03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 1689, image: s0845Ludificatus, a, um, [1)] einer, der vexirt, oder betrogen hat. Plaut. 2) Passiue, betrogen, vexirt. Sallust.
Ludifico, are, [1)] beschimpfen, verspotten. Puerorum aetas ludificatur, mit Kindern scherzt man gern. Lucr. 2) Corium alicuius ludificare, einen derb auspeitschen. Plaut. 3) betrügen.
Ludificor, ari, Depon. [1)] vexiren, verspotten. 2) Ludificari mala alicuius, sich über eines Unglück freuen. Plin. iun. 3) betrügen. Patrem aurum ludificari, den Vater um Geld betrügen. Plaut.
Ludimagister, stri, m. [1)] Vorsteher einer Fechtschule. 2) Schulmeister. Cic.
Ludimagistra, ae, f. eine Schulmeisterinn.
Ludimoderator, oris, m. ein Schulmeister.
Ludio, onis, m. ein Gaukler, Tänzer, Comödiant.
Ludius, ii, m. idem quod ludio. Cic.
Ludo, lusi, lusum, dere, [1)] spielen. Aleam, alea, mit Würfeln spielen. Ter. Ludere ducatus et imperia, das Königsspiel machen. Ludere bella, im Schach spielen. Suet. Ludere in pecuniam, um Geld spielen. Plaut. Ludere par impar, gerad oder ungerad machen. Hor. Insolitum ludere ludum, ein ungewohntes Spiel spielen. Idem. 2) spotten. Aliquem, einen vexiren, verspotten. 3) betrügen. Ludere aliquem dolis, einen betrügen. Terent. 4) ludere versus, versibus, Verse machen. Virg. 5) ludere operam in aliqua re, vergeblich arbeiten. 6) Tibi luditur, es betrifft dich. 7) Otium ludere, die müssige Zeit vergnügt hinbringen. Martial.
Ludus, i, m. [1)] (Antiqui dixerunt haec ludus,) das Spiel. Dum ludus bonus est, illum dimittere fas est, wenn das Spiel am besten ist, soll man aufhören. 2) ludi, Schauspiele. Facere ludos Apollini, Schauspiele halten. Cic. 3) ludus litterarius, Lehrschule. Quint. Ludum aperire, Schule halten. 4) eine Fechtschule. Flor. 5) Scherz, Kurzweile. Cic. 6) ein Betrug. Si ille tibi ludus fuit. Idem. 7) ludos facere, Schauspiele auf seine Kosten veranstalten. Idem. 8) Verspottung. Plaut. 9) etwas Geringes. Quibus testimonium ludus est. Cic. 10) per ludum, sehr leicht, gleichsam spielend, ad honores per ludum et negligentiam peruenire. Cic.
Luecula, ae, f. eine kleine Seuche. Isidor.
Luela, ae, f. Büssung, Bezahlung. Lucret. (Luo)
Lues, is, f. Seuche, allerley Krankheit. Cic. Lues Venerea, Franzosenseuche.
Luganum, i, n. Italiae olim, nunc Heluetiae transalpinae oppidum, der Flecken Lavis an dem See Lugano. Geogr.
Lugdunum, i, n. die Stadt Lion in Frankreich. Lugdunensis, lionisch, ein Lioner. Idem.
Lugdunum Batauorum, Leyden in HollandGeogr.
Lugendus, a, um, beklagenswerth. Ouid.
Lugeo, luxi, luctum, lugere, betrauren. Vitam hominum lugere, der Menschen Leben beweinen. Cic. Lugere aliquid, um etwas trauern, über etwas betrübt seyn. Lugetur, Impers. man weinet. Cato.
Lugesco, escere, Inchoat. Ammian. Marcell.
Lugium, ii, n. idem quod luctus. Commod.
Lugubre, Aduerb. kläglich, jämmerlich. Plaut.
Lugubria, um, n. plur. Trauerkleider. Lugubria exuere, die Trauerkleider ablegen. Senec.
Lugubris, e, Adiect. traurig, kläglich, zum Trauren gehörig. Vestis lugubris, ein Trauerkleid. Terent. (Lugeo)
Lugubriter, Aduerb. traurig. Plaut.
Luitio, onis, f. die Ranzion, das Lösegeld, die Zahlung, Büssung. ICt.
Luma, ae, f. ein stechender Dorn. Varr.
Lumarius, a, um, zum Dornausrotten gehörig. Lumariae falces, Haagmesser, die Dornen abzuschneiden. Varr.
Lumbago, inis, f. Lendenweh. (Lumbus)
Lumbalis, e, Adiect. zu den Lenden gehörig. Med.
Lumbare +, is, n. ein Schurztuch, eine Binde um die Lenden. Fest.
Lumbifragium, ii, n. ein Lendenbruch. Plaut. Si me irritassis, lumbifragium hinc auferes, wenn du mich zornig machst, so schlage ich dir die Lenden entzwey. Plaut.
Lumbo, onis, idem quod lumbare. Isidor.
Lumbricosus, a, um, voll Würmer. Cael. Aurel.
Lumbricus, i, m. [1)] Regenwurm, Erdwurm. 2) Spulwurm. Colum. 3) Metaph. ein geringer Mensch, lumbrice, qui modo sub terra erepsisti. Plaut.
Lumbulus, i, m. Dimin. eine kleine Lende. Plin. Lumbulus assatus, ein Lendenbraten. Apic.
Lumbus, i, m. eine Lende, Hüfte. Plaut. Horat. Lumbus leporum, ein Hinterlauf. Lumborum dolor, Lendenweh. Lumbos alicuius fuste dolare, eine derb abprügeln. Hor.
Lumectum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Lumetum, i, n. Distelstaude, Dornhecke. Varr.
Lumen, inis, n. [1)] das Licht. Lumen solis, das Licht der Sonne. 2) der Tag. Lumine quarto, am vierten Tage. Virg. 3) das Auge. Lumine (luminis) orbus, der um ein Auge gekommen ist. Plin. Ouid. 4) Erklärung. Doctorem lumenque desiderare. Cic. 5) Fenster. Obstruere luminibus, die Fenster verbauen. Obscurare lumina aedium. Marcell. Luminis immittendi ius, das Recht, ein Fenster zu machen. Paul. Luminibus officere, das Licht verbauen. Idem. 6) sonderliche Zierde. Lumen patriae, seines Vaterlandes Zierde. Lumina ciuitatis,
page 1691, image: s0846Zierde der Stadt. Cic. 7) idem quod Vrbs clarissima, eine berühmte vornehme Stadt. Idem. 8) das Leben. Lumine cassus, des Lebens beraubt. Virg. 9) der Schutz, die Zuflucht. Roma, lumen gentium. Cic. (q. Lucimen a lucendo)
Luminare, is, n. [1)] das Licht. Cic. 2) luminaria, herrliche Leute. Tot luminaribus extinctis. Cic. 3) ein Fenster. Idem.
Luminatus, a, um, scharfsichtig, beleuchtet, hell gemacht. Male luminatus, der nicht wohl siehet. Mart. Cap.
Lumino, are, leuchten, Licht geben, erleuchten. Idem. (Lumen)
Luminosus, a, um, [1)] sehr heiter, licht, klar, hellleuchtend. Vitruu. 2) in die Augen fallend. Tum sunt maxime luminosae et quasi actuosae partes duae. Cic.
Luna [1], ae, f. eine Stadt in Hetrurien, bey welcher man schönen weissen Marmor gräbt. Hinc Lunensis, Lunicola, Einwohner [correction of the transcriber; in the print Einwohnr] zu Luna. Lunense marmor, weisser Marmorstein. Lunare regnum, die italiänische Landschaft Hetrurien. Paling.
Luna [2], ae, f. [1)] der Mond. Lunae phases, die veränderte Gestalt des Mondes. Lunae coitus, der Neumond. Plin. Decrescens luna, abnehmender Mond. Idem. Plena luna, der Vollmond. Noua luna, der Neumond. Iul. Caes. Crescens luna, zunehmender Mond. Luna dimidiata, das Viertel. Plin. Dies lunae, Montag. Lunae defectio, Mondenfinsterniß. 2) Quarta luna natus, ein unglücklicher Mensch. Prou. Secunda luna natus, ein glückseliger Mensch. Idem. Gens luna antiquior, ein uraltes Volk. (q. Lucina a Lucendo)
Lunaria, ae, f. Mondenkraut, Walpurgiskraut. Lunaria botryitis, Mondenraute. Botan.
Lunaris, e, Adiect. [1)] den Mond angehend, zum Monde gehörig. Cic. Lapis lunaris, Frauenweiß, Spießglaß. 2) id. quod Argenteus.
Lunaticus, a, um, Mondensüchtig. Plin.
Lunatio, onis, f. Mondenschein. (Luno)
Lunatus, a, um, gestaltet, wie ein halber Mond. Colum.
Lunchus, i, m. ein Speer, eine Lanze. Tertull.
Luneburgum, i, n. die Stadt Lüneburg. Luneburgensis, ein Lüneburger. Geogr.
Luno, are, krümmen, biegen. Arcum lunare, den Bogen spannen. Ouid. (Luna)
Lunula, ae, f. [1)] ein kleiner Mond. 2) eine Spange. Plaut. 3) Insigne Patriciorum Romanorum, in calceis gestatum.
Lunus, i, m. der Name eines Gottes. Spart.
Luo [1], lui, luere, [1)] büssen, entgelten, leiden, genug thun. Peccata, um seine Sünden gestraft werden. Liu. Poenas, Strafe leiden. Cic. Culpam voluntaria morte, wegen eines Verbrechens sich selbst tödten. Cic. 2) bezahlen, aes alienum luere. Curt. Aliquid sanguine, capite, etwas mit seinem Blute bezahlen. Idem. Luat in corpore, qui non habet in aere, wer nicht zu bezahlen hat, muß mit der Haut büssen. 3) lösen, ranzioniren. Vlp.
Luo [2], ere, abwaschen. Maculas, die Flecken abwaschen.
Lupa, ae, f. [1)] eine Wölfinn. Plin. 2) eine Hure. Plaut. (Lupus)
Lupanar +, aris, n. ein Hurenhaus. Quint.
Lupanaris, e. Adiect. hurerisch.
Lupanarium, ii, n. ein Hurenhaus. Quint.
Lupanarius, ii, m. Herr über die Hurenhäuser. Lamprid.
Luparia, ae, f. Wolfswurz.
Lupatum, i, n. ein scharfes Gebiß, ein Brechzaum. Virg.
Lupatus [1], a, um, mit einem harten Gebisse gezäumt. Frena lupata. Hor.
Lupatus [2], i, m. et Lupatum, i, n. ein Gebiß, Brechzaum. Spernere lupatos, das Gebiß wenig achten. Solin. (Lupus)
Luperca, ae, f. eine heydnische Göttinn, welche verehret wurde, damit die Wölfe nicht schaden sollten. Arnob.
Lupercal, is, n. ein Ort in Rom, unten am Berge Palatinus, daher also benennet, weil in denselben eine Höhle war, in welcher de Capro luebatur, oder Böcke geopfert wurden. Seru. ad Virg.
Lupercalia, ium, n. plur ein Fest, welches dem Abgotte Pan zu Ehren gefeyert wurde.
Lupercus, i, m. ein Priester des Hirtengottes Pan. Ouid.
Lupias, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], lupia, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], luppia, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et lupina, ae, m. die Lippe, ein Fluß in Westphalen. Geogr.
Lupillum, i, n. et Lupillus, i, m. eine kleine Feigbohne. Plaut. Claud.
Lupinaceus, a, um, aus Feigbohnen bestehend.
Lupinarius, ii, m. ein Feigbohnenkrämer. Lamprid. (Lupinus)
Lupinetum, i, n. ein Feigbohnenbeet.
Lupinum [1], i, n. die Stadt Meyenfeld in Bündten. Geogr.
Lupinum [2], i, n. et Lupinus, i, m. eine Feigbohne, Wolfsbohne. Colum. Nesciunt, quantum distent aera lupinis, sie wissen nicht, was weiß und schwarz ist. Horat.
Lupinus, a, um, wölfisch. Cic.
Lupor, ari, Depon. idem quod Scortor. Lucil.
Luppia, ae, f. Lippstadt in Westphalen. Geogr.
Lupula, ae, f. Dimin. eine kleine Hure. Apul.
Lupularius, ii, m. ein Hopfenpflanzer.
Lupulatus, a, um, mit Hopfen gekocht. Lupulatus potus, ein mit Hopfen gekochter Trank.
Lupulus, i, m. Hopfen.