03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 813, image: s0407Decursito, are, weglauffen, zu Ende bringen.
Decursorium + , ii, n. Tournierplatz, Rennbahn.
Decursorius + , a, um, zum Ablauffen bestimmt. Apul.
Decursus [1], a, um, Particip. verlauffen, abgelauffen, vollbracht. Decursum spatium aetatis, vollendeter Lebenslauf. Plaut. Decursum est ad calcem, man ist zu Ende gekommen. Cic. Decurso spatio a calce ad carceres reuocari, wieder von forne anfangen. Idem.
Decursus [2], us, m. [1)] Lauf, Tournier. 2) das Ablauffen, Ablauf. Cic. 3) Lustgefechte. Aul. Gell. 4) Endigung, Vollendung. Suet.
Decurtatus, a, um, verkürzt, verstümmelt. Cic. a sequenti.
Decurto, aui, atum, are, abkürzen, verkürzen, abschroten, abbrechen, verstümmeln. Plin. (Curtus)
Decus, oris, n. [1)] Zierde, Schmuck. 2) Lob, Ehre. 3) Würde, Anständigkeit. Cic. Decora, Ehr- und Tugenderempel. Curt.
Decussatim, Aduerb. Creutzweise, über das Creutz, in Form eines X. Colum. (Decusso)
Decussatio, onis, f. die Stellung in Form eines X. oder Andreaskreutzes. Vitruu.
Decussio, onis, f. Herunterschlagung, Herabstossung. Tertull.
Decussis, is, m. [1)] zehen Asses, eine Zahl von zehen. 2) ein Strich der creutzweise gezogen ist. Vitruu. 3) idem quod Decas. Idem. 4) idem quod Decussatio. Id. (Decem asses)
Decusso, aui, atum, are, [1)] Creutzweise zertheilen. Colum. Decussatis manibus, mit Creutzweise gefaltenen Händen. 2) Med. aeu. zieren, schmücken. Odo.
Decussorium, ii, n. Instrumentum chirurgicum. Medic.
Decussus [1], a, um, herunter geschlagen. Ouid.
Decussus [2], us, m. das Abschlagen. Plin.
Decutio, cussi, cussum, cutere, [1)] herabschlagen, abschütteln. Baculo aliquid, etwas mit dem Stecken abschlagen. Liu. 2) Metaph. Decutit ense caput, et hauet mit dem Schwerdte den Kopf ab. Ouid. (Quatio)
Dedamno, are, für unschuldig halten. Tertull.
Dedecet, cuit, cere, Impers. es stehet übel, ziemt sich nicht. Hoc te dedecet, das stehet dir nicht an. Cic. (Decet)
Dedecor, oris, o. Adiect. schändlich, garstig.
Dedecoramentum, i, n. Unehre, Schandfleck. Aul. Gell.
Dedecoratio, onis, f. Beschimpfung, Verunehrung. Tertull.
Dedecorator, oris, m. Lästerer, Beschimpfer, Schänder. Idem.
Dedecoratus, a, um, geschändet, beschmitzt. Omnibus flagitiis dedecoratus, lasterhaft.
Dedecoro, aui, atum, are, verunehren, schänden, schimpfen. Plaut. Faciem, das Angesicht schänden. Propert. (Decoro)
Dedecorose, Aduerb. schändlich. Aur. Vict.
Dedecorosus, a, um, idem . Tacit.
Dedecus, oris, n. Schande, Unehre, Schimpf. Dedecori esse alicui, einem eine Schande seyn. Cic. Naturae dedecus, ein Scheusal der Natur. Phaedr.
Dedicatio, onis, f. [1)] Widmung, Zueignung, Zuschrift. 2) Dedicatio templi, Einweihung eines Tempels. Cic.
Dedicatiuus, a, um, [1)] zueignend. 2) bejahend. Apul. Propositio dedicatiua, bejahender Satz. Idem.
Dedicator, oris, m. ein Stifter, Urheber. Terr.
Dedicatus, a, um, zugeeignet. Cic.
Dedico [1], are, [1)] widmen. Homero delubrum. Cic. 2) zuschreiben. Alicui librum, einem ein Buch zuschreiben. Plin. 3) weihen, heiligen. Publice aliquem deum dedicare. Cic. einen öffentlich für einen Gott erklären. 4) geben. Dedicare proprie est dando deferre, ait Festus. Hinc dedicare in censu dicitur. 5) anfangen. Cyprian. (Dico, are)
Dedico [2], dedixi, dedicere, widersprechen, abläugnen. Sugeris. (Dico, ere)
Dedignatio, onis, f. Verschmähung, Verachtung, Unwille. Plin. iun.
Dedignor, atus sum, ari, Depon. [1)] unwürdig achten. 2) verschmähen. Plaut. Aliquem. Onid.
Dediligo + , lexi, lectum, ligere, einem ungünstig werden, nicht mehr lieben. Steph.
Dedim, pro Dederim. (Do)
Dedisco, didici, discere, [1)] verlernen, vergessen, was man gelernet hat. Cic. 2) idem quod Relinquo, verlassen. Idem. (Disco)
Deditio, onis, f. Ergebung, Uebergabe. Nullam deditionis conditionem accipit victor, die Feinde müssen sich auf Discretion, auf Gnade und Ungnade ergeben. Curt.
Dedititius, a, um, der sich ergeben hat, oder ergiebt. Caes. Scribitur et dediticius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].
Deditus, a, um, [1)] ergeben. Deditus litteris, dem Studiren ergeben. Cic. Animus, amori deditus, verliebtes Gemüth. Terent. Dedita opera aliquid facere, etwas mit allem Fleisse thun. Cic. 2) idem quod Valde datus. Fest. Compar. Deditior, ergebener. Eutrop. Superl. Deditissimus, ergebenster. IC.
Dedo, dedidi, deditum, dedere, [1)] ergeben. Se totum alicui, sich einem ganz und gar ergeben. Cic. Se languori et desidiae, sich der Trägheit ergeben. Se ad litteras, litteris, sich dem Studiren ergeben. Cic. 2) übergeben, ausliefern. Alteri ad supplicium, einem einen andern zur Todesstrafe übergeben. Liu. 3) geben. Dedere alicui
page 815, image: s0408aliquid negotii. Ter. 4) Dedere se ex aedibus foras, sich aus dem Hause hinaus machen. Plaut. 5) sich einem ganz überlassen. Tibi pater me dedo, quiduis onus impone. Ter. 6) Dedo tibi hunc diem, ich will dir diesen ganzen Tag schenken. Plaut. ich will ihn in deiner Gesellschaft oder in deinen Diensten ganz zubringen. 7) Dedere in deditionem alterius aures suas, Idem. einem sorgfältig zuhören. (Do)
Dedoceo, docui, doctum, docere, entlehren, abgewöhnen, ausreden, wieder anders lehren, was zuvor unrecht gelehret worden war. Quint.
Dedolatus, a, um, abgehobelt. Apul.
Dedolentia + , ae, f. die Verschmerzung.
Dedoleo, ui, itum, ere, den vorigen Schmerzen nicht mehr empfinden, sich des Schmerzes entschlagen. Ouid. (Dolor)
Dedolo, aui, atum, are, [1)] behauen, zimmern, glatt machen, hobeln. Plin. 2) Metaph. Aliquem dedolare fustium crebris ictibus, einen brav abprügeln. Plaut. (Dolo)
Dedomatus, a, um, gezähmet. Com. mod.
Dedomo, ui, itum, are, zähmen.
Deduco, duxi, ductum, ducere, [1)] führen, hinabführen, herum führen, wegführen, hinzu führen, leiten. 2) Rationem deducere, rechnen. Suet. Deducere in centum partes, heißt beym Horatio multipliciren. In art. Poet. 3) Deducere rem ad otium, die Sache zum gütlichen Vergleiche bringen. Caes. 4) Deducere aliquem a dolore, einem den Schmerzen benehmen. Cic. 5) Deducere aliquem in fraudem, einen überlisten, betrügen. Idem. 6) Deducere ad extremum aliquid, etwas zu Ende bringen. Idem. 7) idem quod Domum deducere. Deducere sponsam, die Braut zu sich nehmen, Heimführung halten; dieses war eine besondere Ceremonie bey den römischen Hochzeiten. ICt. Ouid. 8) idem quod Comitari, begleiten. Curt. 9) entziehen, alicui cibum, Ter. 10) abziehen, addere atque deducere. Cic. 11) Odium deducere ad beneuolentiam, den Haß in Liebe verwandeln. 12) Dies deducere, hinbringen. 13) Deducere aliquem ad aliquem, einem jemanden zum Umgange und Unterrichte empfehlen. 14) Deducere foeminam. scil. [correction of the transcriber; in the print seil. ] in cubiculum alicuius. Cic. (Duco)
Deductio, onis, f. [1)] Abführung. 2) Ableitung. Aquae deductio, Wasserleitung. Cic. 3) Verringerung, Abzug im Rechnen, Abgang. Senec. 4) Begleitung, Idem. 5) eine Vergnügung, Belustigung. Ioh. de Beka. 6) eine nach den Rechten abgefaßte Schrift, Deduction. ICt.
Deducto, are, Frequent. oft begleiten, oft abführen. Lucil.
Deductor, oris, m. Begleiter, Einführer. Cic.
Deductorium, ii, n. Wassergraben, Ablauf, Wasserfurche. Pallad.
Deductorius, a, um, Abführend, zum Ableiten dienlich. Veget.
Deductus [1], us, m. Minderung, Abzug. Apul.
Deductus [2], a, um, [1)] abgeführt, dahin gebracht, hingeführt. Cic. 2) darnieder gebogen, kurz. Frons deducta, kurze und, glatte Stirne. Plaut. Compar. Deductior. Nasus ab imo deductior, seine Nase, die untenher zugespitzt ist. Suet. (Deduco)
Dedux, ucis, o. Adi. verleitend, ableitend, abführend. Symmach.
Deerratio + , onis, f. die Abweichung, Verirrung. Eccles.
Deerro, aui, atum, are, [1)] sich vergehen, verirren. Itinere, de itinere, abweichen, irren, des rechten Wegs verfehlen. Quint. Plaut. Deerrat a patre puer, der Knabe verirrt sich von seinem Vater. Plaut. 2) treffen Sors deerrat ad parum idoneos, das Loos trifft die Untüchtigen. Tac. Sententia, in seiner Meynung sich irren. Colum. (Erro)
Defabrico + , are, einreissen, abbrechen. Concil.
Defaecabilis, e Adi. leicht zu läutern. Sidon.
Defaecatio, onis, f. Läuterung, Reinigung. Tertull. Scribitur et Defecatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Defaecatus, a, um, [1)] klar, lauter. Plaut. Defaecatum vinum, abgezogener Wein. 2) Defaecatus animus, subtiler Verstand. Macrob. (Fax)
Defaecis, e Adi. ohne Hefen. Virg.
Defaeco, aui, atum, are, von den Hefen abziehen, reinigen. Plin. Defaecare vinum, den Wein lassen lauter werden, den Wein ablassen. Plaut. Scribitur et Defeco, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].
Defalco + , are, abkürzen, von der Summe abziehen. (Falco, Falx)
Defamatus, a, um, beschrieen. ICt. Compar. Defamatior. Idem. Superl. Defamatissimus, sehr verschrieen. Vocabula defamata, verbrauchte Worter. Aul. Gell. a sequenti.
Defamo, aui, atum, are, verunglimpfen, verläumden, in ein böses Geschrey bringen. ICt. (Fama)
Defano, are, id. quod Profano, entheiligen, entweihen. Arnob. (Fanum)
Defarinatum, i, n. schönes Mehl. Tertull.
Defatigatio, onis, f. [1)] Ermüdung, Abmattung. Cic. 2) Mattigkeit.
Defatigatus, a, um. ermüdet. Defatigatus cursu, ermüdet vom Lauffen. Caes.
Defatigo, aui, atum, are, [1)] ermüden, abmatten. Aliquem labore, einen durch Arbeit müde machen. Caes. Defatigare cursu, vom Lauffen müde werden. Cic. 2) Noli in conseruandis bonis Viris defatigari, werde nicht müde, fromme Leute zu beschirmen. Idem. (Fatigo)
Defecatio, onis, f. idem quod Purgagatio, Reinigung, Ausfegung. Proprie, die Abführung der Hefen. Tertull. (Fex)
Defecatus * , a, um, [1)] proprie von Hefen
page 817, image: s0409
gereiniget, item abgefäumt, abgeschaumt, abgezogen, gesäubert. Colum. 2) ohne Sorge und Anfechtung, frölich, Sorgenlos. Plaut.Defecis, e Adi. ohne Hefen, rein, sauber, schön. Virg.
Defeco, aui, atum, are, von Hefen reinigen, läutern, abziehen. Plin.
Defecta + , orum, n. Mangel, Abgang, Fehler an einer Sache.
Defectio, onis, f. [1)] Abfall, Abnehmung. Liu. Defectio virium, Abnahme der Kräfte. Cic. 2) Defectio animi, Ohnmacht. Cic. 3) Defectio Solis, SonnenfinsternißAul. Gell. 4) Defectio a religione, Abfall von der Religion. (Deficio)
Defectiuus, a, um, unvollkommen, mangelhaft, abnehmend. Hinc a Grammaticis Anomala dicuntur Defectiua. 2) Defectiua febris, idem quod intermittens. Cael. Aurel.
Defector, oris, m. Abtrünniger. Suet. (Deficio)
Defectrix, icis, f. Abtrünnige. Tertull.
Defectum, i, n. Mangel, Abgang. Cic.
Defectus [1], us, m. [1)] Mangel. Liu. 2) Defectus animi, Ohnmacht. Plin. 3) Defectus solis et lunae, Finsterniß. Aul. Gell. 4) Defectus iustitiae, wenn der Richter einem keine Gerechtigkeit will widerfahren lassen. ICt. 5) Abfall. Curt.
Defectus [2], a, um, [1)] mangelhaft, verlassen. Viribus defectus, der seine Stärke verlohren hat. Senec. Libri defecti, unvollkommene Bücher. Cic. 2) kraftlos. Quint. Defectae senectutis homo, ein kraftloser Alter. Virg. (Deficio)
Defendo, di, sum, dere, [1)] schützen, vertheidigen, beschirmen. Defendere rectum, dem Rechte beystehen. Hor. Defendere caussam, einen Rechtshandel vertheidigen. Cic. Telo se desendere, sich mit einem Gewehre beschützen. Virg. 2) abwenden, abwehren. Toga frigus defendere, einen Rock für die Kälte anlegen. Hor. 3) behaupten. Defendere, reckte aliquid factum. Cic. Defendere aliquem ab aliqua re, etwas von einem abwenden. Idem. 4) verbiethen. Leg. Ant. (ab inusitato Fendo)
Defensa + , ae, f. ein Acker, in welchen man kein Vieh treiben darf. Leg. Ant.
Defensabilis + , e Adiect. wehrhaft. Galbert.
Defensaculum + , i, n. Schirm, Schild.
Defensio, onis, f. [1)] Schutz, Beschirmung, Gegenwehr, Vertheidigung, Verantwortung 2) die Besatzung in einer Stadt. ICt. 3) Einhalt. Leg. 4) eine Freystadt. Eccles.
Defensito, are. Frequent. oft vertheidigen. Cic.
Defensiue + , Aduerb. Vertheidigungsweise.
Defensiuum, i, n. scil. Remedium, Beschirmung, Mittel, womit man einen beschädigten Theil vor allerhand schlimmen Zufällen bewahret. Medic.
Defensiuus + , a, um, beschirmend, beschützend, abwehrend.
Defenso, are, Frequent. tapfer Vertheidigen. Patrem, den Vater beschirmen. Stat. Defensare ab hostibus, wider die Feinde schützenSallust. Defensare se iniuria, sich seiner Haut wehren. Plaut.
Defensor, oris, m. [1)] Beschirmer, Vertheidiger, Beschützer. Cic. 2) Defensor necis, der einen vom Tode errettet. Idem. Defensor fidei, ist ein besonderer Ehrentitel der Könige in England, von Heinrich VIII. her, der ihn vom Pabste Leone X. wegen des Buchs, das er wider D. Luthern geschrieben, zur Belohnung erhalten hat. Hist. 3) idem quod Tutor, Vormund. 4) ein Advokat, ICt.
Defensorius + , a, um, vertheidigend.
Defensus, a, um, beschirmt, erhalten. Prouincia ab hostium populatione defensa, eine vor der Verwüstung bewahrte Provinz, Sic.
Deferbeo, idem quod Deferueo.
Deferculo + , are, die Speisen abtragen, den Tisch abräumen. Eccles.
Deferens + , entis, c. [1)] Cirkel, Kreiß um einen Planeten, den er gleichsam zu tragen scheint. 2) ein Deferent, der einen vor Gerichte angiebt. item ein Eydesabforderer. ICt.
Defero, detuli, delatum, ferre, [1)] tragen, bringen, hintragen. Deferre dotem viro, dem Manne das Heyrathsgut zubringen. Plaut. Deferre litteras alicui, et ad aliquem, einem Briefe bringen. 2) anzeigen. Quae audiero, ad te deferam, ich will dir alles anzeigen, was ich hören werde. Caes. 3) anklagen. Deferre nomen alicuius, einen verklagen. Cic. Deferre aliquem furto, einen des Diebstahls wegen anklagen, Idem. Deferri impietatis, der Gottlosigkeit halber angeklagt werden. Tac. 3) auftragen, antragen. Primas alicui deferre, einem den Vorzug geben. Idem. Deferre aliquid in beneficii loco, etwas als eine Gutthat antragen. Cic. Deferre alicui opes et gratiam ad aliquod negotium, einem seine Hülfe und Gunst zu einem Geschäffte antragen. Idem. 4) Deferre, etwas erzählen, um einen anzuschwärzen. 5) anbiethen. Dormientibus beneficia non deferuntur. Cic. 6) einen der Republik oder einer Obrigkeit empfehlen, damit sie ihn zu Ehrenämtern befördere. Praefectos, quos voles, deferto. deferre aliquem in beneficiis ad aerarium, heißt einen der Republik empfehlen, daß sie ihn befördere, oder daß man ihm zum Rechte helfe. Diese Empfehlung aber wurde beym Aerario niedergelegt. 7) stürzen. Deferri in vndas, in das Wasser stürzen. Virg. (Feto)
Deferro + , are, das Eisen von etwas abnehmen. Eccles.
Deferuefacio, feci, factum, facere, sieden, heiß und kochend machen. Cato. (Deferueo et Facio)
Deferuefactus, a, um, heiß gemacht. Plin.