03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 621, image: s0311Compauesco, ere. sehr erschrecken. Macrob. (Pauor)
Compauitus, a, um . Particip. zertreten, zerstossen. Apul. (Pauio)
Compectoratus, a, um . mit dem Herzen zusammen gedrückt. Idem. (Pectus)
Compeda, ae, f. Obsol. idem quod Compes.
Compedio, iui, itum, ire . [1)] die Füsse zusammen binden. Varr. 2) fesseln. Plaut. (Pes)
Compeditus, a, um . [1)] mit den Füssen zusammen gebunden, gefesselt. Plaut. 2) Subst. ein Sklave, Gefangener. Cato. Compeditum condere in lapicidinas. Plaut.
Compellatio, onis, f. [1)] Anrede. Cic. 2) Zuredung, Zusprechung. Idem.
Compello [1], are . [1)] anreden, ansprechen. Nomine aliquem, einen mit Namen rufen. Liu. Multo honore aliquem, einen mit allen Ehren anreden. Virg. 2) beschuldigen. Aliquem in concione, einen vor dem Volke öffentlich beschuldigen. Cic. tadeln. 3) anklagen. compellari me ea lege voluerunt. Cic.
Compello [2], puli, pulsum, pellere. [1)] zusammen treiben. gregem. Virg. 2) In angustias. in die Enge treiben. Idem. 3) zwingen. Aliquem ad mortem, machen, daß sich einer umbringt. Quint. 4) jagen. Domum aliquem, einen nach Hause treiben. Cic. 5) Compellere in socordiam, zur Nachlässigkeit zwingen. Colum. ossa in sedem suam. Cels. die Beine wieder einrenken. (Pello, ere.)
Compelluceo, ere. durchscheinen.
Compellucidus, a, um . sehr glänzend, durchscheinend. Plaut. (Pellucidus)
Compendiario, Adverb. scil. itinere, den allerkürzesten Weg, gerade fort. Senec.
Compendiarius, a, um . [1)] der nächste und kürzeste. Via compendiaria, der nächste und kürzeste Weg. Cic. 2) vortheilhaftig. Idem. (Compendium)
Compendifacio, feci, factum, facere. gewinnen, ersparen, Profit machen. Plaut.
Compendiolum, i, n. Dimin. [1)] Handbüchelchen. 2) kleiner Vortheil. Compendium)
Compendiosus, a, um . [1)] kurz. 2) vortheilhaftig, zuträglich. Compendiosum fit in summa, quod damnosum in partes. Colum.
Compendium, ii, n. [1)] ein Handbuch, kurzer Begriff. 2) Gewinn, Vortheil, Ersparung der Zeit. Plin. turpe compendium. Cic. 3) Kürze. Conferre verba ad compendium, wenig Worte machen. Plaut. 4) compendium pulsandi facere, im Pochen inne halten. Plaut.
Compendo, pendi, pensum, pendere. zusammenwägen, austheilen. Varr. (Pendo)
Compensatio, onis, f. Vergeltung, Ersetzung. Cic.
Compenso, aui, atum, are . 1) gegen einander wägen. 2) vergelten, eines gegen dem andern aufheben, wieder einbringen, ersetzen. Aliquid in aliqua re, etwas durch ein Ding ersetzen. Cic. Tarditatem supplicii gravitate compensare, den langen Verzug mit desto schwerer Strafe ersetzen. Val. Max. 3) Voluptas cum doloribus compensatur, die Wollust wird mit Schmerzen gebüsset. Cic. pedibus compensatur pecunia, was man bey einem wohlfeilen aber entlegenen Landgute an Gelde erhält, das muß man auf die Beschwerlichkeiten rechnen, welche diese Entfernung verursacht. (Penso)
Compensus + , i, m. et Compensum, i, n. ein Opfer, Geschenk, Gabe. Concil.
Comperce, Obsol. idem quod Compesce. (aliis Comparce ) Fest.
Comperco, ere. idem quod Compesco, vel Comparco. Idem.
Comperegrinus, i, m. Mitfremdling. Sidon.
Comperendinatio, onis, f. Verzug, Aufschub des Termins, Anstand des Rechtstages. Plin. iun. (Perendie)
Comperendinator, oris, m. [1)] der den Termin in seinem Rechtshandel aufschiebet. Ascon. Cic. 2) ein Zungendrescher, der nur den Proceß zu verlängern sucht. ICt.
Comperendinatus [1], us, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], i. q. Comperendinatio, Anstellung eines andern Termins.
Comperendinatus [2], a, um . von einem Tage zum dritten aufgeschoben. Idem.
Comperendini, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] dies, Tage, an welchen man einen vor Gericht nehmen darf, auf den dritten Tag verschobene Gerichtstage. Macrob.
Comperendino, are . Frist geben, aufschieben. Comperendinare rem, eine Sache aufschieben. Cic.
Comperio, comperi, pertum, perire, erfahren. Terent. Aliquid ex aliquo, per aliquem, etwas von einem erfahren. Cic. Aliquid de aliqua re, gewissen Bericht von einem Dinge haben, etwas erfahren. Ter. (Perio)
Comperior, pertus sum, iri. Depon. idem quod Comperio. Sallust.
Compernis, is, c. der mit. den Knien einwärts gehet, der eingebogene Füsse hat. Plaut. Lucret. (Perna)
Comperpetuus, a, um . zugleich ewig. Prud.
Comperse, idem quod Compesce.
Comperte, Adu. gewiß erfahren. Item offenbar. Aul. Gell. a sequenti.
Compertus, a, um . [1)] erfahren, was man erfahren hat. Cognitum et compertum habere aliquid, etwas eigentlich wissen. Cic. Compertum est mihi, ich habe es erfahren. Idem. Pro comperto esse, offenbar seyn. Curt. 2) Compertus stupri. Liu. et Compertus in stupro, in Hurerey ergriffen. Sueton. 3) compertus, der etwas erfahren hat. Compar. Compertior. Aul. Gell.
Compes, edis, f. [1)] Fessel, Fußeisen, oder Schellen, die man den Uebelthätern anlegt. Terent. 2) Liebesstricke. Grata vinctus compede, verliebt, mit den Schlingen der Liebe gefesselt. Horat. 3) Compedes, güldene Ketten,
page 623, image: s0312
Arm- und Halsgehänge. 4) Metaph. Beschwerlichkeiten, Elend. Senec. (Pes)Compesco, pescui, pescere. [1)] zähmen, bezwingen. Plin. 2) Auro aliquem, einen mit Geschenken bestechen. Valer. Flacc. 3) Famem, den Hunger stillen. Senec. 4) Digito compesce labellum, halte das Maul zu. Iuu. 5) vitem. Colum. einen Weinstock beschneiden. 6) vmbras, den Schatten abhalten. id. 7) Officium timor compescit, die Furcht macht, daß ich meine Pflicht nicht erfüllen kann. 8) luxuriantia compescere. Hor. in einem Gedichte den überflüssigen Schmuck weglassen. 9) aufhören. compesce in illum iniuste dicere. Plaut. (Pasco)
Competens, entis, o. Adi. [1)] ordentlich, gehörig, gebührlich. Cautela competens, genugsame Versicherung. ICt. Forum competens, das ordentliche Gericht, vor welchem einer belanget werden soll. Iudex competens, rechtmässiger Richter. Competens vsura, ein billiger Zinns. Idem. 2) Competens, der zugleich mit um einen Dienst anhält. Idem. 3) Competentes wurden in der alten Kirche diejenigen genennet, welche mit andern um die heil. Taufe anhielten. Gennad.
Competenter, Aduerb. [1)] füglich. 2) auf gebührende Weise. Cic. Compar. Competentius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Hieron. Superl. Competentissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Apul.
Competentia, ae, f. [1)] Geschicklichkeit, Füglichkeit, Uebereinstimmung. 2) Mitwerbung, um eine Ehrenstelle. 3) rechtmässiger Anspruch. 4) rechtmässige Gewalt eines Richters. ICt.
Competitio + , onis, f. eine Klage. Concil.
Competitor, oris, m. Mitwerber um eine Stelle, Competent. Cic.
Competitrix, icis, f. [1)] Mitwerberinn, 2) etwas, das uns zu einem Amte, das wir suchen, behülflich seyn kann. habui scenam competitricem. Cic. quia scena petere consulatum pro Antonio videbatur. Idem.
Competo, iui, itum, petere. [1)] zugleich bitten, mit um etwas anhalten, mitbegehren. Duo competentes, zween, die etwas mit einander begehren. Plin. 2) sich fügen, spicken. In rem aliquam, auf ein Ding sich schicken, reimen. Non competit in eum actio, man kann ihn nicht beschuldigen. Quint. Cuncta voto competunt, es gehet alles nach Wunsche. Colum. 3) etwas anfallen, wegrauben. Is, qui res Dei competit. Concil. 4) Recht haben. Hoc mihi competit, das stehet mir zu. Passim. 5) Vix ad arma capienda competebat animus. Liu. kaum hatte er Muth genug, die Waffen zu ergreiffen. 6) competunt cacumina in vnum, die Spitzen lauffen in eins zusammen. Colum.
Compilatio, onis, f. [1)] Beraubung, Bestehlung. 2) Ausschreibung fremder Schriften, die man hernach für die Seinigen ausgiebt. Hor. Plin. 3) eine solche Schrift. Cic.
Compilator, oris, m. ein Räuber, Plünderer. Gloss.
Compilatus, a, um . geplündert, beraubt, bestohlen. ICt.
Compilo, aui, atum, are . [1)] berauben, bestehlen, plündern. Rempublicam, das gemeine Gut berauben. Cic. Compilare aedes, ein Haus plündern. Plaut. 2) das Haar ausrauffen. Totum me compilauit. Apul. 3) + proprie, zusammen stopfen, in eins zusammen bringen. Fest. 4) Metaph. fremde Schriften oder Erfindungen für die Seinigen ausgeben. Hor.
Compingo, pegi, pactum, pingere. [1)] zusammen heften, fügen, drücken. 2) Aliquem in carcerem, einen ins Gefängniß legen. Plaut. 3) Libros, Bücher einbinden. 4) zusammendrängen. in nauem. Liu. se in Apuliam. Cic. sich in Apulien enge zusammen ziehn. (Pango)
Compitalia, orum, n. plur. [1)] Feste, die man an Creutzwegen oder Wegscheiden hielt. Cic. 2) Tage, die den Hausgötzen gewidmet waren. Varr. (Compitum)
Compitalis, Adi. zum Creutz- oder Scheidewege gehörig. Suet.
Compitalitia, orum, n. plur. Spiele, die man an den Creutzwegen gehalten hat. Cic.
Compitalitius, a, um . was an Creutzwegen gemacht ist. Suet.
Compitatim + , Adu. Durch die Gassen.
Compitum, i, n. Creutzweg, WegscheideHorat. Varro etiam masculino genere dixit Compitus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. in plurali Compita, orum, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print], q. Compita, [sic] Oerter, wo die Wege zusammen stossen.
Complacentia + , ae, f. idem quod Oblectatio.
Complacitus, a, um . gefällig. Complacitum consilium, ein beliebter und genehm gehaltener Vorschlag. Aul. Gell.
Complaceo, placui, placitum, placere. sehr wohl gefallen. Hoc DEO complacitum est, es hat Gott also gefallen. Plaut. (Placeo)
Complaco, aui, atum, are . versöhnen, befriedigen, stillen. Cato. Conciliare sibi et complacare iudices, die Richter versöhnen, und sich günstig machen. Idem. (Placo)
Complainta + , ae, f. eine Anlage, Steuer, darüber man sich zu beschweren Ursache hat. Feud.
Complanator, oris, m. ein Glätter, der etwas glatt oder eben machet. Apul.
Complanatus, a, um . eben, eben gemacht. Domus complanata, ein Haus, das niedergerissen, und der Erde gleich gemacht worden ist. ICt.
Complango + , ere. sich beschweren beklagen. Capitul. Vnde. Complanctus, us, m. eine Klage, Beschwerung.
Complano, are . [1)] ebnen, eben machen. 2) Opus, ein Werk ausmachen, vollenden. Caes. 3) Domum, ein Haus niederreissen. Cic. (Planus)
Complanto, plantare. bepflanzen, sonderlich mit Weinstöcken. Ambros. (Planto)