03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 573, image: s0287Coctana, orum, n. plur. Art kleiner Feigen. Plin. Alias Coctona, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Coctibilis, e Adi. das sich leicht kochen läßt, leicht zu kochen und zu verdauen. Plin. (Coquo)
Coctile, is, n. [1)] ein Filz. ICt. 2) recht trockenes Holz, das wenig Rauch giebt. Treb.
Coctilicius, a, um , wo das Gekochte verkauft wird, zum Kochen gehörig. Capitol. Scribitur et Coctilitius, a, um [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Coctilis, e Adi. gekocht und gebrannt. Muri coctiles, Ziegelmauern. Ouid. Tegulae coctiles, gebrannte Ziegel- oder Dachsteine. Vasa coctilia, irdene Gefässe. Lateres coctiles, Backsteine. Curt.
Coctinatorius, a, um , idem quod Coquinatorius. ICt.
Coctio, onis, f. Kochung, Dauung. Coctionem facere, verdauen. Plin.
Coctito, are , Frequent. stets kochen, wohl kochen. Plaut. (Coquo)
Coctiuus, a, um , das sich leicht sieden oder kochen läßt. Plin. Legumina coctiua, Hülsenfrüchte, die bald kochen. Idem.
Coctona, orum, n. plur. Art kleiner Feigen. Idem.
Coctor, oris, m. [1)] Koch. item Küchenjunge. Plin. 2) Metaph. Schlemmer, Prasser, Verthuer. Senec.
Coctuarius + , ii, m. Idem.
Coctura, ae, f. [1)] Kochung, das Kochen. Colum. 2) das Durchkochen der Sonne, welche die Frucht reif machet. Plin.
Coctus, a, um , [1)] gekocht. Plin. 2) zeitig, reif. Cic. 3) Metaph. Bene coctus, et conditus sermo, eine bedachtsame [correction of the transcriber; in the print dedachtsame] Rede. Cic. Compar. Coctior. Plaut.
Cocula, orum, n. [1)] Fisch- oder Kochholz. Fest. 2) eherne Kochtöpfe. Fest.
Coculum, i, n. [1)] Kochgeschirr. Cic. 2) Kessel. Cato.
Coculus, a, um , zum Kochen gehörig. Ahenum coculum, eherner Topf, oder Kessel. Cato.
Cocus, i, m. Koch. Alias Coquus, a coquo.
Cocymelium, ii, n. Obst, Birne, Aepfel. ICt.
Cocynthum, i, n. das längste Vorgebirge in ganz Jtalien. Plin.
Cocytia * , orum. n. plur. Opfer- ober Festtage, die zu Ehren der Proserpina, welche der Höllengott Pluto entführet haben soll, angestellet wurden, sonderlich von den Hexen. Poet.
Cocytus * , i, m. höllischer Fluß. Virg.
Coda, ae, f. Obsol. idem quod Cauda. Non.
Codatremula + , ae, f. idem quod Motacilla, Bachstelze.
Codania, ae, f. Stadt Coppenhagen. Geogr.
Codanonia, ae, f. Norwegen oder Seeland. Plin. Scandinauiam vocauit.
Codanus, scil. Sinus, i, m. Schagerrack, See zwischen Jütland und Schweden. item die Ostsee. Plin.
Codeta, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Platz in Rom über der Tiber, wo viel Gesträuch, den Pferdeschwänzen ähnlich, wuchs. Suet.
Codetum, i, n. unfruchtbarer Acker, wo nichts als Unkraut, das man Pferdeschwänze nennet, wächset. Fest.
Codex, icis, m. [1)] idem quod caudex, der Stamm oder Stock an einem Baume. Virg. 2) ein Buch. Chartaceus codex, ein papierenes Buch. Vlp. Codex accepti et expensi, Buch, darein man die Einnahme und Ausgabe schreibet. Cic. Vulgo codex rationarius. Codex manuscriptus, ein auf Pergament geschriebenes Buch. Hist. 3) Codex, ein Theil in dem Corpus Iuris ciuilis, worinnen die kayserlichen Verordnungen zu finden sind. Ita dictus est, quod, cum ICti responsa sua in chartis aut membranis solerent conscribere, Constitutiones et Rescripta codicibus er pugillaribus chartaceis, ligneis, aeneis, vel eburneis, in quibus, quod scribitur, facile deleri potest, perscribi, atque haec in scriniis memoriae et dispolitionum seruari, moris fuit. 4) Codex saeuus, ein hartes Testament. ICt. 5) Codex robustus, eine Strafe der Sclaven, da sie einen grossen Klotz tragen mußten. Plaut.
Codiaminon, i, n. ein Kraut, das des Jahrs zweymal blühet, und dessen Blume bey dem Plinius Codiongenennet wird.
Codicarius, a, um , von den Stämmen eines Baums, oder von grossen Latten gemacht. Varr. Nauis codicaria, Schiff, das von vielen Bohlen zusammen gesetzet ist. Sallust.
Codicifer, i, m. Buchträger.
Codicillaris, is,, [1)] Gewaltbrief. Lamprid. Legitur et codicillare, is, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. 2) was durch einen Gewaltsbrief erlangt wird, potestas codicillaris. Idem.
Codicilli, orum, m. plur. (quod verius, quam in Singul. dixeris) [1)] Schreibtäfelchen. 2) letzter Wille eines Sterbenden, wo nicht solche Ceremonien und Solennitäten vorgehen, als im Testamente. ICt. 3) fürstliche oder königliche Gewaltbriefe, Machtbriefe, Vollmacht. Suet. 4) Stangen, Pfähle, Knittel. Cato.
Codicillus, i, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Codiculus, i, m. Dimin. Büchelchen.
Codion * , ii, n. wilder Lactucksalat, oder Lattichkraut. Sipont.
Codo [1], onis, m. eines wilden Thiers Haut. Sil.
Codo [2] * , onis, m. Schellen der Kühe, Glöckchen.
Codonophorus, i, m. Schellenträger, wurden diejenigen genennet, die bey den Griechen bey einem Leichenbegängnisse voran giengen, und mit den Glöckchen ein gewisses Todtenlied musicirten; bey den Lateinern wurden sie genennet, Anteam bulones atrati, item Praecones ferales. Hist.
Codrus, i, m. [1)] der König Codrus zu Athen, welcher freywillig durch einen selbst
page 575, image: s0288
angefangenen Zank das Leben für das Vaterland verlohren hat. Codri iurgia, Zank um nichtiger Ursache willen, daraus Todtschlag folget. Hist. 2) Nom. propr. eines blutarmen Menschen, daher das Sprichwort entstanden ist: Codro pauperior, blutarm. Iuu. 3) ein Name eines Hirten bey demVirg.Coecus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] vel Caecus, a, um, blind. Coecum foramen, enges Loch das aus zween ungleichen Ausgängen in dem Ohre entstehet. Medic. Intestinum coecum, Eingeweide, worinnen kein Speisesaft ist. Medic.
Coelestes, ium, m. Substant. Götter. Val. Max.
Coele, es, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], pars Syriae. Pompon. Mela.
Coelebs, Coelibatus, siehe Caelebs, caelibatus.
Caelestifico, are , himmlisch machen.
Coelestis, e Adiect. [1)] himmlisch. Coelestis aqua, Regenwasser. Fest. 2) vortrefflich. Vellei. Pat. 3) Nom. propr. Deae cuiusdam Afrorum. Lips. Compar. Coelestior. Senec. Superl. Coelestissimus. Vellei.
Coelesyria * , ae, f. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Coelosyria, ae, f. Landschaft in Syrien, welche an den Berg Libanus gränzet. (Coele)
Coelia * , ae, f. [1)] idem quod Corpus. Med. 2) diejenige Höhle des Leibes, wo die erste Verdauung geschieht. Idem.
Coeliacus, a, um , [1)] vt: Coeliacus morbus, das Grimmen des Leibes, Darmgicht. Cels. Substant. der das Grimmen hat. Plin. 2) weisse Ruhr. Coeliaca passio, fluxus coeliacus, wenn halbverdaute, und mit dem Chylo vermischte Speisen durch den Stuhlgang gehen. Dicitur et absolute Coeliaca, ae, f.
Coelicola, ae, f. Himmelsbürger, der im Himmel wohnet. Virgil. Coelicolae, idem quod Coelites, Götter. Coelicolae etiam fuerunt Secta apud Iudaeos. ICt.
Coelicus + , a, um , idem quod Coelestis, Barth.
Coelifer, a, um , [1)] der den Himmel trägt. Virg. 2) Zuname des Atlas. Idem. (q. d. Coelum ferens)
Coeligenae, arum, f. plur. vt: Coeligenae stellae, die himmlischen Sterne. Apul.
Coeligenus, a, um , [1)] vom Himmel gebohren. 2) Zuname des Saturnus. Poet.
Coeliloquus, a, um , [1)] der vom Himmel redet. Hist. 2) ein Prophet. Commod.
Coelipotens, entis, o. himmlisch. Plaut. (Coelum et Potens)
Coelispex, icis, m. Zuname des Apollo. idem quod augur. Cic.
Coelites, um, m. plur. die himmlischen Götter. item die Heiligen. Cic. Vsus est singulari Coeles, itis, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. Ouid.
Coelitus, Aduerb. [1)] vom Himmel herab. Lactant. 2) idem quod a Principe. Coelitus imperatum est, es ist vom Fürsten befohlen worden. ICt.
Coeloma * , atis, n. rundes, nicht tiefes Augengeschwür im Hirnhäutchen. Med.
Coelophthalmus, i, m. der hohle und tiefe Augen hat.
Coelos * , i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Thraciae est portus. Thucyd.
Coelum, i, n. plur. Coeli, orum, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], [1)] Himmel. Propert. 2) in coelum ferre, sehr loben, bis an den Himmel erheben. Cic. 3) idem quod Aer, Luft, Wetter. Coelum nubilosum, turbidum, trübes Wetter. Coelum dubium, unstet Wetter. Coelum vesperascit, es wird Abend, die Sonne geht unter. Corn. Nep. 4) idem quod Vita aeterna, das ewige Leben, Seligkeit. Theol. 5) Decke eines Gemachs, Bettes, etc. Vitruu. 6) das oberste der Augenbraunen. item die Höhle gegen die Augenwinkel zu. Med.
Coelus, i, m. [1)] aetheris et diei filius. 2) Obsol. idem quod Coelum, vnde plur. Coeli, orum, m. adhuc in vsu. Enn.
Coementum * , i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Caementum.
Coemeterium * , ii, n. Kirchhof, Gottesacker. Hieron. Scribitur et Caemiterium, ii, n [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Coemo, coemi, coemtum, coemere, zusammen kauffen, zugleich kauffen. Cic.
Coemtio, onis, f. [1)] Zusammenkauffung. 2) eine gebrauchte Weise in den römischen Rechten, da sich die Eheleute in nuptiis solemnibus an einander kauften, und daher von einander erbten; ein Ehekauf, Gegenkauf. Cic. 3) Coemtio senum etiam fiebat ad sacra interimenda. Nempe qui hereditatem sine sacris habere cupiebat, eam vendebat seni per aes et libram venditione immaginaria. Haec res hanc vim habebat, vt, quoniam senex bona haberet, non vt hereditatem, sed vt emta, bona ea libera sacris essent.
Coemtionalis, e Adiect. was bey dem Kaufe zugleich mit zugegeben und verkauft wird. Senex coemtionalis, ein alter Sclave, den einer mitkauffen muß. Cic.
Coemtor, oris, m. Aufkäuffer, Zusamkäuffer. Apul.
Coemtus, a, um , zusammen gekauft. Suet.
Coena, ae, f. [1)] Nachtmahl, Abendessen, Nachtmahlzeit, Nachtessen. Lautissima coena, ein herrliches und köstliches Mahl. Plin. iun. Coena terrestris, Nachtessen, wo man nichts, als Salat, Wurzeln, etc. speiset. 2) Gastmahl. Dubia coena, wenn man so viel Speisen hat, daß man nicht weiß, wo man essen soll. Coena aditialis sacerdotum, das Antrittsmahl. Plin. Coena ambulans, wenn die Speisen auf dem Tische von einem zum andern gegeben werden. Mart. Coena centenaria, Abendmahlzeit, dabey, ohne die Gartenspeise, über 100 Asses, oder 4 Fl. nicht durfte aufgewendet werden. Fest. Aduentitia, Mahlzeit wegen jemandes Ankunft. Plaut. Viatica, Abschiedsmahl. Idem. Collatitia, collecta, Collationsmahl, Nachbarnmahl, da man die Speisen zusammen trägt. Recta, öffentliches und wohlbereitetes Gastmahl. Suet. Genialis, dapalis, pontificalis, opipara, herrliches und köstliches Gastmahl. Plin. Horat. Paupertina, Hecates coena, armseliges Gastmahl. Caput coenae, das vornehmste Gericht bey dem Abendessen. 3) Coena Domini, Dominica, das heilige Abendmahl. 4) Coena sine
page 577, image: s0289sanguine, et coena cynica. Petron. idem quod Coena terrestris. 5) Speisesaal. Plin. 6) Tracht. Prima coena. Mart. die erste Tracht.
Coenacularia + , ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], Vermiethung der obern Gemächer oder Kammern. item Stubenzins. Coenaculariam exercere, Stuben oder Zimmer vermiethen. ICt.
Coenacularius, ii, m. einer, der Kammern oder Zimmer in seinem Hause vermiethet. it. Miethmann, der eine oder zwo Kammern inne hat. Plaut.
Coenaculum, i, n. [1)] Tafelgemach, ein Saal zum Essen, Eß- oder Speisesaal. Varr. 2) das obere Stockwerk. Varr. Roma coenaculis suspensa atque sublata, es sind hohe Häuser von vielen Etagen darinnen. In superiori qui habito coenaculo. Plaut. im Himmel oder unter dem Dache, wo die Armen wohnen.
Coenale + , is, n. [1)] ein Tafelzimmer. 2) eine Garküche, ein Speisehaus. Dipl.
Coenalium magister, idem quod Modimperator, welcher durch ein gewisses Gesetz dasjenige vorschreibt, was man bey Abendmahlzeiten essen oder trinken soll. Varr.
Coenaticum + , i, n. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Coenagium, ii, n. die Kost, welche die Soldaten auf dem Marsche fordern. Cod. Theod.
Coenaticus, a, um , zum Nachtmahle gehörig. Est mihi illic vna spes coenatica, ich hoffe, man werde mich tractiren. Plaut.
Coenatio, onis, f. Ort zum Essen. Colum. item niedere Etage, wo die Vornehmen wohnten, Unterstube. Coenatio laqueata, gewölbter Saal, Stube, die gewölbt ist. idem quod Coenaculum.
Coenatiuncula, ae, f. Dimin. Saal zum Essen, kleiner Ort, wo man Abendmahlzeit hält. Plin.
Coenator, oris. m. [1)] der gern des Abends ißt. item der sich gern des Nachts zu Gaste bitten läßt. Vet. Gloss. 2) der das Abendessen in Klöstern besorgt, ein Gastgeber. Eccles.
Coenatorium, ii, n. ein Gastkleid, das man zu dem Nachtmahle anlegt. Mart. Dicitur et Toga tricliniaris.
Coenatorius, a, um , zum Essen gehörig. Capitol.
Coenatur, Impers. man speist zu Nacht. Coenatum est apud eum, man hat zu Abend bey ihm gespeist. Liu.
Coenaturio, ire . Verbum desideratiuum, Lust haben zu dem Abendessen, begierig seyn nach dem Nachtessen, hungern. Mart.
Coenatus, a, um , der zu Nacht gespeiset hat. Cic. (Coeno)
Coenipeta, ae, c. Schmeichler, Schmarotzer, ungebetener Gast.
Coenismus * , i, m. Rede, die aus vielerley Sprachen bestehet. Quint.
Coenito, aui, atum, are , Frequent. oft zu Abend essen. Suet.
Coeno, aui, et atus sum, atum, are. Neutro-Passiv. [1)] zu Abend essen. Coenare apud aliquem, cum aliquo, bey einem des Abends speisen. Cic. Horat. 2) Metaph. Malum coenare, ein böses Essen haben, übel zurechte kommen.
Coenobiarcha * , ae, m. Prior in einem Kloster.
Coenobita * , ae, m. der im Kloster lebt, ein Mönch. Isidor.
Coenobiticus * , a, um , klösterlich. (Coenobium)
Coenobium, ii, n. [1)] Ort, wo man ein gemeinschaftliches Leben führet. 2) Kloster.
Coenocoperium + , ii, n. ein Grab. Eccles.
Coenoenum, i, n. die Stadt Lauenburg in Niedersachsen.
Coenositas + , atis, f. Unflätherey. Fulg.
Coenosus, a, um , schlammicht, morastig, kothig. Colum. Coenosi gurgites, Morastloch. Iun. Comparat. Coenosior. Solin. (Coenum)
Coenula, ae, f. Dimin. ein kleines Nachtmahl, geringe Abendmahlzeit. Cic. (Coena)
Coenulentus, a, um , idem quod Coenosus, kothig. Tertull.
Coenum, i, n. [1)] Mist, Morast. Stat. 2) Metaph. In coeno volui, verachtet seyn, ein armseliges Leben führen. Lucret. 3) Coenum, idem quod homo dissolutus, liederlicher, garstiger Mensch, Unflath. Cic.
Coeo, iui, itum, ire, [1)] zusammen gehen, oder kommen. In aliquem locum coire, an einem Orte zusammen kommen. Cic. 2) sich mit einem andern einlassen. Coire societatem de re aliqua. Idem. et in societatem alicuius rei, sich wegen einer Sache in Gesellschaft oder Gemeinschaft einlassen. Vlp. 3) Ad arma coire, zu den Waffen greiffen. Ouid. 4) zuwachsen. Med. In glaciem coire, gefrieren. Solin. Vulnera coeunt, die Wunden heilen. Ouid. 5) Coire cum vxore, Beyschlaf halten. Stupro coire. Curt. Hurereytreiben. 6) sich verbinden. Coire in matrimonium. ICt. Nuptiis coire, zusammen beyrathen. Curt. 7) Coit pus, das Eiter sammlet sich. Cels. (Eo)
Coepi, ptum, isse, Def. ich habe angefangen, ich fange an. Terent. ab antique Coepio.
Coepio, ere, Obsol. idem quod incipio. Plaut.
Coepiscopus + , i, m. der Mitbischof. Gloss.
Coeppe, Adu. idem quod Quippe, sintemal. ICt.
Coeptatus, a, um , angefangen, unternommen.
Coepto, are, Frequent. anfangen, unterstehen. Terent. Coeptare arma, zu den Waffen greiffen. Tac. Rebellionem, Aufruhr anrichten. Idem. Legitur et coeptus sum. Pass. Liu.
Coeptum, i, n. Anfang, Vornehmen, Vorhaben. Ouid.
Coeptus [1], us, m. Idem. Cic.