt, das Gestirn gehet unter. Plin. 3) verrichten. Omnia per se obire, alles ohne andere Hülfe verrichten. Iul. Caes. Sacra, den Gottesdienst verrichten. Liu. 4) herum ziehen. Cic. Prouinciam, im Lande herum ziehen. Cic. 5) sterben. Mortem, morte, sterben. Suet. Cic. Diem suum, supremum diem obire, sterben. Cic. Cito obire, bald sterben. Plaut. 6) Obire pericula et labores, viel Gefahr und Arbeit ausstehen. Liu. 7) Vadimonium obire, sich vor Gericht stellten. Cic. 8) Oculis aliquid obire, etwas sehen. Plin. 9) antreten. Hereditatem obire, eine Erbschaft antreten. Cic. 10) suchen. Obire locum facinoris. Idem. (Eo)

Obequito, aui, atum, are, [1)] umher reuten, hin und wieder reuten. 2) Stationibus hostium, der Feinde Wache umreuten. Liu. Agmen, einen Hauffen umreuten. Corn. Nep. (Equus)

Oberro, aui, atum, are, [1)] hin und wieder gehen, herum schweiffen In domo, in dem Hause hin und her lauffen. Plin. 2) Eadem semper chorda, allezeit auf einer Leyer bleiben. Horat. 3) umfliegen. Quantum non miluus oberrat. Pers.

Obescet, pro Oberit, Veteres dixerunt.

Obesco [1], are, ätzen, wie einem Vogel zu essen geben. Colum. (Esca)

Obesitas, atis, f. die Dicke, Fettigkeit. Nimia corporis obesitas, gar zu grosse Fettigkeit. Colum. (Obesus)

Obesco [2] +, are, fett machen, mästen. Colum.

Obesulus, i, m. ein fetter Mensch. Erasm.

Obesus, a, um, [1)] fett. 2) angefressen, benagt. 3) Obesae naris homo, ein dummer Mensch. 4) dürr und mager. Aul. Gell. Comparat. Obesior. Superlat. Obesissimus. Plin. (Obedo)

Obeundus, a, um, Partic. der umgangen werden soll. Horat.

Obex, obicis, c.[1)] ein Vorschub, Riegel, Schloß. Moliri obices, die Riegel abbrechen. Liu. 2) Hinderniß. Obicem alicui ponere, einen hindern. (ab Obiiciendo)

Obfirmate, Aduerb. widersetzlich, eigensinnig, beständig, steif. Stat. (Firmo)

Obfirmatus, a, um, beständig, steif. Obfirmatior in iracundia, der lange Zorn hält. Cic.

Obfirmo, aui, atum, are, [1)] steiffen, stärken. 2) Obfirmare animum, sich etwas steif vorsetzen. Plaut. (Firmus)

Obflecto, flexi, flexum, flectere, wenden, umkehren. (Flecto)

Obfrenatus, a, um, gezäumt. Apul. (Frenum)

Obfringo, fregi, fractum, fringere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Offringo.

Obfundo, fudi, fusum, fundere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Offundo.

Obfusco, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Offusco.

Obfuturus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Offuturus.

Obgannio, iui, itum, ire [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Oggannio, iui, itum, ire, [1)] widersprechen, die Ohren vollschreyen. Alicui vsque ad narem, einem etwas unter die Nase reiben. Ter. 2) Eandem rem centies imperare et obgannire, ein Ding hundertmal sagen. Plaut. (Gannio)

Obhaereo, haesi, haesum, haerere, et Obhaeresco, ere, anhangen, ankleben. Lacinia ei obhaesit, er ist an der Falte hangen geblieben. Suet. Equus in flumine obhaeret, das Pferd bleibt im Flusse stecken. Apul. (Haereo)

Obherbesco, ere, Inchoat. mit Grase überzogen werden. Cic. (Herba)

Obhorreo, ui, ere, gräulich seyn. Sanguineis obhorrere punctis, von blutigen Tüpfelchen scheußlich seyn. Plin. (Horror)

Obiaceo, iacui, iacere, entgegen liegen, im Wege seyn. Solin. Liu. (laceo)

Obicula +, ae, f. Dimin. ein kleiner Riegel.

Obiectaculum, i, n. [1)] die Verhinderung. 2) ein Schloß, Riegel. Varr. (Obiecto)

Obiectamentum, i, n. vorgeworfene Schande. Obiectamenta iurgio prolata, im Zanke vorgeworfene Laster. Apul.

Obiectatio, onis, f. das Vorwerfen. Cic.

Obiectatus, a, um, vorgeworfen. Obiectatus Apollini. Apul.

Obiectio +, onis, f. die Einrede, der Einwurf, Entgegensatz. Ambros.

Obiectiue, Aduerb. im Gegensatze.

Obiecto, aui, atum, are, Frequent. [1)] vorwerfen, vorrücken, verweisen. Alicui aliquid, einem etwas vorwerfen, verweisen. Cic. 2) Animam obiectare pro aliquo, sein Leben für einen wagen. Virg. (Obiicio)

Obiectum, i, n. [1)] die Entgegensetzung. Obiecta rupium. Solin. 2) was man vor hat, womit man umgehet, der Vorwurf, Gegenstand. Vox technica. Logic.

Obiectus [1], a, um, Particip. [1)] entgegengesetzt, vorgeworfen, vorgestellt. Visum obiectum est a Deo dormienti, es ist ihm im Schlafe ein Gesicht vorgekommen. Cic. 2) aufgerückt, vorgeworfen. Diluere obiecta, vorgeworfene Dinge ablehnen. Quint. (Obiicior)

Obiectus [2] +, us, m. [1)] der Vorwurf, die Verhinderung, der Entgegensatz. Arceri


page 1917, image: s0959

obiectu vestis, durch ein vorgeworfenes Kleid abgehalten werden. Colum. 2) Vorstellung, was einem vor Augen gestellet wird. Corn. Nep.

Obiciter +, Aduerb. geschwind. Gloss.

Obiens +, euntis, o. Particip. [1)] umgebend. Plin. 2) untergehend, sol obiens. Cic. (Obeo)

Obiex, Obsol. idem quod Obex.

Obienxim, Obsol. pro Obiiciam. Plin. (Obiicio)

Obigito, are, Obsol. pro Ante agito, vorher treiben. Fest.

Obiicio, ieci, iectum, ere, [1)] entgegen stellen. 2) einen Einwurf machen, vorwerfen. Aliquid alteri obiicere, einem etwas verweisen. Cic. vorrücken. 3) Alicui laborem, einem zu schaffen machen. Ter. 4) Aliquem feris, einen den wilden Thieren vorwerfen. Idem. 5) Se telis hostium, sich unter der Feinde Waffen hinein begegen. Idem. 6) Moram alicui, einen verhindern. Plaut. 7) Metum animo alicuius, einem Furcht einjagen. Cic. 8) Salutem suam pro aliquo, sich eines andern wegen in Gefahr begeben. Idem. 9) Ad omnes casus obiici, sich auf allen Fall gebrauchen lassen. Idem. 10) Obiici, vorkommen. Terent. 11) Obiicere argentum alicui, einem das Geld darreichen. Plaut. (lacio)

Obinductus, a, um, überzogen. Gloss.

Obinanis, e, Adiect. oben leer. Varr. (inanis)

Obiunt, Obsol. pro Obeunt. Fest.

Obirascor, iratus sum, irasci, Depon. sich über etwas heftig erzürnen. Senec. (Irascor)

Obiratio, onis, f. ein heftiger Zorn. Cic.

Obiratus, a, um, erzürnt. Liu.

Obiter, Aduerb. obenhin, zufälliger Weise. Obiter legere, obenhin lesen. Iuu-

Obitus [1], a, um, [1)] vollbracht. Cic. 2) gestorben. Senec. (Obeo)

Obitus [2], us, m. [1)] der Tod. Obitus filiae, der Tochter Tod. Cic. 2) Niedergang. Stellarum ortus atque obitus, der Sterne Auf- und Niedergang. Catull. 3) Ankunft. Obitus mihi tuus voluptati est, deine Ankunft ist mir sehr angenehm. Ter. 4) der Untergang. Obitus reipublicae. Cic.

Obiurgatio, onis, f. die Scheltung, der Verweis. Cic. (Obiurgo)

Obiurgator, oris, m. ein Schelter, Bestrafer. Cic.

Obiurgatorius, a, um, damit man schilt. Obiurgatoria epistola, ein Strafbrief, darinnen man einem einen Verweis giebt. Cic.

Obiurgito, are, Frequent. schelten, mit Worten strafen. Aliquem. Plaut.

Obiurgo, aui, atum, are, [1)] mit Worten strafen, schelten, einen Verweis geben. Verecundiam alicuius, eines Blödigkeit schelten. Quint. Aliquem de aliqua re, einem etwas verweisen, vorrücken. Cic. Aliquem a peccatis, einen wegen der Sünden strafen. Plaut. 2) Obiurgari ferulis, mit Ruthen gestraft werden. Suet. 3) mit einem Eide verbinden. Fest. 4) unrechtmässiger Weise streiten, oder einen Proceß führen. Varr. (Iurgo)

Obiuro, are, mit einem Eide verbindlich machen.

Oblaedo, laesi, laesum, laedere, verletzen. Plaut.

Oblamentia, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Oblamenia, ae, f. ein schwarzer Weinstock, Weinreben. Diosc.

Oblangueo, gui, guere, erliegen, müde oder matt werden. Cic. (Langueo)

Oblanguesco, eui, escere, Inchoat. matt werden, müde werden. Alicuius desiderio, vor Verlangen nach einem schmachten, ein sehnliches Verlangen nach einem tragen. Cic.

Oblaqueo, are, [1)] eine Grube um die Wurzel des Baumes machen. 2) umgeben, einfassen.

Oblata +, ae, f. [1)] eine Oblate, wie man im heiligen Abendmahl gebraucht. 2) Oblata signatoria, Siegeloblate, die Briefe zu versiegeln. Oblatae, Hippen. Oblatae laxatiuae, purgierende Hippen. Medic.

Oblatio, onis, f. ein Opfer, eine Gabe, freywillige Steuer. ICt. (Offerro)

Oblationarius +, ii, m. ein Kirchendiener, der die Opfer, annimmt und verwahrt. Eccles.

Oblator, oris, m. ein Opferer.

Oblatrator, oris, m. ein Widerbeller. Sidon. (Latro)

Oblatratrix, icis, f. eine Widerbellerinn. Plaut.

Oblatro, are, anbellen, widerbellen, keiffen. Aliquem, einen anbellen. Sil.

Oblatum, i, n. eine Gabe, ein Ehrengeschenk.

Oblatus, a, um, [1)] angetragen, angebothen. Oblata facultate, nach angetragener Bewilligung. Iul. Caes. 2) gegeben. Oblatam mihi caussam gaudeo, ich bin froh, daß man mir Anlaß gegeben hat. Cic.

Oblectabilis, e. Adiect. erfreulich, annehmlich. Auson.

Oblectamen, inis, n. die Belustigung, Ergötzlichkeit. Stat. (Lacio)

Oblectamentum, i, n. Idem. Cic.

Oblectaneus, a, um, erfreulich, annehmlich.

Oblectatio, onis, f. die Ergötzlichkeit, Belustigung. Oblectatio animi, Gemüthsbelustigung. Cic. (Oblecto)

Oblectator, oris, m. ein Ergötzer. Apul.

Oblectatorius, a, um, id. quod Oblectaneus.

Oblecto, aui, atum, are, belustigen, ergötzen. Aliquem falso gaudio, einem vergebliche Freude machen. Plaut. Se in aliqua re, sich an einem Dinge ergötzen. Cic. Studia haec oblectant senectutem, diese Wissenschaften belustigen das Alter. Idem. Me


page 1919, image: s0960

te oblectes, laß mich deine Freude seyn. Ter. Oblectari aliqua re, seine Freude an einem Dinge haben. Cic. (Lacio)

Oblegatus, a, um, herum gewiesen. Tertull.

Oblego, are, [1)] wider ändern, wieder anders machen. 2) widersprechen.

Oblenio, iui, itum, ire, [1)] lindern, besänftigen. 2) versöhnen. Aliquem, einen gut machen. Senec. (Lenio)

Oblido, lisi, lisum, lidere, [1)] verletzen. 2) eindrücken. Oblidi pondere, von der Last erdrückt werden. Plin. 3) erwürgen, ersticken. (Laedo)

Obligamentum, i, n. idem quod sequens. Tertull.

Obligatio, onis, f. [1)] die Verpflichtung, Verbindung. Obligatio ciuilis, ist eine solche Verbindung, worüber man einen, der sie nicht halten will, gerichtlich belangen kann. Praetoria, richterliche Verbindung. ICt. A Cicerone et melioribus scriptoribus tantum actiue dicitur. 2) die Versicherung, Schuldverbindung, Handschrift, Obligation, Pecuniae obligatio, die Schuldverschreibung. (Obligo)

Obligator +, oris, m. [1)] ein Verbinder. 2) ein Arzt, der sich magischer Bänder zu Heilung der Krankheiten bedienet. Capit.

Obligatorius, a, um, verpflichtend, verbindlich. ICt.

Obligatura, ae, f. idem quod Obligatio. Vet Gloss.

Obligatus, a, um, [1)] zugebunden, verbunden. 2) verpflichtet. Magno merito obligatus, durch grosse Wohlthaten verbindlich gemacht. Curt. Comparat. Obligatior. Plin. iun.

Obligo, aui, atum, are, [1)] verbinden, zubinden, umbinden. Vulnus, die Wunde verbinden. Cic. Crus fractum, einen Beinbruch verbinden. Plaut. 2) verpflichten, verbindlich machen. 3) sich einer Sache schuldig machen. Se furti obligare, sich des Diebstahls schuldig machen. Aul. Gell. Se scelere, sceleri, sich einer bösen That schuldig machen. Senec. 4) Obligare omnia bona sua pignori, alle sein Haab und Gut verpfänden. Scaeu. Se obligare, sich verpfänden, verschreiben. Suet. 5) Sibi obligare aliquem beneficio, sich einen mit Wohlthaten verbindlich machen. Scaeu. Alicui se obligare, sich einem verbindlich machen. Cic. 6) Fidem suam pro aliquo apud aliquem, sich für einen verbürgen. Plin. 7) Sacramento militiae obligare, zur Fahne schwören lassen. Cic. 8) bezaubern. 9) Se obligare ventis, sich den Winden anvertrauen, zu Schiffe gehen. Senec. 10) Se obligare foedere, sich durch ein Bündniß zu etwas anheischig machen. Cic. 11) Obligari, durch etwas gehindert werden. Iudicio destrictus et obligatus. Cic. (Ligo)

Obligurio, iui, itum, ire, verprassen, schlemmen, muthwillig verthun, verfressen und versauffen. Fortunas suas obligurire, sein Gut verthun. Cic. (Ligurio) Firm.

Obliguritor, oris, m. ein Schlemmer, Prosser.

Oblimatus, a, um, überschlemmt. Suet.

Oblimo [1], aui, atum, are, [1)] mit Leimen oder Kothe besudeln, verwüsten, verschlemmen. Oblimatus ager, ein mit Kothe überschlemmter Acker. 2) Metaph. Luxus oblimat mentes, der Ueberfluß verderbet die Gemüther. Claud. 3) verschwenden. Oblimare res, das Seinige verthun. Horat. (Limus)

Oblimo [2], are, feilen, abnutzen. Horat. (Lima)

Oblinio, iui, itum, ire, anstreichen, bestreichen, überstreichen, salben, beschmieren. Fimo aliquid, etwas mit Kothe überschmieren. Colum.

Oblinitus, a, um, bestrichen, überstreichen. Colum.

Oblino, lini, et leui, litum, linere, [1)] überschmieren, anstreichen, bestreichen. Visco se, sich mit Vogelleime beschmieren. Varr. 2) Met. Moribus externis se, fremde Sitten an sich nehmen. Cic. 3) Versibus atris oblinere aliquem, einen verläumden, Pasquille oder Lästergedichte auf einen machen. Hor. 4) ausstreichen, auslöschen. Apollinar. (Lino)

Obliquangulum, i, n. eine schrägwinklichte Figur. Metaph. (Obliquus)

Obliquatio, onis, f. [1)] die Krümmung, Biegung. 2) die Ungleichheit. Macrob. (Obliquo)

Obliquatus, a, um, gebogen, schief, seitwärts. Apul.

Oblique, Aduerb. [1)] schief, schräg, scheel, (überzwerch,) auf eine Seite gebogen. Oblique ferri, auf die Seite getrieben werden. Cic. 2) Oblique admonere, mit verblümten Worten erinnern. Aul. Gell. 3) Oblique agere, krumme Wege gehen. Gell.

Obliquitas, atis, f. die Schiefe, Krümme

Obliquo, are, [1)] auf eine Seite biegen. 2) Cursum, seinen Weg querdurch nehmen. Plin. 3) Oculos obliquare contra radios, schräg in die Sonnenstrahlen sehen. Ouid. 4) Ensem obliquare in latus, den Degen biegen. Idem.

Obliquus, a, um, [1)] scheel, schief, schräg, der Breite nach, quer über eine Seite. 2) Obliquo ense ferire, mit dem flachen Degen hauen. 3) Flexus in obliquum, die Bewegung auf eine Seite. Plin. 4) Obliquo lumine cernere aliquem, einen scheel und über die Seite ansehen. Hor. 5) neidisch, gehässig. Flor. 6) idem quod Indirectus. 7) Casus obliquus, ist bey den Grammatikern derjenige Casus, der nach dem Verbo in der Construction gesetzet wird, als der Genitiuus, Datiuus, Accusatiuus und Ablatiuus; da hingegen der Nominatiuus und Vocatiuus recti heissen, weil sie vor dem Verbo finito gesetzt werden. 7) Angulus obliquus ist in der Geometrie oder Erdmessung ein Winkel, der ganz schief stehet, ein schräger Winkel. Mathem.