03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1035, image: s0518

Enoecium * , ii, n. der Hauszins. Gloss.

Enophyllum, i, n. id. quod Ophioglossum.

Enormis, e Adiect. [1)] nicht nach der Richtschnur, aus der Weise, über die Maaße. Flexi atque enormes vici, krumme Gassen. Tacit. 2) groß und ungeheuer. Colossi enormes, ungeheuere Bilder. Stat.

Enormitas, atis, f. [1)] übermässige GrösseSenec. 2) Vervortheilung, Verkürzung. ICt.

Enormiter, Aduerb. über die MaassePlin. Enormiter aliquem laedere, einen sehr verletzen, vervortheilen und betrügen. item über die Hälfte verkürzen. ICt.

Enosigaeus * , i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Ennosigeus, i, m. Zuname des Neptunus. Iuu.

Enosteos * , ei, m. scil. lapis, Knochenstein, wie ein Bein gestattet. Gesn.

Enotesco, enotui, enotescere, Inchoat. kund werden, unter die Leute kommen. Plin.

Enoto, are, aufzeichnen, auszeichnen. Enotare signum. Apul. (Nota)

Enotocoetae, arum, m. plur. gewisse Völker, welche Ohren bis auf die Füsse gehabt haben sollen. Strab.

Enouatus, a, um, erneuert. Petron.

Enouo, are, erneuern. Aliquid. Cic. (Nouo)

Ens, entis, o. Particip. a verbo Sum, etwas Wesentliches, etwas, das da ist, ein Wesen. Ens summum, das höchste Wesen, Gott. Idem. Ens entium, das Wesen aller Wesen. Ens reale, etwas, das wahrhaftig ausser unsern Gedanken ist. Ens rationis, ein Wesen, das man sich nur denkt. e. g. ein güldener Berg. item Conceptus vltimus, vltra quem in euolutione generum ascendi non potest. Philos.

Ensalmus, i, m. Segensspruch, allerley böse Krankheiten zu heilen.

Ensalmator + , oris, m. Segensprecher. Hist.

Ensiculus, i, m. Dimin. Schwerdtchen, kleiner Degen. Plaut. (Ensis)

Ensifer, a, um, der ein Schwerdt trägt. Ouid.

Ensisormis, e Adi. wie ein Schwerdt gestaltet, schwerdtförmig. Cartilago ensiformis, (Xiphoides) das Herzblatt, länglichtspitziges Knorpelbein an der Brust. Anat.

Ensiger, era, erum, idem quod Ensifer. Ouid.

Ensipotens, entis, o. der den Degen wohl zu gebrauchen weiß. Corip.

Ensis, is, m. [1)] Schwerdt, Degen. Enses conditi, die vordem in der Scheide steckenden Schwerdter. Hor. Ouid. Eductus ensis vagina, blosser Degen. Sil. 2) Metonym. die Regierung. Lucan.

Ensishemium, ii, n. die Stadt Ensisheim. Geogr.

Entali * , Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] eine Art von Alaune.

Entalium, ii, n. idem quod Dentalium.

Entasis * , is, f. Ausstreckung. Vitruu.

Entaticos * , i. m. Geilwurz. Apul.

Entaticus * , a, um, ausdehnendFulgent.

Entelechia * , ae, f. [1)] eine stete, unaufhörliche Bewegung. Aristoteles ipsum animum [gap: Greek word(s)] appellat nouo nomine, quasi continuatam motionem et perennem. Cic. 2) idem quod Perfectio, Vollkommenheit, Vollendung. Hermol.

Entelma * , atis, n. ein Geboth. Eccl.

Enterenchyta * , ae, f. Clistierröhrchen. Med.

Enterocele, es, f. ein Bruch, wenn einem das Gedärm herab fällt. Gell.

Enterocelicus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] der einen Darmbruch hat. Plin.

Enteroepiplocele * , es, f. ein Netz- oder Darmbruch. (Enteron)

Enteromphalos * , i, m. ein Nabelbruch.

Enteron * , i, n. ein Darm, Eingeweide.

Entheatus, a, um, begeistert, halb rasend, wie Priesterinnen des Oraculi, wenn sie Antwort zu ertheilen auf ihren Dreyfuß gestiegen waren. Entheata pectora. Mart. (Entheus)

Entheca * , ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Enthece, es, f. [1)] von den Wechslern niedergelegtes Geld. 2) ein Gefäll. 3) Vorrath auf einem Landguthe. 4) ein Ort, Behältniß, wo man etwas hinleget. ICt.

Enthecatus, a, um, niedergeleget, aufgehoben.

Enthema, atis, n. [1)] Zweig, der in einen Baum gestecket wird. 2) was über die Wunden gelegt wird, zur Stillung des Blutes.

Entheo + , are, begeistern, geistreich machen.

Entheus, a, um, [1)] i. e. Numine diuino plenus, von Gott begeistert, voll des Geistes Gottes. 2) rasend, toll, unsinnig, von einem Geiste besessen. Senec.

Enthronismus + , i, m. die Erhebung auf den Thron. ICt.

Enthronisticum * , i, n. das Geld, welches man für ein geistliches Amt erlegen mußte.

Enthusiasmus * , i, m. [1)] göttliches Eingeben, Begeisterung. 2) Phantasterey, närrische Einbildung, als ob man göttliche Eingebungen hätte. Mart.

Enthusiasta * , ae, m. der eine heimliche Offenbarung hat, der vorgiebt, daß er von einem besondern Geiste getrieben werde.

Enthusiasticus * , a, um, [1)] vom Geiste getrieben. item der heimliche Offenbarung hat. 2) unsinnig, von einem Wahrsagergeiste besessen. ICt.

Enthymema, atis, n. [1)] Enthymema vnum intellectum habet, quo omnia mente concepta significat; alterum, quo sententiam cum ratione; tertium, quo certam quandam argumenti conclusionem, vel ex consequentibus, vel ex repugnantibus. Quint. ein Schluß,


page 1037, image: s0519

von dem man einen Satz in den Gedanken behält. 2) geschwinder Griff, oder Lift.

Enthymemation * , ii, n. ein kurzer Schluß, ein kleines Enthymema. Gell.

Entolina * , n. plur. geschriebene Jnstructionspuncte eines Gesandten. ICt.

Entoma * , orum, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] plur. id. quod Insecta, allerhand Ungeziefer.

Entomon * , i, n. schwarze Nießwurz. Plin.

Entrichomata * , n. plur. das Aeusserste an den Augenliedern, wo die Augenwimpern heraus wachsen.

Entropha * , orum, n. plur. [1)] i. q. Innutrita. 2) gewisser Zierrath der Weiber. Pollux.

Entropides * , um, eine besondere Art von Schuhen.

Entropon * , i, n. Weiberschleyer, Decke vor das Gesicht. Pollux.

Enubilatus + , a, um, [1)] ausgewölkt, ausgeklärt, hell. 2) Metaph. Veritas enubilata, an den Tag gebrachte Wahrheit. ICt.

Enubilo, are, auswölken, ausklären. Tertull.

Enubo, enupsi, enuptum, enubere, ausser seinem Geschlechte einen Mann nehmen. E patribus enubere, aus dem Patriciengeschlechte heyrathen. Liu. (Nubo)

Enucleate, Adu. [1)] proprie, ausgekernt, ausgeklaubt. 2) genau, richtig. Enucleate disputant Stoici. Cic. Compar. Enucleatius. Superl. Enucleatissime. ICt.

Enucleatus, a, um, [1)] ausgekernt, ausgeklaubt. Enucleata vua, eine Traube, daraus die Körnchen genommen sind. Prisc. 2) Met. genau, richtig. 3) Eblandita illa, non enucleata suffragia. d. i. Wahlstimmen, die sich ein Candidat erschmeichelt, und die man ihm nicht giebt, weil man nach genauer Ueberlegung ihn für würdig erkennt. Cic.

Enucleo, aui, atum, are, [1)] proprie den Kern aus der Schaale nehmen. 2) Metaph. genau auseinander setzen. Aliquid. Cic. (Nuclaus)

Enudo, are, [1)] proprie, entblössen, nackend machen. 2) Metaph. eröffnen, erklären. Cic. (Nudo)

Enula, ae, f. Alantwurz. Alias: Enula campana, Helenium, vel Inula. Botan.

Enumeratio, onis, f. [1)] Erzehlung. 2) Herzehlung. Cic.

Enumero, aui, atum, are, [1)] erzehlen. Idem. 2) zählen, rechnen, herrechnen. 3) Enumerat miles vulnera, pastor oues, ein Soldat redet von Wunden, ein Hirt vom Viehe. Ouid. 4) Pecuniam. Cic. Geld hinzehlen. (Numerus)

Enunciatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Enuntiatio, onis, f. [1)] Spruch, Sentenz. item Ausrede. Cic. 2) Rede, Discours. Aur. Vict. 3) Propositio, ein Satz, der aus Subiecto und Praedicato bestehet. Logic. Omnis enunciatio aut vera aut falsa est. Cic.

Enuntiatiue, Aduerb. Erklärungsweise. ICt.

Enunciatrix, icis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Enuntiatrix, icis, f. die etwas eröffnet. Quint. Lingua enunciatrix sensuum, die Zunge ist eine Eröffnerinn der Sinnen und Gedanken. Prud.

Enunciatum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Enuntiatum, i, n. i. e. Propositio Dialectica, ein Satz, davon man reden will. Cic.

Enunciatura, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Enuntiatura, ae, f. Ausspruch.

Enunciatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Enuntiatus, a, um, gesagt, ausgesprochen, kund gemacht. Quint.

Enuncio, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Enuntio, aui, atum, are, [1)] proprie, deutlich aussprechen. Cic. 2) ausplaudern, offenbar machen. Idem. Consilia aduersariis, die Rathschläge den Feinden entdecken. Idem. Aliquid apud homines, den Leuten etwas eröffnen. Idem. 3) beschreiben. et amans tui visus est, et talis, qualem esse eum, tuae mihi litterae enunciarant. Cic. (Nuncio)

Enundino, are, erkaufen, erhandeln. Tertull.

Enunquam, pro Ecquando. Fest.

Enuntiatio, siehe Enunciatio, cum omnibus, quae inde ducuntur.

Enuptio, onis, f. das Ausfreyen, oder heyrathen. Liu. propr. das Recht, fremde Personen oder ausser seinem Stande zu heyrathen. item die Heyrathung ausser seinem Stande und Geschlechte.

Enutrio, iui, itum, ire, auferziehen, ernähren. Plin. (Nutrio)

Enyalius * , ii, m. Zuname des Mars oder Kriegsgottes. Macrob.

Enyatus [1], i, m. Idem.

Enyatus [2], a, um, i. e. Bellicosus, streithar.

Enydrus * , i, m. eine Wasserschlange. Gloss.

Enyo * , us, f. [1)] Zuname der Kriegsgöttinn Bellona. 2) idem quod Bellum, Krieg. Mart. Enyo naualis, eine Seeschlacht. Poet.

Enypostata, ae, m. eine wahre Person. Hieron.

Eo [1], Adu. [1)] dahin. Eo rerum ventum erat, es war dahin gekommen. Curt. Eo dementiae venit, er ist so närrisch geworden. Cic. 2) darum, deswegen, zu dem Ende. Non eo dico, quod, ich sage nicht darum, daß. Ter. 3) desto. Eo magis, desto mehr. Cic. 4) loci, pro eo loco, vel in loco, an dem Orte. Tacit. Res est eo loci, die Sache stehet so. Cic. 5) Eo vsque, so sehr. Colum. 6) Eo arrogantiae progressus est, er ist in seinem Stolze so weit gegangen. Suet.

Eo [2], iui, et ii, itum, ire, [1)] gehen. Pedibus ire, zu Fusse gehen. Plaut. Placide suspenso gradu ire, leise schleichen, auf den Zehen gehen. Ter. Ire cubitum, schlafen gehen. Cic. Plaut. 2) Metaph. Ire in sententiam alicuius, et pedibus ire in sententiam, eines Meynung beytreten. Liu. 3) Nauigio, zu Schiffe reisen. Cic. 4) Ire in subsidium et subsidio, zu Hülse gehen. Id. Cels. 5) Res it, dies it, etc. die Sache gehet fort, der Tag gehet hin. Plaut. 6) Mores eunt praecipites, es reissen böse Sitten ein. Liu. 7) Ire in secula, berühmt werben. Plin. 8) Ilicet, pro ire licet, es mag davon gehen, wer da


page 1039, image: s0520

will. 9) Inficias ire. idem quod Nego, läugnen, verneinen. Quint. 10) Eo, supinis verborum quorundam iunctum, idem significat, quod Volo, ut: Eo te visum, ich will dich sehen. Cur te is perditum? warum willst du dich selber in Unglück stürzen? Terent. 11) idem quod sum. Ite alacres et spe pleni, seyd munter, und voll guter Hoffnung. Curt. 12) Ire in consilium, zu Rathe gehen. Cic. 13) Fluuius it, der Fluß fließt. Virg. 14) idem quod Transeo. Plin. 15) Itur, Impersonal. man gehet, man reiset. Virg. 16) kommen. vnde is? Plaut. 17) Ire in lacrymas, zu weinen anfangen. Stat. 18) Ire in exemplum, andern ein Beyspiel werden. Tacit. 19) Ire in possessionem, Besitz nehmen. Cic. 20) Ire in opus alienum, sich in fremde Dinge mischen. Plaut. 21) Ire in auras, in die Luft verschwinden. Ouid. 22) It lucrum ad me. Plaut. ich habe den Gewinnst davon. Eatur, laßt uns gehen. Ter.

Eoaddum, bis. Eoaddum auus fato concessit, bis der Großvater gestorben ist. Apul.

Eodem [1], Ablat. sing. ab Idem.

Eodem [2], Adu. [1)] eben dahin. Cic. 2) an eben dem Orte. Nep. Idem. 3) eben dazu. Cic.

Eo magis, Aduerb. um so viel mehr. Sallust.

Eone [1], Aduerb. Interrog. dahin? Ter.

Eone [2], es, f. gewisser Baum. Plin.

Eopte, pro eo ipso. antiqui dixerunt. Fest.

Eortologium * , ii, n. ein Festtagsregister. Eccles.

Eos * , ois, f. [1)] die Morgenröthe. Ouid. 2) Vorgebirge an dem rothen Meere. Plin.

Eosphorus * , i, m. i. q. Phosphorus.

Eous [1] * , i. m. [1)] eines von den Sonnenpferden. Ouid. 2) Sonnenaufgang. 3) id. quod Lucifer.

Eous [2] * , a, um, was zum Morgen gehöret, morgenländisch, früh. Orbis eous, Morgenland. Ouid. Oceanus eous, das Orientalische Meer. Plaga eoa, Aufgang der Sonne. Sol eous, die Morgensonne. Gentes eoae, i. e. Orientales, Morgenländer. Propert.

Eousque, Aduerb. so weit, so lange. Eousque cieuit, donec cunctas partes inumbraret, er ist so weit gewachsen, bis er allenthalben Schatten gab. Val. Max. (ex Eo et Vsque)

Epacmastica * , ae, f. Medicis est febris continue inualescens.

Epactae * , arum, f. plur. Epacten, Ueberschuß. Epactae menstruae, der Ueberschuß eines Sonnenmonaths über einen Mondenmonat. Epactae annuae, der Ueberschuß von ohngefähr 11 Tagen, durch den aus einem Mondenjahre von 354. Tagen und was darüber ist, ein Sonnenjahr von 365 Tagen wird.

Epagnostium * , ii, n. ein Manifest. Eccles.

Epago * , onis, f. et Epagon, ontis, m. eine Winde, ein Kranich. Vitruu.

Epagoge * , es, f. [1)] est figura Grammat. Figura, quae fit ex rerum similium collatione vel argumentorum, salua tamen similitudine rerum. 2) ein feindlicher Einfall. Bud.

Epagogium * , ii, n. die Vorhaut. Diosc.

Epaminondas, ae, m. Nom. propr. eines Thebanischen Feldherrn. Hist.

Epanadiplosis *, is, f. i. q. Reduplicatio. Fig. Rhet. cum idem verbum in eadem sententia et primum est et extremum, vt: Ante nouis rubeant quam prata coloribus ante. Rufin.

Epanalepsis * , is, f. Fig. Rhetor. eorundem verborum simul positorum, eiusdemque sententiae post multa interiecta, cum aliqua periodi conclusione, facta repetitio. Vt: Huc pater, o Lenaee, tuis hic omnia plena muneribus etc. Huc pater, o Lenaee, veni. Virg.

Epanaphora * , ae, f. est Fig. Rhetor. cum ab eodem verbo plures inchoatae sententiae incipiunt, vt: Hic gelidi fontes, hic mollia prata Licori. Virg.

Epanodos * , i, f. Fig. Rhet. cum duabus breuibus pluribusque praepositis, ad singularem enarrationem recurritur. Vt: Diuellimur inde Iphitus et Pelius mecum: quorum Iphitus aeuo iam grauior. Virg.

Epanorthosis * , is, f. Fig. Rhetar. correctio, qua interdum verbum, interdum sententia tollitur. Brundusium veni, vel potius ad moenia accessi. Cic.

Epaphaeresis * , is, f. repetita ablatio, figura dictionis, in qua ludit Martialis cum dicit: Facitque longam Detonsis Epaphaeresin capillis.

Epaphus, i, m. Nom. propr. eines Sohns des Jupiters von der Jo. Ouid.

Eparchia * , ae, f. Provinz, Landschaft. Plin.

Eparchus * , i, m. idem quod Prouinciae Praeses, Landvoigt, Landpfleger.

Eparmata * , um, n. plur. Med. sunt Tumores Parotidum glandularum.

Epastus, a, um, geweidet, gesättiget. Ouid.

Epatarius, a, um, zur Leber gehörig. Morbus epatarius, Leberkrankheit. Medic.

Epatica * , ae, f. siehe Hepatica.

Epatice * , es, f. Herz- oder Leberblümchen, gülden Leberkraut, edel Leberkraut.

Epaticus [1], i, m. ein Lebersüchtiger. Plin.

Epaticus [2], a, um, idem quod Epatarius, zur Leber gehörig. Medicamenta epatica, zur Leber dienende Arzneyen. Ionst.

Epaulia * , orum, n. plur. scil. Dona, Gaben, die man der Braut nach der Hochzeit giebt. Bud.

Epeclia * , n. plur. Confect, Nachtisch. item Obst. Cael. Rhod.

Epei * , orum, m. plur. ein Volk im Pelopones. Plin.