03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1427, image: s0714

Impercussus, a, um, ungeschlagen, unangestossen, unanstössig. Impercussos pedes mouere, gehen ohne alles Rauschen oder Anstossen. Ouid. (Percutio)

Imperditus, a, um, unverderbt, unzerstört. Virg. (Perdo)

Imperfecte, Adu. unvollkommen. Aul. Gell.

Imperfectio, onis, f. die Unvollkommenheit. August. (Perficio)

Imperfectus, a, um, unvollkommen. Ouid.

Imperforatus, a, um, undurchlöchert. (Perforo)

Imperfossus, a, um, nicht durchstochen, oder durchgraben. Ouid. (Fodio)

Imperfundies + , ei, f. Unsauberkeit.

Imperialis, e Adi. [1)] dem Feldherrn gehörig. 2) Kaiserlich, Fürstlich. Ciuitas imperialis libera, eine kaiserliche freye Reichsstadt. 3) Imperialis, scil. Numus, id. quod Moneta vncialis argentea, ein Reichsthaler, eine Unze, oder zwey Loth schwer.

Imperiose, Adu. herrischer Weise, gebietherisch. Compar. Imperiosius. Varr.

Imperiosus, a, um, [1)] der viel zu befehlen hat. Imperiosa dictatura. Liu. 2) herrisch, gebietherisch, streng, der immer meistert. Nimis imperiosus est, er ist gar zu herrisch. Plaut. 3) Imperiosus sibi, der sich in gehörigen Schranken hält, über seine Leidenschaften herrscht. Hor. Compar. Imperiosior. Claud. Superl. Imperiosissimus. Liu.

Imperite, Aduerb. ungeschickt, unerfahrner Weise. Cic. Comparat. Imperitius. Aul. Gell. Superl. Imperitissime. Idem. (Imperitus)

Imperitia, ae, f. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Mangel der Erfahrung. Plin. (Perio)

Imperito, are, Frequent. [1)] regieren, herrschen. Gentibus imperitare, Völker beherrschen. Lucret. 2) etwas fordern. 3) Rem aequam imperitare, etwas Billiges gebiethen. Hor. (Impero)

Imperitus, a, um, [1)] unerfahren, unverständig. Imperitus rerum adolescentulus. ein junger Lappe, oder Geelschnabel, der noch unerfahren ist. Plaut. 2) Ad rem aliquam imperitus, zu einer Sache ungeschickt. Idem. Compar. Imperitior. Minut. Felix Superl. Imperitissimus. Cic. (Perio)

Imperium, ii. n. [1)] Gewalt, Macht, Herrengeboth, Geheiß. Plaut. Nihil pro imperio agere, nichts aus Gewalt thun. Liu. 2) das Ansehen zu gebiethen, Regiment, Herrschaft, Reich, Kaiserthum, Geboth. Iul. Caes. Sacrum Romanum Imperium, das heilige römische Reich. Sub alicuius imperio esse, unter eines Gewalt stehen. Idem. Accipere imperium, gehorchen. Idem. Detrectare imperium, nicht gehorchen wollen. Curt. Satis pro imperio, quisque es, herrisch genug, du seyest, wer du wollest. Ter. Imperium alicui dare, vt reddat, einem ein Jmterimscommando auftragen. Cic. Precario imperio venire, gebethener Weise sich der Herrschaft annehmen. Curt. Facile est imperium in bonos, fromme Leute sind leicht zu regieren. Plaut. Imperium heißt auch die Gewalt der obrigkeitlichen Personen in der Stadt und den Provinzen; daher sagt man von ihnen sunt in imperio. Es heißt aber auch die Gewalt Krieg zu führen imperium: daher sagt man von einem Proconsul, der eine Armee hat und Krieg führen kann, est cum imperio. Cic.

Imperiuratus, a, um, nicht meineydig. Ouid.

Impermissus, a, um, unerlaubt. Gaudia impermissa, unerlaubte Freuden. Horat. (Permitto)

Impermixtus, a, um, unvermischt. Ambr.

Impero, aui, atum, are, [1)] gebiethen, befehlen. 2) herrschen, regieren. Imperare cupiditatibus, die Begierden zähmen. Cic. 3) Imperare ciuitatibus obsides, gebiethen, Geiseln zu geben. Iul. Caes. Imperare ciuitati pecuniam in milites, einer Stadt Schatzungsgeld, Steuer für die Soldaten auferlegen. 4) Imperare sibi, sich fest vornehmen. Curt. 5) Emendus, cui imperes, willst du einen Knecht oder einen Narren haben so schaffe dir einen. Terent. Cic. (In et Pro)

Imperor, ari, Passiu. beherrschet werden. Cic.

Impersonalis, e Adi. was keine Person hat. Grammat. (Persona)

Impersonaliter, Aduerb. ohne Benennung der Person.

Imperspecte, Aduerb. unvorsichtiger Weise. Aul. Gell. (Perspicio)

Imperspicabilis, e Adiect. unerforschlich.

Imperspicuus, a, um, undurchsichtig, undeutlich, unklar, unerkannt, dunkel. Plin. iun.

Impersuasibilis + , e Adiect. unglaubig.

Imperterritus, a, um, unerschrocken, der nichts fürchtet, und sich nicht entsetzet. Prud. (Terreo)

Impertinens + , entis, o. ungereimt, zur Sache nicht dienlich. Mart. Cap. Impertinentes res, Sachen, die von keiner Erheblichkeit sind. ICt. Impertinentia interrogatoria, Fragen, die nicht zur Sache gehören. Idem. Impertinentia et non probata, paria sunt, was nicht zur Sache gehört, und nicht erwiesen ist, das ist eines, wie das andere. Idem.

Impertinenter, Adu. zur Sache undienlich, ungereimt. (Pertineo)

Impertinentia + , ae, f. Undienlichkeit.

Impertio, iui, itum, ire, [1)] mittheilen, theilhaftig machen. 2) Impertire tempus alicui rei, Zeit an etwas wenden. Cic. 3) sich erweisen. Talem se hoc tempore alicui impertire, qualem se quis praebuit antea patriae. Idem.

Impertior, itus sum, iri, Depon. [1)] Idem.


page 1429, image: s0715

Impertiri prudentiam suam ad salutem alicuius, sich bemühen, einen durch seine Vorsichtigkeit zu erhalten. Id. 2) Impertiri alicui salutem, aliquem salute, einen grüssen. Idem. Ter. 3) Impertiri alteri de re aliqua, einem etwas mittheilen. Cic. 4) wiederfahren lassen, misericordiam. Cic. (Partior)

Impertitio, onis, f. Mittheilung. Arnob.

Impertitus, a, um, begabt, mitgetheilet. Nullo honore impertitus, dem keine Ehre angethan worden ist. Suet.

Imperturbabilis, e Adi. unveränderlich, gelassen.

Imperturbatus, a, um. [1)] unbetrübt, unbeunruhiget, unbekümmert, ungestört, unerschrocken. 2) ungetrübt, hell. Plin. (Perturbo)

Imperuersus, a, um, unverkehrt. Manil.

Imperuestigabilis, e Adiect. unerforschlich.

Imperuius, a, um, unwegsam, undurchgängig, ungangbar. Tac. (Via)

Impes, petis, o. idem quod Impetus, Ungestümigkeit, Gewalt. Vasto impete fertur. Ouid. Impetibus crebris. Lucret. (Peto)

Impesco, ere, auf die Weide treiben. Fest. (Pasco)

Impetarda + , ae, f. eine Petarde. (Ex Impetendo)

Impeteius, a, um, idem quod Impetuosus.

Impetibilis, e Adi. [1)] unverlanget. 2) Impetibile scelus, eine Schandthat, die nicht kann gutgemacht werden. Solin. 3) Impetibilis morbus, eine Krankheit, die einen sehr leicht ansteckt. Plin. (Peto)

Impetiginosus, a, um, der mit böser Raude oder Krätze behaftet ist. ICt.

Impetigo, inis, f. Zittermaal, Magenflechten, böse stechende Krätze. Plin.

Impetigosus, a, um, krätzig, raudig.

Impetix, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] id. quod Impetigo. Fest.

Impeto, iui, itum, petere, überfallen, anfallen, anlaufen, anrennen, einem zusetzen, an einen setzen. Iurgiis aliquem impetere, mit einem zanken. Apul. (Peto)

Impetrabilis, e Adi. [1)] zu erlangen, zu erhalten. Impetrabilis dies, ein Tag, an dem etwas leicht zu erlangen ist. Plaut. Omnia impetrabilia, es ist alles leicht zu erlangen. Liu. 2) Impetrabilis orator, der etwas leicht erlanget. Plaut. 3) In contrario sensu: schwer, oder gar nicht zu erlangen. ICt. Comparat. Impetrabilior.

Impetrans + , antis, o, ein Jmpetrant, der etwas suchet oder erlangt. ICt.

Impetrasso, ere, idem quod Impetro. Plaut.

Impetratio, onis, f. Erlangung. Cic.

Impetratum, i, n. Idem . ICt.

Impetratus [1], a, um, erlanget, überkommen. Impetrata venia, erlangte Erlaubniß. Idem.

Impetratus [2] + , i, m. wird derjenige genennet, wider welchen etwas angebracht wird.

Impetrio, ire, durch Bemerkung des Vogelfluges, durch Besichtigung des Eingeweides geschlachteter Opferthiere etc. die Götter um Rath fragen ob das, was man vorhat, glücklich von Statten gehn wird. Quî euenit, vt qui impetrire velit, conuenientem hostiam rebus suis ducat? Cic. Vox ethnicae superstitionis.

Impetritum + , i, n. idem quod Impetratum.

Impetro + , aui, atum, are, [1)] durch Bitten erlangen, bekommen. Impetrare aliquid ab aliquo, von einem etwas erlangen. Cic. Veniam aliquid faciendi impetrare, Erlaubniß erlangen, etwas zu thun. Idem. 2) ausführen, vollenden. Plaut. (Patro)

Impetuose, Aduerb. idem quod sequens.

Impetuosus + , a, um, ungestüm, stürmisch. Plin. Comparat. Impetuosior. Superl. Impetuosissimus. ICt.

Impetus, us, m. [1)] ein ungestümer Anfall, Sturm. Primo impetu oppidum capere, eine Stadt im ersten Anfalle einnehmen. Plin. Impetum facere in bona alicuius, eines Gut mit Gewalt anfallen. Cic. 2) Heftigkeit, Gewalt. Omni animi impetu in aliquid incumbere, allen Fleiß auf etwas wenden. Idem. Impetus dicendi, die Heftigkeit im Reden. 3) die alten Poeten brauchen dieses Wort, um eine Periphrasin zu machen. Nocturno impetu, zur Nachtzeit. Accius. 4) Impetus diuinus, eine göttliche Begeisterung. Cic. 5) sonderliche Zuneigung. Cic. (Peto)

Impexus, a, um, ungekämmt. Virg. (Pecto)

Impia, ae, f. Hühnerdarm, Hühnerbiß, Vogelkraut. Botan.

Impiamentum + , i, n. eine Sache, die nicht zu versöhnen ist, die höchste Gottlosigkeit. Cyprian. (Impio)

Impiatus + , a, um, [1)] besudelt. Apul. 2) schelmisch, boshaftig. Fest.

Impico, aui, atum, are, verpichen, mit Peche bestreichen. Colum. (Pix)

Impie, Aduerb. gottlos, böse, unchristlich, schändlich, lästerlich. Quint. Impie ingratum esse, sehr undankbar seyn. Cic. Superlat. Impiissime. Saluian.

Impietas, atis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Gottlosigkeit, Ungöttlichkeit. Cic. (Impius)

Impiger, a, um, [1)] emsig, hurtig, wacker, behend. Impiger ad labores, munter zur Arbeit. Cic. In scribendo impiger, fleissig im Schreiben. Idem. Impiger extremos currit mercator ad Indos, ein Handelsmann reiset unverdrossen in die entlegensten Länder. Hor. 2) schnell, geschwind, fliessend. Impiger fluminum Rhodanus, die schnell fliessende Rhone. Flor.

Impigre, Aduerb. hurtig, unverdrossen, fleissig, emsig. Liu.

Impigritas, atis, f. Fleiß, Emsigkeit. Cic.