03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1105, image: s0553

Exculpatio, onis, f. Entschuldigung.

Exculpo, are, [1)] entschuldigen. 2) Exculpare, siehe Exsculpo.

Excultor, oris, m. ein Auszierer, ein Schmücker. Tertull.

Excultrix, icis, f. eine Verbesserinn. Cic.

Excultus [1], a, um, gebauet, gezieret. Ingenia disciplinis exculta, in guten Künsten unterwiesen. Cic. Ad humanitatem excultus, in den schönen Wissenschaften unterrichtet. Idem. (Excolor)

Excultus [2], us, m. der Schmuck, die Auszierung. Fest.

Excuneatus, a, um, [1)] mit Keilen aus einander getrieben. 2) der aus seinem Orte im Schauspiele vertrieben ist, ausgedrängt, heraus gestossen. Apul. (Cuneus)

Excuratus, a, um, [1)] mit Sorgfalt und Fleiß zubereitet. Victus excurati, wohl zubereitete Speisen. Plaut. 2) Homo excuratus, ein wohl angeführter Mensch. Idem. (Curo)

Excuriatus, a, um, [1)] aus seiner Curie verstossen. 2) aus dem Rathe verstossen. Varr. (Excurio)

Excurio, are, einen aus dem Rathe oder aus seiner Curie strossen. Varr. (Curia)

Excuro, are, mit besonderem Fleisse zubereiten. (Cura)

Excurro, curri, et excucurri, cursum, currere, [1)] hinaus lauffen. 2) einen Ausfall thun. 3) In pericula, sich in Gefahr begeben. Senec. 4) In locum aliquem, an einen Ort spatzieren. Quint. 5) Ad aliquem, einen besuchen. Idem. 6) ausschweiffen, weitläuftig in Worten Seyn. Oratio longe excurrit, die Rede schweift weit aus. Cic. 7) id. quod Excedo, über das Maaß gehen, überlauffen. Summa excurrit, es ist noch etwas über die Summe. Triennium est, et quod excurrit, es sind Drey Jahre und drüber. Cic. 8) sich erstrecken, in alterum latus. Liu.

Excursatio, onis, f. id. quod Excursio militum, eine Streiterey, Partheygang. Val. Max.

Excursator, oris, m. ein Auslaufer, Parteygänger. Excursatores, streitfende Parteyen. Ammian.

Excursio, onis, f. [1)] der Ausfall, Ausstreifung. Militum excursio, das Streifen, Ausfallen, Parteygehen der Soldaten. Corn. Nep. 2) Met. Orationis excursio, Ausschweifung einer Rede.

Excurso, are, Frequent. oft auslaufen.

Excursor, oris, m. idem quod Excursator, ein Streifer, Partengänger. Cic.

Excursus [1], a, um, ausgelaufen, vollendet. Ter.

Excursus [2], us, m. [1)] das Auslaufen, Ausschweifen. Virg. 2) der Auslauf des Wassers. Dipl.

Excusabilis, e Adi. was zu entschuldigen ist. Ouid. (Excuso)

Excusabiliter + , Aduerb. auf solche Art, daß zu entschuldigen ist. Compar. Excusabilius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. August.

Excusabundus, a, um, der etwa entschuldigen will. Apul.

Excusate, Adu. mit Entschuldigung. Fieri id videtur excusate, scheinet, dieses könne wohl entschuldiget werden. Quint. Compar. Excusatius, mit mehrerer Entschuldigung. Iust.

Excusatio, onis, f. Entschuldigung, Verantwortung. Cic. Temporis excusatione vti, sich mit der Zeit entschuldigen. Cic.

Excusator, oris, m. Entschuldiger. Saluian.

Excusatorius, a, um, zur Entschuldigung gehörig. Epistola excusatoria, Entschuldigungschreiben. Quint.

Excusatus, a, um, entschuldiget. Habeas me excusatum, halte mich für entschuldiget. Mart. Comparat. Excusatior. Senec. Superl. Excusatissiumus, der sehr wohl entschuldiget ist. Senec.

Excusio, onis, f. die Ausfertigung, Prägung. Apul.

Excuso, aui, atum, are, [1)] entschuldigen. Aliquid. Plin. Excusare se alicui, et apud aliquem de aliqua re, sich bey einem wegen einer Sache entschuldigen. Cic. 2) Oculorum valetudinem excusare, die bösen Augen statt einer Entschuldigung vorwenden. Liu. (Causa)

Excusor, oris, m. [1)] der etwas verfertiget. 2) Schmidt, Rothgiesser, Schrift- oder Bildgiesser. Quint. 3) Librorum excusor, ein Buchdrucker. (Excudo)

Excussatus, a, um, [1)] ausgeklopft. 2) untersuchet, geprüfet. ICt.

Excusse, Aduerb. genau. Senec.

Excussio, onis, f. [1)] fleissige Erforschung. ICt. 2) proprie, Ausklopfung. (Excutio)

Excusso, are, Frequent. heraus zwingen. Tert.

Excussor, oris, m. der etwas ausklopft, ausdrischt. Tritici excussor, ein Drescher. (Excutio)

Excussorius, a, um, zum Ausschütteln, oder Durchsieben gehörigPlin. Cribrum excussorium, der Beutel in der Mühle. Plin.

Excussus [1], a, um, [1)] ausgeschüttelt, heraus getrieben. Pectore excussus, aus dem Herzen verbannet. Virg. 2) durchsucht, durchforscht. A ianitore excussa, von dem Thorhüter ausgesucht. Plin. 3) erschöpft, leer. Aliquem excussum et exhaustum dimittere, einen leer hinlaufen lassen. Cic. Compar. Excussior. Superlat. Excussissimus. Petron.

Excussus [2], us, m. Ausschüttelung, Ausklopfung.

Excutio, cussi, cussum, cutere, [1)] ausschütteln, abschütteln, abwerfen. 2) ausschlagen. Oculos, die Augen ausschlagen. Suet. 3) Aliquem sella, einen aus dem Sattel heben. Liu. 4.) Aliquid de manibus, etwas aus den Händen schlagen. Pers. 4) Lacrymas alicui excutere, einen weinend machen. Ter. 6) E puppi in mare excuti, über


page 1107, image: s0554

Bord fallen, aus dem Schiffe ins Meer fallen. Curt. 7) Largum imbrem excusserunt procellae, die Sturmwinde machen, daß ein sehr grosser Platzregen herabstürzt. Idem. 8) durchsuchen, erforschen. Scriptores excutere, die Scribenten durchlesen. Cic. 9) Intelligentiam suam excutere, seinen Verstand zu Rathe ziehen. Cic. 10) ausplündern. ICt. 11) Rationem excutere, die Rechnung untersuchen. Plin. iun. 12) Onus visceribus excutere, mißgebären, abortiren. Ouid. 13) iugum alicuius excutere, das Joch abwerfen. Idem. 15) Risum excutere, zum Lachen zwingen, ein Gelächter erwecken. Horat. 19) Excutere aliquem sceptris, einen seiner Herrschaft entsetzen. Ouid. 20) Excutere aliquem patria, Virg. einen aus dem Vaterlande jagen. 21) Excutere agnum dentibus lupi, ein Lamm den Zähnen des Wolfes entreissen. Ouid. 22) niederreissen. moenia flatu. 23) Equus excutit. Liu. das Pferd wirft ab. 24) Excuti somno. Virg. plötzlich aufgeweckt werden. 25) Excussus et exhaustus sc. pecunia. Cic. des Geldes beraubt.

Excutium, ii, n. eine Kehrbürste.

Exdecimo, are, den Zehenten heraus nehmen. Gloss.

Exdomarius + , ii, m. der ohne Haus ist. Gloss.

Exdorsuo, are, [1)] den Rücken spalten. Aliquem. Plaut. 2) ausgräden, die Gräde heraus nehmen. (Dorsum)

Exdutae, arum, f. idem quod Exuuiae.

Execestides, ae, m. Nom. propr. eines bekannten Landstreichers, dem alle Wege bekannten waren. Ne Execestides quidem viam inuenerit, man weiß nicht, wo hinaus. Prou.

Execo, execui, exectum, execare, [1)] auschneiden, zerspalten. Cic. 2) Met. entkräften, verringern, erschöpfen. Neruos vrbis execare, eine Stadt ganz erschöpfen. Cic. Scribitur et Exseco, exsecui, exsectum, exsecare [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Execrabilis, e Adi. [1)] verflucht, abscheulich, Verfluchens- und Verwünschenswerth. Liu. 2) idem quod Durus, rauh, hart. Plin. (Execror)

Execrabilitas, atis, f. Abscheulichkeit. Apul.

Execrabiliter, Aduerb. Abscheulich. August.

Execramentum, i, n. Scheusal, Abscheu.

Execratio, onis, f. Verfluchung, Greuel, Verwünschung. Cic.

Execrator, oris, m. Verflucher. Tertull.

Execratus, a, um, [1)] verflucht, verwünscht. Plin. Superl. Execratissima auguria, sehr böse Vorbedeutungen. Plin. 2) Actiue, der verwünschet hat. Val. Max.

Execro, are, Obsol. idem quod sequens.

Execror, atus sum, ari, Depon. verfluchen, verwünschen. Aliquem, et in caput alicuius execrari, einen verfluchen. Cic. Liu. Lites execrari, nicht gern vor Gericht erscheinen, jungern Processe führen. ICt.

Exectio, onis, f. Ausschneidung. Cic. Scribitur et Exsectio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. (Execo)

Exector + , oris, m. Auschneider. Apul.

Exectus, a, um, [1)] herausgeschnitten, ausgehauen. Siluae exectae, ausgehauene Wälder. Claud. 2) Honore exectus et exemptus, mit Schimpfe abgedankt. Plin. iun. Scribitur et Exsectus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Executio, onis, f. [1)] Vollziehung, Vollstreckung, Verrichtung, Vollführung. Tac. Executio criminalis, Vollstreckung des Urtheils. ICt. Executio militaris, Cod. Die Ausführung eines Urtheils durch die Hand der Soldaten. 2) Rache. 3) Heimgang, gerichtliche Hülfe, Verhelfung. Idem. 4) Genugthuung, wenn der Scharfrichter an der zumTode verurtheilten Person dem Urtheile eine Genüge leistet. Idem. 5) Verwaltung. Executio prouinciae, Verwaltung einer Provinz oder Landschaft. Tacit. 6) Strafe. Executio criminis. Hinc publicam executionem habere dicuntur, quae publice coerceri solent. ICt. Scribitur et Exsecutio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] (Exequor et Exsequor)

Executiue + , Adu. auf vollstreckende oder vollführende Art und Weise. item auf die Hülfe, scil. klagend, oder verfahrend. Idem.

Executiuus, a, um, [1)] vollstreckend, vollführend. Processus executiuus, Streithandel, oder Proceß, der auf Brief und Siegel bestehet. 2) Streitsache, welche auf der Execution, oder Hülfe bestehet. Idem.

Executor, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Exsequutor, oris, m. [1)] Vollzieher. Qui rei iudicatae vigorem ad effectum perducere videtur. ICt. 2) Richter, welcher den Bedrängten Hülfe leistet. Executores testamentarii werden diejenigen genennet, die des Verstorbenen letzten Willen zu vollziehen sich bemühen. ICt. Propositorum suorum executor acerrimus, ein eifriger Vollzieher desjenigen, was er sich vorgesetzet hat. Vell. Pat. Executor negotiorum, Frohnbothe. ICt. ein Bestrafer. Suet. ein Gerichtsdiener. ICt.

Executorialis + , e Adi. zum Vollziehen gehörig. Litterae executoriales, werden genennet die Hülfsbefehle oder Briefe, dadurch der Richter vollziehet, was er geurtheilet, und den Verurtheilten zur Zablung zwingt, oder die Sache zur Hülfe weiset. ICt.

Executus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Exsequutus, a, um, in significttione Pass. vt: Imperium Regis executum. Iustin.

Exedens, entis, o. Particip. zernagend, verzehrend. Remedia exedentia, ätzende oder zernagende Arzneyen. Medic. Vlcus exedens, um sich fressendes Geschwür. Idem. (Exedo)

Exedentulus + , a, um, der keine Zähne hat.

Exedo, exedis, vel exes, edi, esum, edere, [1)] ausessen. 2) zernagen, verzehren, ausfressen, zernichten, verderben. 3) Metaph.


page 1109, image: s0555

Aliquem exedere, einen arm fressen. Ter. 4) Curae me exedunt, Die Sorgen verzehren mich. Cic. Sollicitudine exedi, vom Kummer verzehret werden. Idem. (Edo)

Exedra * , ae, f. [1)] ein Ort voller Stühle, dergleichen sonderlich in den Gallerien der Landhäuser waren. Cic. 2) Zelle, Zimmer, nur für eine Person. ICt. 3) ein hoher Stuhl, Catheder.

Exedrium, ii. n. Dimin. ab Exedra quod vide. Cic.

Exeduratus, a, um, erweicht. Tertull.

Exefficio, effeci, effectum, efficere, ausrichten. Plaut. (Facio)

Exegematicus * , a, um, erklärend. Character exegematicus, eine Schrift, darinnen der Poet allein redend eingeführet wird. e. g. Virgilius in Libris Georgicorum. Dramaticus, wo der Poet nie etwas von sich einmischet. e. g. In Comoediis et Tragoediis.

Exegesis * , is, f. Erklärung, Auslegung, Erläuterung.

Exegetes, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Exegeta, ae, m. [1)] ein Ausleger, Erklärer. 2) idem quod Augur, Wahrsager, Seher, Prophet. 3) eine gewisse Obrigkeit, bey den heydnischen Gottesdiensten, welche die Vornehmsten mit unter dem Volke waren, und mit Purpur gekleidet giengen. Hist.

Exegeticus, a, um, [1)] zur Erklärung gehörig. 2) erklärend, auslegend. Scripta exegetica, auslegende Schriften.

Exelcismus + , i, m, idem quod Depressio ossis a superficie ad profunditatem, Eindrückung des Beins.

Exemplar, aris, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Exemplare, aris, n. [1)] eine Form, ein Muster, Modell. Hor. Ab exemplari pendere, immer nach dem Modelle sehen müssen, für sich nichts thun können. Senec. 2) Copie, Abschrift. Exemplar chirographi, Copie einer Handschrist. Cic. 3) Exemplar libri, Exemplar eines Buchs. 4) Metph. Antiquae religionis Exemplar, ein rechtes Muster von einem gewissenhaften und ehrlichen Menschen. Cic. 5) Exemplar barbarae licentiae in mitia transferre ingenia, sanftmüthigen Leuten zu barbarischer Frechheit Anlaß geben. Curt.

Exemplaris, c, Adi. nach dem Muster, unstrafbar, untadelhaft, exemplarisch. Virtutes exemplares, anständige Tugenden. Marc.

Exemplaritas + , atis, f. eine nachfolgungswürdige Aufführung. Eccles.

Exemplarium, ii, n. id. quod Exemplar. Arn.

Exemplo, are, [1)] abschreiben. Sidon. 2) gleich machen, vorstellen. Gregor. Tur. 3) erklären. Gloss.

Exemplum, i, n. [1)] Exempel, Beyspiel, Modell, Vorbild, Muster. Ad exemplum, nach dem Muster. 2) Tempora sine exemplo, seltsame Zeiten, dergleichen zuvor nie gewesen sind. Homo sine exemplo, ein Mensch, der seines gleichen nicht hat. Idem. Exempli caussa, zum Exempel. Homo singularis exempli, ein exemplarischer, oder untadelhafter Mensch. Plaut. 2) Abschrist, Copie. Cic. 3) Strafe. Exemplum in aliquem statuere, edere, ein Exempel an einem statuiren. Idem. 4) Gattungen. In aliquem omnia cruciatus exempla edere, an einem alle Arten von Martern versuchen. Iul. Caes. 5) Facere aliquid exemplo, etwas nachthun. 6) die Ausdrücke, in welchen etwas zuerst aufgesetzt worden ist. Capua litterae sunt allatae hoc exemplo, in diesen Ausdrücken. Epistola altera eodem exemplo, der andere Brief war in eben den Ausdrücken abgefaßt. Cic.

Exemptilis, e Adi. leicht heraus zu nehmen. Concil. (Eximo)

Exemtio, onis, f. [1)] Ausnehmung, Ausdingung, Befreyung. 2) Herausnehmung, das Herausziehen. Per exemtionem frangere, im Herausziehen zerbrechen. Colum.

Exemtor, oris, m. [1)] ein Steinbrecher. Plin. 2) ein Käufer, der etwas an sich kaufet. Apul. (Eximo)

Exemtus [1], a, um, [1)] hingenommen, ausgenommen, ausgesetzt, frey, befreyet. Cic. 2) Imperio exemtus, Der dem Reiche nicht unterworfen ist. Legibus exemtus, den Gesetzen nicht unterworfen. Cic. Honoribus exemtus, Der zu keinen Ehren kommt. Plin. De pluribus exemtus, von vielen ausgenommen. Horat. Actio exemta, eine erloschene Klage oder Forderung. item eine Verrichtung, die nicht in menschlicher Gewalt stehet, als Regnen, Schneyen, Donnern, u. d. g. ICt. (Eximor)

Exemtus [2], us, m. idem quod Exemtio. Vitruu.

Exenium + , ii, n. ein Geschenk. Dipl.

Exenteratio, onis, f. die Herausnehmung des Eingeweides. Th. Walsingh.

Exentero, aui, atum, are, [1)] ausweiden, das Eingeweide ausnehmen. Aliquid, et aliquem. 2) Metaph. Exenterare marsupium alicui, einem den Beutel fegen. Plaut.

Exeo + , iui, itum, ire, [1)] ausgehen. Domo, aus dem Hause gehen. Cic. Vrbe, ex vrbe exire, aus der Stadt gehen. Idem. A patria, sein Vaterland verlassen. Idem. De balneis, aus dem Bade gehen. Idem. 2) Limen exire, über die Thürschwelle hinaus gehen. Ter. In solitudinem, in die Einöde gehen. Cic. Pastum exire, auf die Weide gehen. Varr. 3) Aere alieno exire, aus den Schulden kommen. Cic. 4) ein Ende haben. Induciarum tempus exiit, der Stillstand hat ein Ende. Liu. Exeunte anno, zu Ende des Jahres. Exeunte mense, zu Ende des Monats. 5) Libri exeunt, es kommen Bücher heraus. Cic. 6) A se, de mente, ex potestate exire, von Sinnen kommen. Idem. 7) E vita exire, sterben. Corn. Nep. 8) Ab hominum memoria exire, von den Leuten vergessen werden. Suet. Ex animo, entfallen. Cic. 9) In altitudinem exire, in die Höhe wachse. Plin. 10) Dies exit, der Tag geht vorbey. Senec. 11) Exiit fama, es hat sich ein Gerücht ausgebreitet. 12) Exire in litteram L.


page 1111, image: s0556

Quint. sich auf den Buchstaben L. endigen. 13) Exire super mille annos, sich über tausend Jahre hinaus erstrecken. Sen. 14) Exire tela. Virg. den Pfeilen entgehen. 15) Exire super aliquem. Stat. sich über einen erheben. 16) Quemadmodum exeat haec caussa, wie die Sache ablaufen wird. Cic.

Exequens, entis, o. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Exsequens, entis, o. ausrichtend. Gell. Superlat. Exequentissimus. Idem.

Exequiae, arum, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Exsequiae, arum, f. plur. Leichenbegängniß, Leiche, Leichenbestattung. Spoliare aliquem exequiis, einen nicht ehrlicher Weise begraben lassen. Cic. Proprium erat Vocabulum Sequi, vnde et Exsequiae, dictae sunt. Hinc Exequias ire, venire, dem Todten das letzte Geleit geben, wiewohl die Scriptores auch simpliciter sagen, prosequi, exsequi funus. Stat. Cic. Horat. Funus procedit, sequimur. Ter. qui et formulam habet: Exsequias Chremeti, quibus est commodum, ite, hem tempus est, womit zu Rom von den Designatoribus, oder Leichmarschällen, das Leichenbegängniß angesagt wurde. Antiq. Roman.

Exequialis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Exsequialis, e Adiect. zur Leiche gehörig. Carmina exequialia, Begräbnißlieder. Ouid.

Exequio, are, Obsol. Non. idem quod sequens.

Exequior, ari, Depon. Leichenbegängniß halten. Varr. ap. Non.

Exequito + , are, absetzen, vom Pferde herunter werfen. Petr. Diac.

Exequor, executus sum, exequi [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Exsequor, executus sum, exequi, Depon. [1)] verrichten. Alicuius imperium, thun, was einer haben will. Plaut. 2) Passiue, executo Regis imperio, nachdem des Königs Befehl war verrichtet worden. ICt. 3) Verbis exequi, mit Worten aussprechen. Cic. 4) auslegen, erklären. Liu. 5) id. quod prosequi, laude aliquem exequi, einen loben. Cic. 6) fortfahren, idem quod persequi, id exequi vsque ad extremum. Cic. (Sequor)

Exerceo, cui citum, cere, [1)] üben. 2) ausüben. Aliquid in aliquem, et in aliquo exercere, etwas an einem vollbringen, ausüben. Cic. 3) Quaestionem in aliquem, et de aliquo, einem den Proceß machen. Liu. 4) Discordias cum aliquo exercere, mit einem in Haß und Feindschaft. leben. Sallust. 5) Terram exercere, die Erde umackern. Virg. 6) quälen einen, exercere aliquem, vt dignus est. Ter. 7) treiben, medicinam exercere, practiciren. 8) eintreiben, vectigalia exercere. Cic. 9) Exercere sumptum [correction of the transcriber; in the print sumtum] suum, seinen Unterhalt erwerben. Ter. (Arceo)

Exercendus, a, um, der geübt werden soll. Cic.

Exercio, ire, ausflicken. Terent. (Ex et Sarcio)

Exercitalis + , e Adiect. [1)] Exercitale iter, ein Marsch. Dipl. 2) Subst. ein Soldat. Capit.

Exercitamentum, i, n. Uebung. Corporis exercitamenta, Leibesübungen. Apul.

Exercitate, Aduerb. geübt. Comparat. Exercitatius. Superlat. Exercitatissime. Arnob.

Exercitatio, onis, f. [1)] idem ac exercendi actus, Uebung. Exercitatio dicendi, Uebung im Reden. Cic. 2) Fertigkeit, qui egregia exercitatione in dialecticis est, der sich im Disputiren eine grosse Fertigkeit erworben hat. Cic. 3) Bewegung des Cörpers. Cels.

Exercitator, oris, m. [1)] der einen in etwas übet, unterrichtet. 2) Equorum exercitator, der die Pferde zureutet, Bereuter. Iul. Firm. 2) ein Mönch. Eccl.

Exercitatrix, icis, f. die da übet. Quint.

Exercitatus, a, um, [1)] geübt. Aliqua et in aliqua re, in einem Dinge. Cic. 2) Ad rem aliquam exercitatus, auf etwas wohl abgerichtet. Ter. 3) Exercitatus et agitatus curis, der von vielen Sorgen und Bekümmerniß beunruhigt worden ist. Cic. Compar. Exercitatior. Aul. Gell. Superl. Exercitatissimus. Homines in matrimonii rebus exercitatissimi, gute und erfahrne Leute in Ehesachen. Cic.

Exercitio, onis, f. Uebung. ICt.

Exercitium, ii, n. [1)] Uebung. Aul. Gell. Exercitium religionis, Religions- oder Glaubensübung, Uebung des Gottesdiensts. 2) Handthierung, Verwaltung, Untersuchung, Unterweisung. 3) Waffenübung. ICt.

Exercito, are, Frequent. [1)] stets üben. Aliquem ad aliquam rem, einen in einer Sache üben. Tertull. 2) zu Felde gehen. Capitul.

Exercitor, oris, m. [1)] idem quod Exercitator, Lehrer, Unterrichter. Plaut. 2) ein Factor. ICt. 3) Corporum exercitor, der dem Leibe eine Bewegung macht. Macrob. 4) Exercitor wird auch genennet, der ein Wirthshaus oder einen Stall hält, auch Wirthsthaft und dergleichen treibet. Exercitor nauis, Rheder, Schiffspatron, an den aller Nutzen, Gewinn und Schaden von dem Schiffe kömmt, er mag nun das Schiff eigenthümlich besitzen, oder solches gemiethet haben. ICt.

Exercitorius, a, um, vt: Exercitoria actio, ein Rechtshandel wider die Factoren der Waaren.

Exercitualis, e Adi. was zur Armee gehöret. Exercituales expensae, Kriegsunkosten. Cassiod.

Exercituo + , are, [1)] Soldaten werben [correction of the transcriber; in the print -] 2) in den Krieg gehen. Sambuc.

Exercitus [1], a, um, [1)] geübet. 2) erfahren. 3) geplagt. In aliqua, et aliqua re; scito, nihil tam exercitum fuisse Romae, quam candidatos, omnibus iniquitatibus. Cic. Compar. Exercitior. Fest. Superl. Exercitissimus. Idem.

Exercitus [2], us, m. [1)] Kriegsheer, Armee. Cic. Exercitus equitum, Reuterey oder Cavallerie. Virg. Pedester exercitus, Fußvolk oder Jnfanterie. Robur exercitus, die besten Truppen. Curt. 2) idem quod Exercitium.


page 1113, image: s0557

Plaut. 3) idem quod Dolor, vel Angor, qui nos exercet. Idem.

Exeresimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Exaeresimus, a, um, was herausgenommen wird. Dies exeresimi, Tage, die aus einem Monate heraus gezogen werden. Cic.

Exero, erui, ertum, erere, [1)] heraus strecken. Caput, den Kopf heraus strecken. Lucan. 2) Se domicilio cochleae exerunt, die Schnecken kriechen aus dem Hause. Plin. 3) darthun, erweisen. (Sero)

Exerratio, onis, f. Jrrthum. Aul. Gell.

Exerro, are, fehlen, irren.

Exerte, Aduerb. sehr heftig, nachdrücklich. Apul. (Exero)

Exerto, are, Frequent. heraus strecken. Stat.

Exertus, a, um, [1)] heraus gestreckt, heraus gereckt, hervor ragend. 2) entblößt. Brachia exerta, entblößte Arme. Stat. Superl. Exertissimus. Spart.

Exerugo, ere, heraus quellen. Enn. Dub.

Exesor, oris, m. Fresser, Zernager, Zerbeisser. Aestus aequoris, exesor murorum circum littora, das Anspielen der See wäscht die Mauern am Ufer aus. Lucret. (Exedo)

Exesse, ausessen. Varr.

Exesus, a, um, Partcip. [1)] gefressen, verzehrt. Cic. 2) löchericht. Pumex exesus, der löcherichte Bimsenstein. Ouid. Exesae arboris antrum, das Loch an einem hohlen Baume. Virg. Exesae aedes, ein altes baufälliges Haus. Cic. (Exedor)

Exfestuco + , are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] [1)] einem zum Zeichen der Abtretung eines Dinges einen Spahn übergeben, den Besitz abtreten. 2) des Amts entsetzen. Fresn.

Exfibulo + , are, aufschnallen. Prud. (Fibula)

Exfilatus + , a, um, gesteppt, auswendig mit Faden genähet. Fest. (Filum)

Exfino + , are, begränzen, die Gränzen abstecken. Dipl.

Exfio + , iui, itum, ire, reinigen, ausräuchern. Fest.

Exfitus + , us, m. Reinigung. Fest.

Exfodio, fodi, fossum, fodere, ausgraben. Plaut. (pro Effodio)

Exfoliatio, onis, f. [1)] Abblätterung. 2) Exfoliatio cranii dicitur, quando Ossis superficialis tabula sensim abscedit. Med.

Exfolio + , are, abblättern. Rosas, die Rosen. Apic.

Exforcio + , are, Gewalt anthun. Dipl.

Exfreto + , are, weiter schiffen. Isidor.

Exfrico, ui, ctum, are, abwischen, abreiben. Sudorem fronte, den Schweiß von der Stirne abwischen. Apul.

Exfructuo + , are, die Früchte geniessen, die Nutzung von etwas haben. Dipl.

Exfutus, a, um, idem quod Effusus [correction of the transcriber; in the print Exfusus]. Fest.

Exfututus, a, um, abgehurt. Catull.

Exgregius, a, um, idem quod Egregius. Fest.

Exgrumo, are, aus der Erde hervor kriechen. Varr. (Grumus)

Exgurgito, are, heraus kotzen, heraus speyen. Plaut. (Gurges)

Exhaeredatio, onis, f. Enterbung. Quint.

Exhaeres, edis, c. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Exheres, cum omnibus deriuatis.

Exhaeresimus, a, um. Dies exheresimus, Tag, der aus dem Monate gezogen wird. Cic.

Exhalatio, onis, f. Ausdünstung. Idem.

Exhalatus, a, um, ausgedämpft. Anima exhalata, ausgefahrne Seele. Ouid. a sequenti.

Exhalo, aui, atum, are, ausdämpfen, ausdünsten, einen Dampf von sich geben. Crapulam et vinum exhalare, den Rausch vom Weine ausschlafen. Cic. Animam, vitam exhalare, sterben. Virg. Ouid. (Halo)

Exhaurio, hausi, haustum, haurire, [1)] ausschöpfen. Cic. [2)] Ciuitatem bonis, eine Stadt am Gelde ganz erschöpfen, entblössen. 3) Labores in aliqua re, grosse Mühe an ein Ding wenden. Plin. iun. 4) ausrichten. Mandata alicuius exhaurire, eines Aufträge ausrichten. Cic. 5) wegschaffen, sentinam furum ex vrbe exhaurire. Cic. 6) ausleeren, domos. Idem. 7) benehmen. Dolorem alicui exhaurire, einem seine Schmerzen benehmen. 8) exhaurire humum ligonibus. Stat. die Erde umhacken. 9) schwächen, exhaurit aegrum cubantem aluus fluens. Cels. 10) exhaurit fluuius regionem. Lucan. der Strom verwüstet das Land. 11) aufhören, exhaustus est sermo hominum. Cic.

Exhausto, are, idem quod Effero.

Exhaustus, a, um, [1)] erschöpft, ausgeschöpft, ausgetrocknet, versieget. Iul. Caes. Cic. 2) Met. Exhausta amicorum benignitas, erschöpfte Mildthätigkeit der Freunde. Cic. 3) vollendet, ausgemacht. Bella exhausta, vollbrachte Kriege. Idem. 4) abgemattet, entkräftet. Multo sudore exhausta iuuentus, die von vieler Mühe und Arbeit entkräftete Jugend. Luc.

Exhebenus, i, m. ein gewisser Edelgestein.

Exhedra, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Exedra.

Exherbo, aui, atum, are, vom Grase säubern, das Gras ausjäten. Colum. (Herba)

Exheredatio, onis, f. Enterbung. Quint.

Exheredatus, a, um, enterbt. Corn. Nep. (Exheredo)

Exhereditatio, onis, f. Enterbung. Quint.

Exhereditatus, a, um, enterbt.

Exheredito, are, enterben.

Exheredo, are, enterben. Cic. (Heres)

Exheres, edis, c. [1)] enterbt, erblos. 2) Vitae suae aliquem exheredem facere, einen tödten. Plaut. 3) Exleredem se facere bonis


page 1115, image: s0558

suis. Idem. sich um sein ganzes Vermögen bringen.

Exhibeo, ui, itum, ere, [1)] erweisen, erzeigen. 2) darreichen, darstellen, ausantworten, liefern, geben. Alicui aliquid. Cic. 3) verursachen, alicui molestiam exhibere. Cic. 4) Exhibere vocis fidem, sein Versprechen erfüllen. Phaedr. 5) gut für etwas seyn, exhibere culpam. 6) Exhibere aliquem, einen in der Comödie aufführen. Suet. 7) Nullam exhibere horam, in tali ciue liberando, keine Stunde unterlassen, für die Freyheit eines solchen Bürgers zu sorgen. Cic. (Habeo)

Exhibitio, onis, f. Erstattung, Auslieferung, Darstellung, Darreichung, Erzeigung. Aul. Gell.

Exhibitor, oris, m. Darsteller. Arnob.

Exhibitorius, a, um, zum Ausliefern gehörig. Interdicta exhibitoria, Verboth des Richters, etwas auszuliefern. ICt.

Exhilaratus, a, um, erfreuet. Cic. a sequenti.

Exhilaro, are, erfreuen, fröhlich machen. (Hilaris)

Exhinc, Aduerb. hierauf, nach diesem. Suet.

Exhomino + , are, die menschliche Natur ausziehen, oder ablegen. Alanus.

Exhonoro, are, verunehren. August.

Exhorreo, ui, ere, sich entsetzen, fürchten, erschüttern.

Exhorresco, ui, escere, sich entsetzen, ein Grausen haben, vor Furcht zittern, einen Abscheu haben. Metu exhorrescere, sich vor Furcht entsetzen. Exhorrescere in aliquo, sich über einen entsetzen. Cic. Vultum alicuius exhorrescere, einem nicht dürfen unter die Augen treten. Virg. (Horror)

Exhortamentum, i, n. i. q. Exhortatio.

Exhortatorius + , a, um, zum Vermahnen gehörig. Epistola exhortatoria, Vermahnungsschreiben. Hieron.

Exhortatio, onis, f. Vermahnung. Quint.

Exhortatus, a, um, Actiue, [1)] der vermahnet. Virg. 2) Passiue, der vermahnet worden ist. A scorto exhortatus, der von der Hure vermahnet worden ist. Cic. Nonnulli tamen pro exhortatus, legunt exoratus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Exhortor, atus sum, ari, Depon. [1)] vermahnen, anmahnen. 2) anhetzen. Aliquem in aliquid, et in aliquem. Cic. Ouid. (Hortor)

Exhubero, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Exubero.

Exhydrias, ae, f. Regenwind. Apul.

Exibilo, siehe Exsibilo.

Exicco, siehe Exsicco.

Exicia, ae, f. Haarscheere. Plaut.

Exient, pro Exibunt. Ouid. Lactant.

Exigo, egi, actum, igere, [1)] wegjagen, forttreiben, hinaus treiben. Aliquem vrbe, et ex vrbe, einen aus der Stadt treiben. Cic. 2) eintreiben, einfordern. Nomina exigere, Schulden eintreiben. Cic. 3) fordern, begehren, heischen. Aliquid ab aliquo, etwas von einem fordern. Cic. Necessitas exigit, die Noth erforderts. Colum. 4) zubringen. Aetatem, vitam exigere, sein Leben zubringen. Plaut. 5) strafen. Poenam ab aliquo exigere, einen zur Strafe ziehen. Ouid. 6) Stilo exigere, beschreiben, in Schriften verfassen. Quint. 7) vollenden, endigen. Opus exigere, ein Werk ausmachen. Ouid. Mediam dies exigit horam, es ist Mittag. Idem. 8) erwägen, überlegen. De re aliqua exigere, etwas wohl überlegen. Plin. iun. 9) treiben, stossen. Ferrum per praecordia exigere, den Degen durchs Herz stossen. Ouid. idem quod Pati, leiden, dulden, ausstehen. Plin. 11) richten. Columnas ad perpendiculum, die Seulen nach der Bleyschnur richten. Cic. 12) Exigere mare, Plin. sich über das Meer wagen. 13) Manu pondus exigere, Suet. in der Hand versuchen, wie schwer etwas sey. 14) Exigere heißt auch, wenn von einem, der die Aufsicht über etwas hat, gesagt wird, etwas machen lassen, oder untersuchen, ob etwas dem Contracte gemäß gemacht ist. 15) Exigere de aliqua re cum aliquo. Cic. mit einem über etwas handeln.

Exigue, Adu. [1)] wenig, schlecht, gering. Ter. 2) Epistola exigue scripta, ein Brief, der wenig Hoffnung macht. Cic. 3) karg, niederträchtig. Nimis exigue ac tenuiter ad calculos reuocare amicitiam. Cic.

Exiguitas, atis, f. Wenigkeit. Exiguitas temporis, kurze Zeit. Liu.

Exiguo, Aduerb. id. quod Exigue.

Exiguum, Aduerb. wenig, schlecht. Plin.

Exiguus, a, um, [1)] klein, geringfügig, gering, schlecht. Spes exigua, eine schlechte Hoffnung. Liu. 2) Animi exiguus, kleinmüthig. Claud. 3) wenig. Numero exigui, wenig an der Zahl. Virg. Superlat. Exiguissimus, a, um, gar klein. Plin. iun.

Exiliatus + , a, um, ausgestossen, vertrieben.

Exilicus, a, um, idem quod Exularis.

Exilio [1], ire, siehe Exsilio.

Exilio [2] + , are, ins Elend jagen, verweisen. Leo Ost.

Exilis, e Adiect. [1)] gering, schlecht. 2) schmächtig, dünne, mager. Ouid. 3) trocken. spinosa et exilis oratio. Cic.

Exilitas, atis, f. [1)] Wenigkeit, Dünne. Plin. 2) Metaph. Exilitas in dicendo, die Trockenheit im Reden. Cic.

Exiliter, Aduerb. [1)] gering, schlecht. Idem. 2) Exiliter disputare, subtil und trocken reden. 3) sachte. Exanimata exiliter exeunt verba, die Worte werden so sachte ausgesprochen, daß man sie nicht versteht. Cic.

Exilium, ii, n. das Elend, der Zustand der ins Elend Vertriebenen, die Landes- oder Stadtverweisung. Hinc: Exilio aliquem mulctare, afficere, item in exilium pellere, eiicere, mittere, einen verweisen. Cic.

Eximie, Adu. [1)] sonderlich, sehr. Idem. 2) Eximie coenare, köstlich essen. Iuu.