03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 1557, image: s0779Interuibro, are, durch oder darzwischen scheinen. Mart. Cap. (Vibro).
Interuigilium, ii, n. das mit unterlaufende Wachen. Sarisb.
Interuigilo, are, darzwischen wachen. Senec.
Interuigilus, a, um, der mitunter wachet, oder wenig schläft. Idem.
Interuireo, ere, mitunter grün seyn, darzwischen grünen. Claud. (Vireo)
Interuiso, ere, bisweilen besuchen, besehen. (Viso)
Interula + , ae, f. ein Hemde, das man unmittelbar auf dem Leibe trägt. Tertull. (Interus)
Interulus, a, um, besser darinnen, inwendig. Catull.
Interundatus, a, um, besprengt, sprenglicht, gestreifft. Solin.
Interundo, are, Striche haben, gestreifft seyn. Idem.
Interuocaliter, Adu. laut, mit erhabener Stimme, stark schreyend. Apul.
Interuolito, are, darzwischen fliegen. Liu.
Interuolo, are, darzwischen fliegen, hin und her fliegen. Val. Arg. (Volo)
Interuomo, ui, itum, ere, [1)] darzwischen speyen. 2) aufwallen, oder aufquellen, wie ein Brunnen. Dulces inter salsas interuomit vndas, zwischen dem gesalzenen Wasser läßt er gutes hervorquellen. Lucan. (Vomo)
Interuulsus, a, um, unterbrochen.
Interusurium, ii, n. der Nutzen des Wuchers, der Zwischenzins. ICt. (Vtor)
Intestabilis, e Adiect. [1)] unfähig, ein Testament zu machen. ICt. 2) nicht geschickt, einen Zeugen abzugeben. 3) verhaßt. Gell. 4) verflucht. Hor. (Testis)
Intestato, Adu. ohne Testament. Intestato mori, ohne Testament sterben. Cic.
Intestatus, a, um, [1)] der kein Testament gemacht hat. Intestatus mortuus est, er ist ohne Testament gestorben. Cic. 2) der nicht Zeuge seyn kann. Seruus intestatus. Pompon. 3) Indemnatus et intestatus, nicht überzeuget. 4) In sensu obscoeno: qui Testiculis venereis caret, entmannet, dem die Mannheit genommen ist. Plaut.
Intestinum, i, n. ein Darm, das Eingeweide. Cels. Plin. etiam dixit: Intestinus, i, m. Intestina tenuia, dünne Gedärme. Ex intestinis grauiter laborare, die Colic, oder das Reissen im Leibe haben. Cic.
Intestinus, a, um, [1)] inwendig, innerlich. 2) heimlich. Intestinum odium, ein heimlicher Haß. Liu. 3) Bellum intestinum, ein einheimischer Krieg. 4) Dolor intestinus, ein privat- oder sonderliches Anliegen, Hauscreutz. Cic. 5) Mare intestinum, das mittelländische Meer. Alias Mediterraneum mare. Flor. 5) Intestinum opus, künstliche Tischlerarbeit, die nur von innen zu sehen ist. Vitruu. Comparat. Intestinior.
Intestis, e Adi. [1)] ohne Zeugen. 2) ohne Hoden, verschnitten. Arnob.
Intexo, texui, textum, texere, [1)] einweben, eintragen. Aulaeis historias intexere, Historien in Teppiche wirken. 2) Metaph. Intexere laeta tristibus, fröhliche und traurige Dinge durch einander mischen. Cic. 3) Intexere aliquem, einen im Gespräche einführen. Idem. 4) Intexere facta alicuius chartis, eines Thaten zu Papiere bringen, oder aufzeichnen. (Texo)
Intextus, us, m. das Einweben. Plin. Adi. eingewebt, gestickt.
Inthronizo + , are, auf den Thron erheben, mit sonderlichen Ceremonien zum Besitze verhelfen.
Intimatio + , onis, f. Ankündigung.
Intimator + , oris, m. Ankündiger, einer, der etwas Neues aufbringt. Qui aliquid introducit. Capitol.
Intimatus + , a, um, angekündiget. ICt.
Intime, Aduerb. inniglich, herzlich. Cic. Intime commendaui, ich habe ihn sehr sorgfältig empfohlen. Cic.
Intimide, Aduerb. unfurchtsam. Ammian.
Intimidus, a, um. Idem.
Intimo + , are, [1)] kund thun, zu wissen thun, anmelden, ankündigen. Filio, dem Sohne kund thun. Liu. 2) Se gurgiti, in einen Wirbel hinein gehen. Colum. 3) idem quod Insinuo, vereinbaren. ICt.
Intimorate + , Adu. ohne Furcht.
Intimus, a, um, [1)] der innerste. Intimum sacrarium, die innerste Sacristey. Cic. In intimum se coniicere, sich in das innerste Gemach begeben. Idem. 2) sehr lieb, vertraut. Intimus amicus, ein vertrauter Freund. Idem. In intimis alicuius esse, einem sehr vertraut seyn. Idem. Intimus sum illi, ich bin sein vertrautester Freund. Idem. 3) geheim. Intima consilia, die geheimsten Rathschläge. 4) sehr genau und gründlich, disputatio intima. Cic. Comparat. Intimior.
Intinctio, onis, f. die Eintunkung. Plin.
Intinctor, oris, m. ein Eintunker, Eintaucher. Idem.
Intinctus [1], a, um, [1)] eingetunkt. 2) gefärbt. 3) Arte intinctus, gelehrt. Cic. (Tingo)
Intinctus [2], us, m. eine Brühe, Tunke. Plin.
Intingo, tinxi, tinctum, tingere, eintunken, naß machen. Aliquid in acetum, etwas in Essig eintunken. Cato.
Intitulatio + , onis, f. ein Titel, eine Ueberschrift. a sequenti.
Intitulo + , are, betiteln, die Ueberschrift über ein Buch oder über einen Brief machen.
Intolerabilis, e unleidlich, unerträglich. Colum. Comparat. Intolerabilior. Cic. (Tolero)
Intolerabilitas, atis, f. Unerträglichkeit.
Intolerabiliter, Adu. unerträglich. Colum.