03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1679, image: s0840

Longabo, onis, f. eine lange Wurst. Varr.

Longaeuitas, atis, f. langes Leben, hohes Alter. Macrob. (Aeuum)

Longaeuus, a, um, alt betagt, einer, der lang gelebt hat. Virg.

Longanimitas +, atis, f. Langmüthigkeit, Sanftmuth, Geduld.

Longanimiter, Adu. langmüthig, geduldig. Fulgent.

Longanimus +, a, um, et Longanimis, e, langmüthig, geduldig, sanftmüthig.

Longanon, onis, m. der Mastdarm. Veget. item Wurst. Longanones porcini, Schweinswürste. Apic. Dicitur et Longano, onis, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], longabo, onis, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et longauo, onis, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. (a Longus)

Longe, Adu. [1)] lange. 2) weit, fern. Cic. Quam longe hinc est in domum vestram? wie weit ist es von hier in euer Haus? De longe, von weitem, von ferne. Veget. Longe gentium abes, du bist sehr weit entfernet. Cic. 3) id. quod Valde Multum. Longe errat, er fehlet sehr. Ter. Longe multum. Cic. Longe multumque praestat ratio, die Vernunft hat den Vorzug. 4) Additur Superl. Longe praestantissimus, der allervortrefflichste. Cic. 5) Coniunguntur longe, aliter, vel secus. Plaut. Longe aliter catuli olent, ac sues, es ist nicht alles Gold, was glänzet. Idem. Longe secus sentio, ich bin einer ganz andern Meynung. 6) Longe et late. Longe lateque, weit und breit. Cic. Diuina bona longe lateque se pandunt, die Gutthaten Gottes erstrecken sich weit und breit. 7) Longe esse, nichts helfen, nichts nützen. Virg. Comparat. Longius. Sallust. Superlat. Longissime.

Longesco, ere, Inchoat. Obsol. pro Longus fio.

Longifluus, a, um, lang fliessend. Tolet.

Longiloquium, ii, n. lange Rede. Iren.

Longimanus, a, um, [1)] lange Hand habend. 2) Zuname des Artaxerxes.

Longimetria, ae, f. lange Meßkunst.

Longique, Adu. fern, weit, in der Ferne. Longinque a domo, weit vom Hause. (Longinquus)

Longinquitas, atis, f. [1)] die Länge der Zeit, oder Ferne des Orts. Cic. Longinquitas aetatis, langes Leben. Terent. 2) Langwierigkeit, lange Dauer. Longinquitas doloris. Cic.

Longinquo, are, entfernen. Claud. Mamert.

Longinquus, a, um, [1)] langwierig. Morbus longinquus, langwierige Krankheit. Liu. Vita longinqua, langes Leben. Plaut. 2) weit, fern gelegen, entlegen. Cato. Longinquum loqui, mit Umschweiffen reden. Plaut. Compar. Longinquior. Iul. Caes.

Longipes, pedis, o, Adi. langbeinicht. Plaut.

Longisco, ere. Inchoat. lang werden. Enn. apud. Non. Dicitur et Longesco, ere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Longiter, Aduerb. idem quod Longe. Lucil.

Longitia, ae, f. idem quod Longitudo.

Longitrorsus, Aduerb. in die Weite. Fest.

Longitudo, inis, f. Länge, Ferne, Weite. Cic.

Longiturnitas, atis, f. idem quod Diuturnitas.

Longiturnus, a, um, idem quod Diuturnus.

Longiuscule, Adu. etwas weit.

Longiusculus, a, um, Dimin. etwas lang. Cic.

Longo, are, lang machen, verlängern. Fort.

Longobardi, orum, m. plur. Völker, die vor Zeiten in dem obern Theile Jntaliens an dem Poflusse gewohnet haben.

Longobardia, siehe Lombardia.

Longule, Adu. Dimin. etwas weit. Plaut. Haud longule ex hoc loco, nicht gar zu weit von hier. Idem. (Longe)

Longulus, a, um, Dimin. ein wenig lang. Cic.

Longum, Adu. lange Zeit. Longum vale, lebe lange wohl. Virg. Longum laetari, sich sehr erfreuen. Idem.

Longurio, onis, m. ein langer Mensch. Varr.

Longurius, ii, m. Zwergstange, Hebebaum, Riegel an einem Gebäude. item ein Standbaum, den man zwischen die bösen Pferde einleget. Varr.

Longus, a, um, [1)] lang. Longus sesqui pedes, anderthalb Schuhe lang. Plin. Longus septem pedibus, sieben Schuhe lang. Idem. 2) weit, fern. Longum iter, eine weite Reise. Cic. In longum sufficere, für eine lange Zeit genug seyn. 3) Ne longum faciam, daß ichs nicht lang mache. Horat. Spatium longius anno, länger, als ein Jahr. Lucret. 4) Longus versus, ein Hexameter. Diomed. 5) Longum cerebrum, heißt die Spinalis medulla. Medic. 6) Homo longus, ein dummer Kerl. Catull. 7) beschwerlich. Nihil longius mihi est, quam videre hominum vultus. Cic. Compar. Longior. Longior dies, die Länge der Zeit. Curt. Superl. Longissimus. Iuu.

Lopas, adis, f. eine Meerschnecke. Plaut.

Loquacitas, atis, f. Schwatzhaftigkeit. Lucret.

Loquaciter, Adu. waschhaft, klatschicht, plauderhaft, mit langem und unnützem Geschwätze. Cic.

Loquacito, are, viel plaudern, waschen.

Loquaculus, a, um, Dimin. schwatzhaftig, klatschmäulicht. Lucret.

Loquax, acis, o. Adi [1)] schwätzig, plauderhaftig. Cic. 2) Met. weitläuftig, wortreich. Epistola laquax, weitläuftiges Schreiben. Cic. 3) Lymphae loquaces, rauschende


page 1681, image: s0841

Wasser. Horat. 4) Ranae loquaces, quaxende Frösche. Virg. Compar. Loquacior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Cic. Superl. Loquacissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Idem.

Loquela, ae, f. Rede, Sprache. Varr.

Loquelaris, e, Adiect. [1)] zum Reden gehörig. 2) idem ac inseparabilis, unabsonderlich. Praepositio loquelaris, eine Präposition, die sich nicht allein setzen läßt, sondern allezeit an ein ander Wort gehenkt wird. Fest.

Loquendus, a, um, von dem man reden soll. Dare aliquem loquendum populo, einen verschieyen. Mart. (Loquor)

Loquens, entis, o. redend, sprechen.

Loquentia, ae, f. [1)] das Reden, die Schwatzhaftigkeit. Sallust. ap. Gell. 2) Saepius in Compositione vsurpatur, e. g. Eloquentia, Multiloquentia.

Loquitor, ari, Depon. Frequent. immer reden. Plaut. et Apul.

Loquor, cutus, et quutus sum, loqui, Depon. [1)] sprechen, reden. Merum bellum loqui, von nichts anders, als vom Kriege reden. Lucret. Eandem sententiam loqui, einerley Meynung seyn. Caes. Absenti male loqui, einem Abwesenden übel nachreden. Terent. Arbitrii nostri non est, quid quisque loquatur, man muß die Leute reden lassen. Loqui cum aliquo de aliqua re, mit einem von einer Sache reden. Idem. Loquere meliora, da behüte Gott vor! Petron. Contra se ipsum loqui, wider sich selbst reden. Liberius loqui, zu frey reden. Loquere, vt te videam, rede, daß ich wissen möge, was hinter dir steckt. Pro re sua loqui, reden, was die Nothdurft erfordert. Plaut. 2) id. quod testor, bezeugen. 3) erzehlen. 4) Loqui, in significatione passiua, geredet werden. Id. 5) ein Geräusch geben. Pini loquentes. Virg.

Lora, ae, f. [1)] Tresterwein. Varr. 2) Lora cereuisiae, Kofent, Nachbier. 2) Lora, n. plur. a Sing. Lorum.

Loramentum, i, n. [1)] ein grosser lederner Riemen. Iustin. 2) idem quod Ligamentum ligneum, Band von Baste. Hieron.

Lorarius, ii, m. [1)] der die Knechte bey den Alten peitschte. 2) Scherg, Büttel, Häscher, Schütze, Stockenknecht. Aul. Gell.

Loratus, a, um, an Riemen gebunden. Virg.

Lorax *, acis, m. idem quod Latro, ein Strassenräuber, Bettler an der Strasse.

Lordosis, is, f. des Rückgrads vorwärtsgehende Biegung.

Lorea, ae, f. idem quod Lora, Lauertrank, Trester. Cato.

Loreus, a, um, aus Riemen gemacht. Idem.

Lorica, ae, f. [1)] ein Panzer, Brustharnisch. Cic. 2) Vordächelchen einer Mauer, Sturmdach. Vitruu. 3) Brustwehr, Contrescarpe, Bollwerk. Veget. 4) die Einfassung einer Mauer, das Mauerband. 5) Tünchwerk, Bewerfung.

Loricarius, ii, m. Panzermacher. Gloss.

Loricatio, onis, f. [1)] Täfelung, Ueberzug, Berappung, Uebertünchung. Vitruu. 2) Anlegung eines Harnisches. (Lorica)

Loricatus, a, um, gepanzert. Liu.

Loricifer, a, um, einen Panzer tragend.

Lorico, are, [1)] einen Panzer anthun. Plin. 2) die Wände tünchen. Vitruu.

Loricula, ae, f. Dimin. [1)] ein kleiner Panzer. 2) Brustwehr. 3) Bedachung, Bedeckung der Belagerer. Veget.

Loripes, pedis, o, Adi. krummfüssig, krumme Füsse habend. Iuu. Loripedem rectus deridet, ein Esel heißt den andern Langohr. Iuu. (Lorumet Pes)

Lorio +, onis, m. der grün bekleidet ist.

Loro, are, mit Riemen binden.

Lorum, i, n. [1)] ein Riemen, Zügel. Corripere lora manu, den Zügel in die Hand nehmen. Ouid. 2) Karbatsche, Peitische. Loro reuinctus, mit einem Bande zurück gebunden. Aul. Gell. Loris aliquem operire caedere, einen peitschen, karbatschen. Ter. Cic.

Lorus, i, m. Band, Strick. Apul.

Lotharingia, ae, f. das Herzogthum Lothringen, vom Lotharius aus dem carolingischen Stamme also benennet. Hist.

Lotharingus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Lotharus, i, m. ein Lothringen.

Lotio, onis, f. das Waschen. (Lauo)

Lotiolente, Aduerb. idem quod sequens.

Lotiolentus, a, um, beharnt, unrein von Harn, garstig, stinkend. Non.

Lotium, ii, n. Harn, Urin. Lotium reddere, das Wasser abschlagen. Suet. (Lotio)

Lotometra, ae, f. eine Gattung Brodt, aus dem Saamen des Baumes Lotus.

Lotophagi, orum, m. plur. ein Volk in Asien. Qui loti arboris fructu gaudebant. Hinc Prou. Apud Lotophagos haesit, er hat das Wiederkehren vergessen.

Lotor, oris, m. ein Wäscher. Fabrett.

Lotrix, icis, f. Wäscherinn. (Lauo)

Lotura, ae, f. das Waschen, die Wäsche. Plin.

Lotus [1], a, um, gewaschen, gesäubert. (Lauo)

Lotus [2], et Lotus [note of the transcriber: in the print with prosodic signs: Lo_tus (versus Lo^tus)] , i, f. [1)] ein Baum mit Blättern, wie Nesseln. 2) Steinklee, Zürgelbaum.

Lotus [3], us, m. das Waschen, die Badecur. Cels.

Louanium, ii, n. die Stadt Löwen in Brabant. Louaniensis, von Löwen. Geogr.

Loxias, ae, m. [1)] Zuname des Apollo, quod obliqua responsa ederet. Mart. 2) Kreuzvogel, Grünlitz.