03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 653, image: s0327

Conduro, are . hart machen, härten. Ferrum, das Eisen hart machen. Lucret. (Durus)

Condus, i, m. Aufheber, Verwahrer, der etwas aufhebt und verschließt. Plaut. Condus promus, Verwalter, Schaffner.

Condyloma * , atis, n. [1)] eine harte Blatter, oder knorricht Hautgewächs an dem Hintern, oder der weiblichen Schaam, Feigwarzen, St. Fickardskrankheit. Med. 2) ein Knorren an den Gelenken der Finger, oder Zehen. Blanc. 3) ein Glied eines Fingers, oder einer Zehe. Blanc.

Condylus * , i, m. [1)] Knorren um die Gelenke an Fingern und Zehen. 2) ein KnebelMart. 3) idem quod Condalium, Fingerring.

Confaeta sus, siehe Confoeta sus.

Confabrefacio, ere. i. q. Confabricor.

Confabrefio, fieri. ausgefertiget, ausgemachet werden.

Confabricor, atus sum, ari . Depon. [1)] zusammen schmieden. 2) Metaph. erfinden, erdenken. Originem vocabuli confabricatus est, er hat des Worts Ursprung erfunden. Aul. Gell. (Fabricor)

Confabrilis, e zusammen geschmiedet.

Confabulatio + , onis, f. Unterredung, Gespräch, Geschwätz. Hieron. (Confabulo)

Confabulatus, us, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. idem Sidon. Appollin.

Confabulo, aui, atum, are. et Confabulor, atus sum, ari . Depon. Geschwätz mit einander unterhalten, schwatzen, sprechen. Rem magnam tecum confabulari volo, ich will von einer grossen Sache mit dir reden. Plaut. (Fabulo)

Confacio, facere. [1)] zugleich machen. 2) idem quod facio. Lucret. (Con et Facio)

Confamulor, ari . Depon. zugleich dienen. Macrob. (Famulor)

Confarcio, fersi, fertum, fercire [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Confercio.

Confarreatio, onis, f. eine Eheverbindung durch ein Opfer von farre et mola salsa. Legitur et Confarratio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Confarreatus, us, m. idem . Plin.

Confarreo, are . die Ehe durch ein solches, Opfer schliessen. Confarreare alicuius mulieris matrimonium. Apul. (Far)

Confatalis, e Adi. was zugleich von Gott, oder dem göttlichem Verhängnisse geordnet ist. Cic. (Fatum)

Confecta, orum, n. plur. Confect, Confituren. Lat. Dulciaria (Conficio)

Confectio, onis, f. [1)] Vollendung, Vollziehung, Vollführung, Vollbringung. Confectio belli, Vollendung des Kriegs. Cic. Confectio inuentarii, Verfertigung oder Errichtung eines Verzeichnisses der Verlassenschaft. ICt. Annalium confectio, jährliche Geschichtbeschreibung. 2) Confectio tributi, Eintreibung des Tributs. Cic. 3) Confectio amygdalarum, überzogene Mandeln. Vnde etiam confectio alkermes. Medic. 4) Bereitung einer Arzney durch Zusammensetzung. Medic.

Confector, oris, m. [1)] Zubereiter, Vollender. Cic. 2) Verderber, Verzehrer. ignis, confector omnium. Idem. 3) Metaph. Mörder. Idem. 4) Scharfrichter. Fresn.

Confectus, a, um . [1)] vollbracht, ausgemacht. 2) schwach, mürbe, kraftlos, matt. 3) Confecta bruma, der zurückgelegte Winter. Colum.

Confectura, ae, f. Zubereitung, oder Zurüstung eines Dinges. Plin.

Confercio, fersi, fertum, fercire. [1)] vollstopfen, ausfüllen. 2) dicht zusammen stopfen, myrrham in folles. Plin. Varr. (Farcio)

Confero, (fers) tuli, collatum, ferre. [1)] beytragen, zusammen tragen. Plaut. 2) geben. 3) gegen einander halten, oder vergleichen. Rationes, mit einander rechnen. Cic. Conferre nouissima primis, das Letzte gegen das Erste halten. Idem. 4) Conferre se, sich begeben. 5) Culpam in alium, die Schuld auf einen andern schieben. 6) streiten. 7) Conferre studia ad arbitrium alterius, sich auf etwas legen, das dem andern gefällt. Idem. 8) Amorem alicui, Liebe an einem erweisen. Prop. 9) In commune, zum gemeinen Besten beytragen. Cic. Omnem operam ad philosophiam, allen Fleiß auf die Weltweisheit wenden. Idem. 10) In pauca, kurz abbrechen. Idem. 11) cum aliquo sermones, sich mit einem unterreden. Idem. Inter se, sich mit einander besprechen. Idem. Lites, zanken. Horat. 12) Manum conferre, mit einander schlagen. Horat. 13) erweisen. beneficia in aliquem. Cic. 14) omnia in mensem Martium. Cic. alles bis auf den März aufschieben. 15) se in fidem alicuius, sich in eines Schutz begeben. Caes. 16) in saxum. Ouid. in einen Stein verwandeln. 17) aliorum dicta in me conferuntur. Cic. werden mir zugeschrieben, als ob ich sie gesagt hätte. 18) conferre caussam in tempore, sich den seiner Verantwortung nach den Umständen richten. Cic. 19) pedem conferre, näher anrücken. non possum magis, vt aiunt, pedem conferre aut propius accedere. Cic. 20) kehren, wenden. Vos me ab omnibus cogitationibus ad salutem reipublicae contulistis. Cic. 21) überlassen, res ad me est collata i. e. delata. Cic. sie ist mir überlassen, daß ich thun kann, was ich will. (Feto)

Confert, Impersonal. es ist zuträglich, nützlich. Haec res nihil confert ad bene vivendum, diese Sache trägt zu einem guten Leben nichts bey. Cic.

Confertim, Adu. Hauffenweise, häuffig. Liu.

Confertus, a, um . [1)] zugefüllet: cum Ablat. Vita, conferta voluptatibus, ein Leben voller Wollüste. Cic. Confertus cibo, voll gefressen. Idem. 2) dicht zusammen gedrängt, dicht gestellt. agmen confertum. Sil. Compar. Confertior. Liu. Superl. Confertissimus. Sallust. Confercio)