03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 1177, image: s0589Fauonius, ii, m. der Westwind, Abendwind. Dicitur et Zephyrus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Fauonii, orum, m. plur. unehliche Kinder. ICt. Ouum fauonium. Windey.
Fauor, oris, m. [1)] Gunst, Gewogenheit, geneigter Wille. Ouid. Secundus numinum fauor, der Götter Gunst. Senec. Quo se fortuna, eodem et fauor hominum inclinat, wo sich das Glück hinwendet, dahin lenket sich auch der Menschen Gunst; wo Glück, da Gunst. Iustin. 2) idem quod Acclamatio solemnis, fröhlicher Zuruf der Zuschauer. Quem fauorem secum in scenam attulit. Panurgus. Cic. Vopisc. 3) der Consens des Lehnherrn zur Veräusserung eines Lehnstücks. Feud.
Fauorabilis + , e Adiect. [1)] dem man günstig hold, und gewogen ist. Terent. 2) idem ac qui fauet, der günstig ist. Aura fauorabilis populi, des Volks Gunst. Liu.
Fauorabiliter, Adu. geneigt, günstig, mit Gunst. Suet.
Fauste, Adu. glücklich. Cic.
Faustianus, a, um. Vinum Faustianum, ein guter und delicater Wein der beste von dem Falernischen Weine. Plin.
Faustitas, atis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Horat. et die Glückseligkeit.
Faustitudo + , inis, f. die Glückseligkeit. (Faustus)
Faustulus, i, m. [1)] ein Spanferkel. Fest. 2) Nom. propr. Pastoris.
Faustus [1], i, m. Nomen propr. Virorum. Volat.
Faustus [2], a, um, glückselig. Annus faustus, glückseliges Jahr. Ouid. Faustus et felix dies, ein guter und glückseliger Tag. Ter. Omen faustum, eine gute Vorbedeutung. Liu. Quod felix faustumque sit! in Gottes Namen. (Faueo)
Fautor, oris, m. ein Gönner. Cic. Nobilitatis fautor, einer, der mit der Parthey der Vornehmen im Staate hält. Cic.
Fautrix, icis, f. [1)] eine Gönnerinn. Ter. 2) eine Beförderinn. Cic.
Fauus, i, m. Honig und Wachskuchen in den Bienstöcken, Honigseim. Varr.
Faux, faucis, f. [1)] Rachen, Schlund. Faucem laqueo praestringere, die Kehle zuschnüren. Ouid. Frequentior est pluralis Numerus Fauces, ium, f. der Rachen, Schlund. E faucibus bolum eripere, den Bissen aus dem Maule wegnehmen. Ter. Manifesto faucibus teneor, ich kann nicht läugnen. Plaut. 2) Metaph. der Eingang, oder Anfang eines Dings. Belli os et fauces, des Kriegs Anfang. Cic. Sedere in faucibus macelli, an dem Eingange des Speisemarktes sitzen. Id. 3) Fauces, Gefahr, augenscheinliche Noth. Cic. 4) ein enger Paß, Durchgang. Fauces Ciliciae, enge Pässe der Landschaft Cilicien. Curt. 5) Metaph. Timarchides premit fauces defensionis, d. i. er macht, daß keine Vertheidigung Statt findet. Cic.
Fax, facis, f. [1)] brennende Fackel, Feuer. Fax nuptialis, Brautfackel, die man vor Zeiten der Braut am Hochzeittage vortrug. Tradere alicui facem, einem das Amt übergeben. 2) Metaph. Urheber, Anreitzer, Anstifter. Subdere faces ad studia discenda, zum Studiren anreitzen. Quint. Seditionis faces, Urheber des Aufruhrs. Cic. Faces alicui addere, einen reitzen, etwas zu thun. Tacit. Facem praeferre alicui ad libidinem, einen auf böse Wege bringen. Cic. 3) Dolorum faces admouere, sehr empfindliche Schmerzen machen. Idem. 4) Fax prima, die Zeit, da man Licht anzündet. Ad primam facem, wenn man das Abendlicht anzündet. 5) Noctiuagae faces coeli, die Sterne. Lucret. 6) die Liebe. Me face torret mutuo, sie liebt mich so sehr, wie ich sie liebe. Hor. 7) Rhetorum faces, sind die Leidenschaften. Cic. 8) Faces caelestes, eine Art von Lufterscheinung. Cic.
Faxim, pro Fecerim, vel Faciam. Caue, faxis, siehe zu, daß du nicht thust. Terent. Ego faxo, ich will verschaffen. Plaut. Faxit hoc Deus, o das Gott wollte! Ter. Lubens faxim, ich will gern thun. Plaut. In plurali etiam legimus Faximus, faxitis, faxint, penult. product. Quod faxitis, Deos velim fortunare, Gott wolle euer Thun beglücken. Liu. (Facio)
Febresco, escere, Inchoat. das Fieber bekommen. Solin. (Febris)
Febricitans, antis, o. das Fieber habend. Cels. Febricitantium somnia, wunderliche Einfälle.
Febricitatio, onis, f. das Fieber. Cels,
Febricito, are, das Fieber haben. Colum.
Febrico, are, am Fieber liegen. Cels.
Febricosus, a, um, voll Fieber, der das Fieber hat. Veget.
Febricula, ae, f. Dimin. kleines Fieberchen.
Febricularis, e et Febricularius, ia, ium, fieberhaft. Boeth.
Febriculentus, a, um, mit dem Fieber behaftet. Marcell. Emp.
Febriculose, Aduerb. fieberhaft.
Febriculosus, a, um, idem quod Febricosus.
Febriens, entis, o, einer, der das Fieber hat. Cels. (Febrio)
Febrifuga, ae, f. Tausendgüldenkraut.
Febrifugia, ae, f. idem . Apul. (Febris et Fuga)
Febrifugum, i, n. ein Fieber vertreibendes Mittel. Medic.
Febrifugus, a, um, das Fieber vertreibend. Medicamenta febrifuga, Fieber vertreibende Arzneymittel. Medic.
Febrilis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Febribilis, e Adiect. fieberisch, fieberlich, zum Fieber gehörig. Apul. Horror febrilis, fiebrische Kälte. Medic. (Febris)
Febrio, ire, das Fieber haben, am Fieber krank seyn. Si febrit puer, wenn ein Knabe das Fieber hat. Cels.
Febris [1], is, f. Accus. Febrim et Febrem. Ablat. Febri, et Febre, das Fieber. Ephemera (vnius diei) febris, ein Fieber, das nur einen Tag währet, oder auch ein Fieber, das
page 1179, image: s0590
sich alle Tage spüren läßt. Alias Febris quotidiana. Med. Febris tertiana, das dreytägige Fieber. Febris quartana, das viertägige Fieber. Febris maligna, ein böses und tödtliches Fieber. item die Ungarischen Flecken. Febris miliaris, Friesel. Idem. Febres statae, Fieber, die zu gewisser Zeit wieder kommen. Plin. Febris continua, stetswährendes Fieber. Quotidiana, ein tägliches Fieber. Lactea puerperarum, das Milchfieber. Hectica, ein auszehrendes, schwindsüchtiges Fieber. Ardens, hitziges Fieber. Petechialis, Fleckenfieber. Febre laborare, das Fieber haben, am Fieber krank darnieder liegend. Cic.Febris [2], is, f. Nom. propr. einer Göttinn bey den Römern. Lact.
Februa, orum, n. plur. [1)] Opffer, welche von denjenigen gebracht wurden, die sich über etwas verunreiniget hatten. 2) Opfer für die Abgestorbenen. Diese Opfer wurden jährlich im Februar gebracht, welcher auch daher seinen Namen Februarius bekommen hat. Fest. (Februo)
Februalis, e Adiect. die Februa angehend.
Februamentum, i, n. id. quod Purgamentum, Reinigung. Censorin.
Februum, i, n. idem quod plur. Februa.
Februarius, ii, m. der Monat Hornung, darinnen die Opffer zur Reinigung gebracht wurden. Varr.
Februata, ae, f. ein Zuname der Göttinn Juno, weil auch ihr zu Ehren in dem Monate Februario Festtage angestellet wurden. Dicitur et Februalis.
Februatio, onis, f. Reinigung.
Februatum, i, n. idem quod Februamentum. Fest.
Februatus, a, um, [1)] reinigend. 2) zur Reinigung gehörig. Dies februatus, ein Tag, an dem man Opfer zur Reinigung brachte. Fest.
Februo, are, reinigen, säubern. Varr.
Februus [1], ui, m. Zuname des Pluto, oder Höllengottes. Macrob.
Februus [2], a, um, was da reiniget. Censor.
Fecarius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Faecarius, a, um, zu den Hefen gehörig. Cato. (Fex)
Fecatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Faecatus, a, um, von Hefen, hefig, unlauter, dick.
Fecialis, e Adi. Ius feciale, das Recht der Fecialium, Kriegs- oder Friedensboten, Heroldsrecht. Belli quidem aequitas sanctissime feciali populi romani iure perscripta est. Cic. Feciales, oder Collegium feciale, waren zwanzig Personen in Rom, deren Praeses oder Vornehmster Pater Patratus hieß, und ein Mann seyn mußte, der noch seinen eigenen Vater und Kinder hatte. Der Stifter dieses Collegii ist Numa Pompilius gewesen; ihre Verrichtung war, Krieg anzukündigen, den Frieden zu schliessen, Allianzen oder Bündnisse aufzurichten, und darüber zu halten, und wenn etwann unter den Alliirten oder Bundsgenossen Streitigkeiten entstünden, sie zu entscheiden. Antiq. Rom.
Fecinius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Fecinus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Fecosus, a, um, idem quod Fecatus. Colum. et Mart.
Feculente, Adu. trübe, voll Hefen. Colum.
Feculentia, ae, f. Schlamm, Unflath. Fulg.
Feculentus, a, um, idem quod Feculente.
Fecultinus, a, um, schlammicht. Gell.
Fel, fellis, n. [1)] Galle. Fel gallinaceum, Hühnergalle. Cic. Vesicula fellis, das Gallsäckchen. Fel vitri, Glasgalle. 2) Metaph. Bitterkeit. Inuidiae felle flagrare, sehr mißgünstig seyn. Apul. Vbi mel, ibi fel, gute Worte sind selten aufrichtig. Prou. 3) Sales suffusi felle, bittere, höhnische Schimpfworte. Ouid.
Fel terrae, Tausendgüldenkraut. Alias Centaurium minus.
Felicitas, atis, f. Glückseligkeit, Wohlfahrt, Glück. Cic. Felicitas terrae, Fruchtbarkeit der Erde. Plin.
Feliciter, Adu. glücklich. Compar. Felicius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superl. Felicissime, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print].
Felicito + , are, glückselig machen. Aliquem. Bapt. Mant. (Felix)
Felinus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Felineus, a, um, von Katzen. Axungia felina, Katzenschmalz. (Felis)
Felio, are, schreyen wie ein Parder. Auct. Philom.
Felis, is, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Feles, is, m. et, is, f. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], is, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] [1)] ein Kater, eine Katze. Felis siluestris, eine wilde Katze. Fele rapacior, verstohlner, als eine Katze. Prou. 2) Met. Felis virginaria, ein Jungferndieb. Plaut.
Felix, icis, o. [1)] selig, glückselig. Cic. Ad fortunam felix vir, ein glücklicher Mann. Idem. Felix coniuge, glückselig des Mannes halber. Ouid. 2) Curarum felix, der seine Sorgen an nützliche Dinge verwendet. 3) Felix, gewogen, günstig. Sis felix. Virg. 4) fruchtbar. Feliciores inserit (sc. ramos), er propft Reiser ein, die mehr Frucht bringen. Hor. Comparat. Felicior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], glücklicher. Superl. Felicissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], glückselig.
Fellator, oris, m. Sauger, Lecker. Mart.
Fellebris, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Felebris, e Adi. saugend. Solin.
Felleus, a, um, bitter von Galle. Plin. (Fel)
Felliducus, a, um, was die Galle ausziehet. Medicamenta felliduca, Arzneyen, welche die Galle abführen. Cael. Aurel.
Fellifluus, a, um, gallflüssig. Idem.
Fellito, are, Frequent. aussaugen. Fellitare vbera, die Brust saugen. Solin.
Fellitus, a, um, voll Galle.
Fello, are, saugen. Lac fellare, Milch saugen.
Fellosus, a, um, voll Galle. Cael. Aurel.
Felonia, ae, f. ein Verbrechen eines Vasallen wider seinen Lehensherrn. Fresn.