03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1569, image: s0785

Inuisibilitas, atis, f. Unsichtbarkeit. Tertull.

Inuisibiliter, Adu. unsichtbar.

Inuisitatus, a, um, unbeschaut, unbesucht. Quint. (Viso)

Inuiso, visi, visum, visere, [1)] besehen. 2) besuchen. Aliquem, ad aliquem, einen besuchen. Cic. Plaut. Domum alicuius, einen in seinem Hause besuchen. Cic.

Inuisor, oris, m. Hasser, Neider. Apul.

Inuisus, a, um, [1)] verhaßt. Inuisus Deo, von Gott selbst verabscheut. Apul. Improbitas iudici inuisa est, die Bosheit ist dem Richter verhaßt. Quint. 2) ungesehn. Sacra non inuisa solum, sed et inaudita. 3) unerlaubt zu sehen, maribus inuisa sacra. Cic. Compar. Inuisior. Cato. Superl. Inuisissimus. Senec. (Inuideo)

Inuitabilis, e Adi. anreitzend, anlockend. Aul. Gell. (Vito)

Inuitamentum, i, n. [1)] Einladung. 2) Anreitzung. Cic.

Inuitatio, onis, f. Idem . Cic.

Inuitator, oris, m. ein Einlader.

Inuitatorius + , a, um, einladend. Hieron. Epistola inuitatoria, ein Einladungsschreiben. Erasm.

Inuitatus [1], a, um, [1)] eingeladen. 2) angereitzt, angelockt. Plin.

Inuitatus [2], us, m. das Einladen. Cic.

Inuite, Aduerb. ungern, mit Unwillen. Idem. Compar. Inuitius. Superat. Inuitissime. Idem.

Inuito [1], aui, atum, are, [1)] berufen, einladen, bitten, fordern, Aliquem ad coenam inuitare, einen zum Abendessen einladen. Cic. Aliquem domum, tecto, vel domo, einen in sein Haus einladen. Liu. Cic. 2) Se plusculum, largiter, sich ein wenig überessen, übertrinken. Plaut. Suet. 3) anreitzen, locken, an sich ziehen. Praemiis ad aliquid aliquem, einen mit Geschenken zu etwas reitzen. 4) tödten. Lips. 5) erregen. Vomitiones inuitare. Plin. (Vito)

Inuito [2], Adu. idem quod Inuite.

Inuitus, a, um, ungern, unwillig, gezwungen, wider seinen Willen. Inuita Minerua aliquid dicere, facere, wider seine Neigung und Natur etwas sagen oder thun. Cic. Non inuitus lego, ich lese gern. Inuito patre, wider des Vaters Willen. Ter. Te inuito, wider deinen Willen. Inuitis oculis lacrymas effundere, wider seinen Willen weinen. Erasm.

Inuius, a, um, ungebahnt, unwegsam. Plin. Inuia virtuti nulla via, der Fleiß kann alles erzwingen. (Via)

Inula, ae, f. Alantwurz. Colum. Alias Enula.

Inulte, Adu. ungerächt. Curt.

Inultus, a, um, [1)] ungerächt, ungestraft. Cic. Nunquam auferes inultum, du sollst mir das nicht umsonst gethan haben. Ter. 2) der sich nicht gerächt hat. Ouid. 3) ohne Nachtheil, inultus hostem opprimere potuisset. Curt. (Vlciscor)

Inumbratio, onis, f. Umschattung, Verdunkelung. Mart. Cap.

Inumbratus, a, um, [1)] überschattet. 2) scheinend, scheinbar, was in der That nicht so ist. Inumbrata quies, eine nur scheinende Ruhe. Cels.

Inumbro, aui, atum, are, [1)] beschatten, überschatten, dunkel machen. Locum inumbrare, an einem Orte Schatten machen. Terent. 2) Met. Aduentu Principis legatorum dignitas inumbratur, des Fürsten Ankunst verringert die Würde der Gesandten. Plin. (Vmbro)

Inuncatus, a, um, eingehäckelt. Colum.

Inunco, are, [1)] einhäckeln. Idem. 2) Met. an sich ziehen. Nummos inuncare, das Geld an sich ziehen. Lucil. (Vncus)

Inunctio, onis, f. die Einsalbung. Plin. (Vngo)

Inunctus, a, um, Particip. eingesalbet, geschmieret. Plin. (Inungo)

Inundatio, onis, f. der Ueberlauf des Wassers, Wasserguß, die Ueberschwemmung. Curt. (Vnda)

Inundatus, a, um, überschwemmt, angefüllt. Tert.

Inundo, aui, atum, are, [1)] überschwemmen, sich ergiessen. Aqua terram inundat, das Wasser überschwemmet die Erde. Cic. Inundari sanguine, mit Blute überschüttet werden. Liu. 2) Fossae inundant sanguine, die Gräben sind voll Blut. Virg. 3) hauffenweise eindringen. Densi inundant Troes. Virg.

Inungito, are, einsalben, anstreichen. Catull.

Inungo, unxi, unctum, ungere, salben, bestreichen, beschmieren. Plin.

Inuocatio, onis, f. die Anrufung, Bitte. (Inuoco)

Inuocatus, a, um, [1)] unberufen, ungerufen, ungeladen. Inuocatus venit, er ist uneingeladen gekommen. Cic. 2) angerufen, angebethet. ICt. a sequenti.

Inuoco, aui, atum, are, anrufen, bitten, um Hülfe schreyen. Aliquem in auxilium, einen um Hülfe anrufen. Quint. Auxilia libertati, zur Erhaltung der Frenheit Hülfe begehren. Tac. (Voco)

Inuolator + , oris, m. ein Dieb. Gloss.

Inuolatus, us, m. das Fliegen, der Flug, ex inuolatu alitis. Cic. (Inuolo)

Inuolentia + , ae, f. das Nichtwollen, der Unwille. Salu.

Inuolito, are, Frequent. [1)] einher fliegen, fliegen. Nido, ins Nest fliegen. Colum. 2) anfallen. Vnguibus in oculos alicui, einem ins Gesicht fahren. Terent. In capillum, in die Haare fallen. Plaut. In possessionem, eines Güter anfallen. Cic. Cupido animum inuolitat, es kommt mir eine Lust an. Tacit.

Inuolo, are, [1)] hinein fliegen. 2) auf einen zufahren. Terent. 3) einen anfallen. Cic.

Inuolucer, s. Inuolucris.



page 1571, image: s0786

Inuolucre, is, n. ein Scheertuch, Haartuch, Barbiertuch. Plaut.

Inuolucris, e vel etiam Inuolucer, cris, cre [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Adi. was nicht fliegen kann. Inuolucris auis, ein Vogel, der nicht fliegen kann. Aul. Gell.

Inuolucrum, i, n. alles, darein man etwas wickelt, eine Decke. Inuolucrum libri, der Ueberzug oder Einband eines Buches. Cic. Met. Multis simulationum inuolucris regi, sehr verstellt, sehr geheim gehalten werden. Cic. (Voluo)

Inuolumen + , inis, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Inuolumentum, i, n. eine Windel, ein Windellappen. Gloss.

Inuoluntarie + , Aduerb. mit Unwillen.

Inuoluntarius + , a, um, unwillig, was mit Unwillen geschieht. Cael. Aur. (Voluntas)

Inuoluntas + , atis, f. idem quod Inuolentia.

Inuoluo, volui, volutum, voluere, [1)] einwicklen. 2) Litteris se, sich dem Studiren ganz ergeben. Cic. Otio se, sich dem Müssiggange ergeben. Plaut. 3) Sermones, seine Worte unverständlich vorbringen. Idem. 4) Silentio aliquid inuoluere, etwas verschweigen. Passim. 5) Virtute mea me inuoluo, ich tröste mich meiner Unschuld. Hor. 6) verdecken, verbergen. Vmbra magna terramque polumque inuoluit. Virg. 7) auf etwas wälzen. Inuoluere saxa super aliquem. Ouid.

Inuoluolus, i, m. eine Weinraupe. Idem.

Inuolute, Aduerb. [1)] dunkel. 2) verwirrt. Spart.

Inuolutio, onis, f. Einwickelung. Vitruu.

Inuoluto, are, herum wickeln. Apic.

Inuolutus, a, um, [1)] eingewickelt. cum Ablat. 2) Nequitia tegumentis inuoluta, heimliche Schalkheit. Cic. 3) dunkel. Notio inuoluta. 4) versteckt, verdeckt. Bellum inuolutum pacis nomine. Idem. Superlat. Inuolutissimus. 5) Inuolutissima res, die allerverwirrteste Sache. Senec.

Inuoluulus, i, m. et Inuoluulum, i, n. ein Würmchen, das sich in die Reben wickelt. Paul.

Inurbane, Aduerb. unhöflicher Weise, plump. Cic.

Inurbanus, a, um, bäuerisch, unhöflich, grob, plump. Idem. (Vrbs)

Inurgeo, ere, treiben, nöthigen, eindrücken. Lucret. (Vrgeo)

Inurino, are, unter dem Wasser schwimmen, oder gehen. Colum.

Inuro, ussi, ustum, urere, [1)] einbrennen, aufbrennen, anbrennen. Stigma fronti, ein Zeichen an die Stirne brennen. 2) Metaph. Maculam infamiae, vel ignominiam alicui, einem einen Schandfleck anhangen. Liu. Cic. 3) Id dolorem cineri atque ossibus eius inurat, wenn er wüßte, würde ihn noch im Grabe kränken. Cic. (Vro)

Inusitate, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et Inusitato, Adu. ungewöhnlich. Inusitate loqui, ungebräuchliche Worte brauchen. Cic.

Inusitatus, a, um, ungebräuchlich. Ungewöhnlich. Cic. Comparat. Inusitatior. Superl. Inusitatissimus.

Inustus, a, um, [1)] verbrannt, angebrannt. 2) unverbrannt, unversengt. Ouid. (Vro)

Inusus, us, m. Müssiggang. Plaut. (Vsus)

Inutilis, e [1)] unnütz, unbrauchbar. Inutilis ad vsum, zum Gebrauche unnütz. Cic. Mihi est inutilis, er ist mir nicht dienlich. Ouid. Inutile terrae pondus, der nicht werth ist, daß ihn der Erdboden trägt. 2) schädlich. Seditiosus est is, qui malus atque inutilis est ciuis. Cic. Compar. Inutilior. Superl. Inutilissimus. (Vtilis)

Inutilitas, atis, f. [1)] Unnützlichkeit. 2) Schädlichkeit. Cic.

Inutiliter, Adu. unnützlich, schädlich. Plin.

Inutrium, ii, n. die Stadt Jnspruck, in Tyrol. Hodie Oenipons. Geogr.

Inuulgatus, a, um, gemein. Verba inuulgara et sordentia, schlechte Worte. Gell.

Inuulgo, are, gemein machen, publiciren. Aul. Gell. (Vulgus)

Inuulnerabilis, e Adi. unverletzlich, fest. Senec.

Inuulneratus, a, um, unverletzt. Cic.

Inuus, ui, m. [1)] idem quod Pan. 2) id. quod Incubus, der Alp. Virg.

Io! Interiectio gaudentis, juchhe! Ouid. Dieses war der Zuruf der glückwünschenden Soldaten bey dem triumphirenden Einzuge des siegenden Feldherrn zu Rom, bey welchem sie hinter dem Triumphwagen, mit Lorbeerkränzen gekrönet, in den Händen diejenigen Geschenke trugen, welche ihnen der Feldherr zur Belohnung ihrer Tapferkeit verehret hatte. Daher singet Horatius also:

Tuque dum procedis, Io triumphe!
Non semel dicemus, Io triumphe!
Ciuitas omnis, dabimusque Diuis
Tura benignis.

Item Ouidius: Ioque miles Io magna voce triumphe canet. 2) Dolentis. O wehe! Tibull. 3) Irridentis. Plaut.

Io, ius, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] die Tochter des Jnachus, welche Jupiter geliebt, und, um sie vor der Juno zu verbergen, in eine Kuh verwandelt haben soll. Ouid.

Ioblium, i, n. idem quod Iubilum.

Iocabunditas + , atis, f. die Scherzhaftigkeit. Apul.

Iocabundus, a, um, scherzhaft, der da scherzet. Val. Max.

Iocalia, ium, n. plur. [1)] alles, womit man scherzt, oder spielt. 2) + Juwelen, Edelgesteine und Perlen. ect. Gloss. Vnde Iocalarius, ii, m. ein Juwelirer.

Iocaliter, Aduerb. im Scherze. Ammian.

Iocasta, ae, f. Nomen propr. der Tochter


page 1573, image: s0787

des Creons, und der Gemahlinn des Lajus, eines thebanischen Königs. Stat.

Iocatio, onis, f. der Scherz, das Scherzen. Cic.

Iocista + , ae, m. ein Possenreisser.

Ioco [1], Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] im Scherze. Ioco, an serio dicat, nescio, ob er im Scherze; oder im Ernste sage, weiß ich nicht. Terent.

Ioco [2], aui, atum, are, idem quod sequens.

Iocor, atus sum, ari, Depon. [1)] scherzen. In hoc mihi videris iocari, es deucht mich, du scherzest hierinnen. Cic. 2) spielen, gauckeln. Eccles. 3) spotten. Permulta in faciem iocari. Horat. 4) Lanzen brechen, turnieren. Orderic.

Iocose, Adu. Scherzhaftig, kurzweilig. Eum lusi iocose satis, ich habe ihn im Scherze genug herum genommen. Cic. Comparat. Iocosius [correction of the transcriber; in the print Iocosior].

Iocosus, a, um, [1)] scherzhaft, lächerlich. Dicta iocosa. Quint. 2) lustig, kurzweilig. Plin. Iocosa imago, das scherzende Echo. Ouid. Comparat. Iocosior. Hor.

Ioculabundus, a, um, idem quod Iocabundus. Val.

Ioculans, antis, o, scherzend. Liu.

Ioculanter, Aduerb. scherzend. Sidon.

Iocularia, ae, f. ein Possenspiel. Sarisb.

Iocularis, e Adiect. [1)] was zur Kurzweile dienet, scherzhaft, possirlich, schnackisch, lächerlich, spöttisch, kurzweilig. Ter. 2) Subst. ein Possenreisser.

Iocularitas + , atis, f. die Scherzhaftigkeit. Odo.

Ioculariter, Adu. scherzweise. Plin.

Iocularius, a, um, scherzhaft, lächerlich, belachenswürdig. Iocularium in malum inscius pene incidi, es ist mir fast ein lächerliches Unglück wiederfahren. Ter.

Ioculatio, onis, f. das Scherzen. Ioculationibus deditus, ein possirlicher Mensch. Firm.

Ioculator, oris, m. ein Possenreisser. Ioculator senex. Cic.

Ioculatorius, a, um, scherzhaft, possirlich, lächerlich. Idem.

Ioculax, acis, o, idem quod antecedens.

Ioculor, ari, Depon. idem quod Iocor.

Ioculum, i, n. Ioculus, i, m. Dimin. Scherz. Iocula virorum. Cic.

Iocus, i, m. plur. Ioci, et Ioca, [1)] Scherz, Kurzweil. Ioci liberales, höfliche Scherzreden. Per iocum dicta in serium conuertere, Scherz für Ernst aufnehmen. Plaut. 2) ein Spott, mea cura est, ne sis iocus. Horat. 3) Iocus partitus, wenn einem die Wahl gelassen wird, von zwey Dingen zu nehmen, was einem gefällt. Bract. 4) scharfsinnige und wohlausgesonnene Scherzreden, mit welchen die vornehmen Jünglinge zu Rom in den Comodien einander schraubten.

Iocundus, a, um, idem quod Iucundus.

Iohia, Interiectio renuentis et cunctantis, ey! behüte Gott! Plaut.

Iolaus, i, m. Nom. propr. eines alten Mannes, welcher durch des Hercules Fürbitte wieder jung geworden ist. Poet.

Ion, onis, m. [1)] Nom. propr. des Sohns vom Xuthus, von welchem die Landschaft Jonien ihren Namen bekommen hat. 2) Nom. pr. aliorum Virorum. Hist. 3) ein Edelgestein bey den Jndianern. Plin.

Ione, es, f. eine Stadt im gelobten Lande. Alias Gaza dicta. Steph.

Iones, um, m. plur. die Jonier, Völker in Griechenland. Hist.

Ionia, ae, f. die Landschaft Jonien, in Griechenland, oder Kleinasien. Geogr.

Ioniacus, a, um, idem quo Ionius, Ouid.

Ionice, Adu. jonischer Weise.

Ionicus, a, um, jonisch, was aus Jonien ist. Dialectus ionica, jonische Mundart.

Ionius, a, um, idem . Ionium mare, das jonische Meer bey Griechenland.

Ionthus, i, m. [1)] die harte Geschwulst des Angesichts. 2) die Flecken im Gesichte. Pollux.

Ioppe, es, f. die Stadt Joppe im gelobten Lande. Solin.

Iordanes, is, m. der Fluß Jordan im jüdischen Lande. Plin. (ex Fontibus Ior et Dan ad Libani radices oriens)

Iornacum, i, n. Jems, bey Bellenz, im Mayländischen. Geogr.

Iota, n. Indeclin. [1)] der griechische Buchstabe I. 2) Ponitur pro re nullius pretii.

Iouauium, ii, n. et Iouiacum, i, n. die Stadt Salzburg. Geogr.

Iouialis, e Adi. jovialisch, dem Jupiter gehörig. Macrob. (Iupiter)

Iouis, in Nominatiuo et Genitiuo Veteres dixerunt. (Iupiter)

Iphianassa, ae, f. Nom. pr. des Melampus Gemahlinn, und des Prötus Tochter. Poet.

Iphianassaeus, a, um, von der Jphianassa. Lucret.

Iphiclus, i, m. Nom. propr. des Sohns vom Amphitruon und der Alcmena, ein Stiefbruder des Hercules.

Iphicrates, is, m. Nom. propr. eines berühmten atheniensischen Feldherrn, qui turpissimam esse dixit Imperatoris vocem: Non putaram. Plin.

Iphidamas, antis, m. Nom. propr. des Antenors Sohn, der von einer besondern Stärke und Grösse gewesen, und im trojanischen Kriege vom Agamemnon umgebracht worden ist. Hist.

Iphigenia, ae, f. Nom. pr. der Tochter des Agamemnons, welche, um den Zorn der Götter zu stillen, geopfert worden ist. Seru.

Iphimedia, ae, f. Nom. propr. einer Weibsperson, mit welcher Neptunus den Otus und Ephialtes gezeuget hat. Idem.

Iphinassa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], s. Iphianassa.

Iphinous, i, m. Nom. pr. eines von den Centauren.