03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 589, image: s0295Collectator, oris, m. idem quod Tributarius, ein Zinsbarer, der den Tribut zahlet. ICt.
Collectio, onis, f. [1)] Sammlung. 2) ein Hauffen. Cic. 3) ein Geschwär. Plin. 4) Collectio, eine Schlußrede, Syllogismus. Senec.
Collectitius, a, um . zusammen gerafft. Exercitus collectitius, zusammen geraffte ArmeeCic.
Collectiuus, a, um . sammlend, schliessend. Collectiua quaestio, eine Frage, die zugleich einen Schluß in sich begreifft. Quint.
Collecto, are . [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Conlecto, are . Frequent. oft sammlen, fleissig zusammen raffen. Vet. Gloss.
Collector, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Conlector, oris, m. [1)] ein Einsammler, der etwas zusammen lieset. item derjenige der die gestifteten Einkünfte einnimmt, und an die Pfarr- und Schulcollegen, oder deren Wittwen austheilet. ICt. 2) i. q. coniector. Gloss. 3) der zugleich mit einem liest. August.
Collectum, i, n. gesammletes Geld. Viuere collecto, von dem leben, was man gesammlet hat. Plin.
Collectus [1], a, um . Particip. zusammen gesammlet. Cic. Compar. Collectior. Apul.
Collectus [2], us, m. Sammlung. Collectus aquae, Wassersammlung.
Collega, ae, m. ein Amtsgehülfe, Amtsgenosse, Mitgeselle. ICt. Collega regni, Mitregent. (a Lego, are, quasi Legationis socius)
Collegatarius, a, um . dem zugleich ein Erbvermächtniß, Legat, überlassen worden ist. ICt.
Collegatus + , i, m. [1)] Zunftbruder. 2) Collegati, Handwerksleute, die in Zünfte unterschieden sind. Alciat.
Collegialiter + , Adu. insgesammt, mit gesammter Hand, item was mit Einstimmung eines ganzen Collegii beschlossen wird. ICt.
Collegiatus + , a, um . [1)] der mit in der Zunft oder Gesellschaft ist. Ecclesia collegiata, Stiftskirche. Hist. 2) Leute, die aus der Gemeine heraus gehoben sind, um zu gewissen Diensten gebraucht zu werden. Z. E. das Feuer zu löschen, weil aber auf die letzt die schlechtesten Leute dazu gebraucht wurden: so heissen Collegiati solche geringe Leute. (Collegium)
Collegium, ii, n. [1)] Versammlung der Amtsgehülfen, Gesellschaft. 2) Zunft. Cic. Collegium fabrorum, Schmiedezunft. Plin. 3) Collegium Virginum, Nonnenkloster. Erasm. Collegium Canonicorum, ein Stift. Collegium illicitum, eine unzulässige Zunft, oder Gesellschaft. ICt. Collegium opificum, Handwerkszunft oder Jnnung. Idem. 4) Haus, worinnen Professores lesen, oder Jesuiten wohnen etc.
Collema * , atis, n. idem quod Colla.
Colleticus * , a, um . das zusammen leimt, oder heftet. Remedia colletica, zusammenziehende Mittel. Med.
Colleuo, aui, atum, are . [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Conleuo, aui, atum, are . erleichtern, verringern. Liu. (Leuis)
Colliberta, ae, f. eine Mitfreygelassene. Grut. in Inscript.
Collibertus, i, m. der zugleich frey geworden ist. Scribitur et Conlibertus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Plin.
Collibium, ii, n. ein kleines Geschenk von Früchten. Ioh. de Ian.
Collibet, libuit, libitum est, libere. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Conlibet, et Collubet, libuit, libitum est, libere. Impers. gefallen, belieben. Collibuit mihi hoc facere, es hat mir beliebt, dieses zu thun. Plaut. (Libet)
Collibro, are. gleich abwägen. Cato.
Collicellus, m. idem quod Colliculus.
Colliciae, arum, f. plur. [1)] Wasserfurchen. Plin. 2) Kehlziegeln, Dachrinnen. 3) Zusammenfügung der Thränenröhren, wenn nämlich die Puncta lacrymalia in eines zusammen kommen, und die Feuchtigkeiten, der Augenlieder in die Höhle der Nase führen. Medic.
Colliculum, i, n. idem quod Nympha, die zwey innern Häutchen oder Fortsätze an dem Eingange des Mutterhalses. Medic.
Colliculus, i, m. Dimin. a Collis, ein Hügelchen, kleiner erhabener Ort. Apul.
Collido, isi, isum, idere. [1)] zusammen schlagen, an einander stossen. Collidere manus, die Hände an einander schlagen. Quint. 2) zerknirschen. Cic. 3) uneins machen, Nec vnquam Ambitiosa pios collidet gloria fratres. Stat. (Laedo)
Colligatio, onis, f. [1)] Zusammenbindung. Cic. Verbindung. Arctior vero colligatio est societatis propinquorum. Cic. 2) der Zusammenhang. colligatio caussarum. Cic. (Colligo)
Colligatum, i, n. ein Bündel, zusammen gebundenes Paquet. Cic.
Colligatus, a, um . zusammen gebunden. Cic. an etwas gebunden, oder anhangend. solum, herbis colligatum. Colum. Erdreich, das an den Pflanzen hangen bleibt.
Colligo [1], aui, atum, are . [1)] zusammen binden. Aliquem, einen binden. Ter. Colligare inter se, zusammen binden. Cic. 2) Colligare se cum aliis, sich mit andern verknüpfen. idem. 3) Colligare impetum hostis, des Feindes Einfall hintertreiben. Idem. 4) Colligare vulnera, Wunden zusammen heilen. Plin. 5) zusammenfassen, vno libro colligauit. Cic. (Ligo)
Colligo [2], legi, lectum, ligere. [1)] zusammen lesen, oder sammlen. Milites, sine exercitum colligere, ein Kriegsheer sammlen. Cic. Colligere aliquid in vnum locum, etwas an einen Ort zusammen bringen. Idem. 2) zuwegebringen. Colligere beneuolentiam hominum, der Leute Gunst erlangen. Idem. Colligere
page 591, image: s0296sibi existimationem, sich Hochachtung erwerben. Cic. 3) Sich erholen, ermuntern, fassen. Colligere se ex timore, die Furcht fahren lassenJul. Caes. 4) schliessen, abnehmen. Colligere aliquid ex aliqua re, etwas aus einer Sache schliessen. 5) auflesen, aufheben. Collige librum, hebe das Buch auf. 6) rechnen, zehlen. Colligere annos, die Jahre zehlen. 7) erzehlen, hersagen. Cic. accuratissime monuisti senatum, collectis omnibus bellis ciuilibus, indem du sie nach der Reihe hererzählt hast. Cic. 8) sich an etwas erinnern. Colligo animo veteres ciuitatum maximarum calamitates. Cic. (Legoere.)
Collimatus, a, um . auf das Ziel gerichtet. Apul. (Collimo)
Colliminium, ii, n. Zusammenstossung der Gränzsteine, Marktscheidung, Gränzscheidung. Solin. (Limes)
Collimitaneus, a, um . was an einander stößt. Collimitanea Germaniae Gallia, Frankreich stößt an Deutschland. Idem.
Collimitium, ii, n. idem quod Colliminium, Angränzung. item Gränzscheidung. Idem.
Collimito, are . angränzen. Ammian. (Limes)
Collimitor, ari . Depon. mit den Gränzen zusammen stossen, an einander gränzen. Solin.
Collimo + , aui, atum, are . nach einem Dinge zielen, oder schiessen, mit den Augen auf etwas zielen. Cic. (Limus) Alii et forte melius, legunt Collineo.
Collina, ae, f. [1)] ein Thor zu Rom, durch welches man ad Collem Quirinalem gieng. Dicebatur etiam Salaria. 2) Nom. propr. einer Göttinn, welche den Bergen und Hügeln vorgesetzt gewesen ist. Hist.
Collineo, aui, atum, are . idem quod Collimo. Collineare ad scopum, das Ziel treffen. (Linea)
Collinio, iui, itum, inire. besudeln, beflecken, beschmieren [correction of the transcriber; in the print beschmiexen]. Plaut.
Collinitus, a, um . bestrichen. Melle collinitus, mit Honig bestrichen. Colum. (Collinio)
Collino, leui, litum, linere. salben, anstreichen. Crines puluere collinere, das Haar mit Staube besudeln. Hor. (Lino)
Collinus, a, um . hüglicht. Colum. Herba collina, Bergkraut. Propert. Vinea collina, ein Weinberg, der an einem Hügel liegt. Idem.
Colliquamentum, i, n. das Gewässer, worinnen der Foetus in Matrice liegt. Medic. (Liquamen)
Colliquatio, onis, f. idem quod Liquatio, Fusio. Med.
Colliquatiuus, a, um . zerschmelzend, zerfliessend. Febres colliquatiuae, Fieder, die den Leib zerschmelzend, oder abnehmend machen. Sudor colliquatiuus, überflüssiger Schweiß, der den Menschen ganz schwächet. Med.
Colliquefacio, feci, factum, facere. zerschmelzen. Cic.
Colliquefio, factus sum, fieri. zerschmelzen, zergehen. Colum.
Colliqueo, ere. idem.
Colliquesco, escere. Inchoat. Verb. id. quod Colliquefio, zerschmelzen, weich werden
Colliquiae, arum, f. plur. Wasserfurchen auf dem Felde. Cic. Dicitur et Colliciae, arum, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Collis, is, m. [1)] ein Hügel, Bergelchen, kleine Höhe der Erden. Cic. Collis editus, ein erhöhter Hügel. Curt. 2) Metaph. geringer und schlechter Mensch. ICt.
Collisio, onis, f. [1)] das Aneinanderstossen zweyer Dinge. Iust. 2) Zerquetschung. Med. (Collido)
Collistrigium + , ii, n. ein Halseisen. Fresn.
Collisus [1], us, m. idem quod Collisio. Plin.
Collisus [2], a, um . Particip. a Collidor, zerschmettert, zusammengestossen. (Lido)
Collitus, a, um . Particip. beschmiert, besudelt, befleckt. Coeno collitus, mit Kothe beschmiert. Plaut. (Collino)
Collo + , are . idem quod Conferre, Steuern einsammlen.
Collobium, ii, n. eine Art von Kleidern, mit kurz abgestutzten Ermeln. Fest.
Collocatio, onis, f. [1)] Stellung, Ordnung, Setzung. Cic. 2) Ausstattung. Collocatio filiae, die Verheyrathung einer Tochter. Cic. (Colloco)
Colloco, aui, atum, are . [1)] setzen, stellen, legen. 2) anwenden, anlegen. patrimonium suum in salutem reipublicae. Cic. Collocare pecuniam, sein Geld anlegen, indem man sich einen Acker, oder sonst etwas kauft, es heißt auch: 3) ausleihen. 4) vermählen, ausstatten, zur Ehe geben. 5) Pecuniam collocare in praediis, Geld auf Landgüter auslehnen. ICt. Collocare aliquem in lecto, in lectum, einen ins Bette legen. Ter. 6) Spem in aliquo collocare, seine Hoffnung auf einen setzen. Cic. 7) Filiam suam viro, filiam suam, in matrimonio collocare, seine Tochter ausstatten. Cic. 8) einquartieren. Comites eius apud ceteros hospites collocantur. Cic. 9) collocare se alicubi, sich an einem Orte niederlassen. i. q. fortunarum suarum sedem alicubi collocare. Cic. 10) insidias alicui. Cic. einem nachstellen.
Collocupleto, aui, atum, are . [1)] reich machen, bereichern. Aliquem. Ter. 2) collocupletare rem, eine Sache weitläuftig ausführen. Exornatio est, qua vtimur rei honestandae et collocupletandae caussa, confirmata argumentatione. Auctor ad Heren.
Collocutio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Colloquutio, onis, f. Gespräch, Unterredung. Cic. Familiarissimae colloquutiones, vertrauliche Gespräche. Cic. Scribitur et Conlocutio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Conloquutio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] (Colloquor)