03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 435, image: s0218

Carbonesco, scere. zu Kohlen werden. Cael. Aurel.

Carbulo, onis, f. spanische Stadt, nicht weit von Cordova. Plin.

Carbunculatio, onis, f. der Brand an den Reben. Idem. item an den Bäumen.

Carbunculo, aui, atum, are . [1)] brandig seyn. Vites carbunculant, der Brand ist in den Reben. 2) entzündet seyn, wie ein Geschwür. Plin. Dicitur et Carbunculor, ari . Depon. (Carbunculus)

Carbunculosus, a, um . [1)] brandig. Plin. Carbunculosus ager, dürrer, heisser Acker. 2) röthlicht. Id.

Carbunculus, i, m. Dimin. [1)] kleine Kohle. Plaut. 2) Carfunkelstein. Plin. Carbunculus amethystizon, Rubin. Carchedonius, Granat. 3) Reif. item der Brand an den Weinreben. Varr. 4) giftige Blatter, Blut-Schwär, Pestbeule, Carfunkel. Plin. 5) Met. Carbunculus ei corculum amburit, er hat ein schweres, heimliches Anliegen. Plaut. Prov. 6) sandigtes Erdreich. Varr.

Carcanum + , i, n. das Halseisen, der Pranger. Leg. Antiq,

Carcasum, i, n. et Carcaso, onis, f. Carcassone, eine Stadt in Frankreich. Plin.

Carcathiocerta, ae, f. Vrbs Armeniae maioris. Id.

Carcer, eris, m. [1)] Kerker, Gefängniß. Carcere attineri, gefangen sitzen. Tac. Carcer castrorum, das Soldaten Gefängniß. Iuu. Carcer oberatorum, der Schuldthurn. ICt. 2) ein loser Mensch. Carcer vix carcere dignus est, dieser lose Mensch ist des Gefängnisses kaum werth. Lucil. 3) Carceres, um, m. plur. Schranken. Exire ex carceribus, aus den Schranken herausgehen. Interdum etiam singularis vsurpatur hoc sensu: Intra carcerem stare, innerhalb der Schranken stehenAuct. ad Herenn. sed legunt alii carceres isto loco. 4) der Anfang. a carcere ad calcem. Varr. it. Ort, wo die Pferde im Wettlauffen ausgelassen worden. Cic. hinc dic. A carceribus ad calcem, vom Anfange bis zum Ende. Prov. Cic.

Carceralis, e zum Gefängnisse gehörig. Carceralia claustra, Gefängnisse. ICt.

Carcerarius [1], a, um. gefänglich. Carcerarius quaestus, Gewinn, den man von den Gefangenen hat, Sitzgeld. Plaut.

Carcerarius [2], ii, m. Kerkermeister, Stockmeister, Thürhüter. Idem.

Carcereus, a, um . gefänglich. Prudent. Antrum carcereum, Loch, Gefängniß. Idem.

Carcero, are . idem quod Incarcero. Salv.

Carcharias, ae, m. Art von Fischen. al. Carcharia, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Colum.

Carcharodonta, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], scil. animalia, diejenigen Thiere, welche zackigte Zähne haben, als Löwen, Bären, etc. Medic.

Carchedon * , onis, f. Nom. propr. idem quod Carthago, vom Carchedon, welcher sie erbaut haben soll, also benennet.

Carchedonius, ii, m. Caledonier. grosser Edelgestein. Plaut. 2) Adiect. Carchedonius, a, um. idem quod Carthaginensis.

Carchesium * , ii, n. [1)] eine Gattung von Trinkgeschirren. Macr. duo libans carchesia Baccho. Virg. 2) das Loch oben am Seegel-Baume, dadurch das Seil gehet, Seegeltuch. Non. 3) gewisse Maschine, die man ziehen kann.

Carcine, es, f. eine Stadt an dem Meerbusen Carcinites. Pompon.

Carcinethron * , i, n. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Carcinethrum, i, n. Wegtritt, ein Kraut. Plin. (Carcinus)

Carcinias * , ae, m. eine Gattung Edelgesteine. marini cancri colore. Plin. (Carcinus)

Carcinites, ae, m. [1)] scythischer Meerbusen. Plin. 2) ein Fluß, der bey der Stadt Careine vorbey fliesset. Ptolem.

Carcinodes, is, m. ein um sich fressendes Geschwür in der Nase, oder anderswo, dem Krebse gleich. Plin. (Carcinus)

Carcinoma * , atis, n. [correction of the transcriber; in the print m. ] [1)] Krebsgeschwür. Idem. 2) Metaph. ein Mensch, der ein Scheusal, eine Pest des Staates ist. Senec.

Carcinus * , i, m. [1)] der Krebs. Lucan. 2) eines von den zwölf himmlischen Zeichen. Idem. 3) geringes nichtswürdiges Ding. Erasm. 4) Name eines berühmten griechischen Tragödienschreibers.

Cardaces, um, m. Soldaten, die sich aufs Rauben legen. proprie Militis Perfici genus, admodum furax. Corn. Nep.

Cardamila, ae, f. eine griechische Stadt. Homer.

Cardamine, es, f. Bachminze, Brunnen-Kresse, ein Kraut. Plin.

Cardamomum, i, n. Cardemom. Id. Cardamomum maius, Paradieskörner. Idem.

Cardamon, i, n. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cardamum, i, n. Garten-Kresse, ein Kraut. Cardamo similis, der andere neben sich nichts gelten läßt. Prov.

Cardax * , acis, f. ein üppiger und unzüchtiger Bauerntanz. Bud.

Cardia, ae, f. [1)] eine Stadt in dem thracischen Chersones. Strab. 2) idem quod Cor.

Cardiaca * , ae, f. [1)] Ohnmacht oder Weh in dem Herzgrübchen, Herzgespann. Cels. 2) ein gewisses Kraut. Botan.

Cardiacus * , a, um . [1)] dem es an dem Magen wehe thut. Morbus cardiacus, Magenwehe, denn die alten Griechen nannten den Magen [gap: Greek word(s)] . 2) dem Herzen dienlich. Hor. Remedia cardiaca, Herzstärkende Arzeneyen. Medic. 3) Sumitur etiam. Subst. Cardiacus, der mit Herz- oder Magenwehe beladen ist. Cic.

Cardialgia * , ae, f. [1)] Herzwehe, Magenwehe. 2) Herzgespann. Medic.

Cardianus, i, m. aus Cardia. Corn. Nep.

Cardinalis [1], e Adi. [1)] was die Thürangel angehet. Vitruu. 2) das vornehmste, hauptsächlichste. Venti cardinales, die Hauptwinde. Cardinales plagae, die Hauptgegenden der Welt. Dicitur et Cardineus.

Cardinalis [2] + , is, m. Cardinal. q.


page 437, image: s0219

Cardo Ecclesiae. Onufr. Latinius Pater purpuratus.

Cardinaliter + , Adv. hauptsächlich.

Cardinalitius + , a, um . Galerus Cardinalitius, Cardinalshut. Erasm.

Cardinatus, a, um . an den Ecken zusammen gefügt. Vitruu. (Cardo)

Cardinea, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cardina, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel Carna Dea, ae, f. eine Göttinn des menschlichen Lebens.

Cardineus, a, um . der vornehmste. Sept. ap. Ter.

Cardiogmos * , i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cardiogmus, i, m. heftiger Magenschmerz. Med.

Cardiognostes * , ae, m. Herzenskündiger.

Cardisce, es, m. Drachenstein, Edelgestein, den man in eines lebendig abgehauenen Drachenkopfs Gehirne finden soll. Plin.

Cardo * , inis, m. [1)] Thürangel. Virg. 2) der Polus. Cardines coeli, die Pole. 3) die vornehmste Beschaffenheit eines Dinges, ein Hauptwerk. In hoc cardo negotii vertitur, hierauf bestehet der ganze Handel. Quint. 4) Gelegenheit. haud tanto cessabit cardine rerum. Virg. 5) Cardines temporum, die vier Jahrszeiten. Plin, 6) Lands-Gegend. Flor. 7) Gränzscheidung der Aecker, welche von Mittage gegen Mitternacht zu gemacht wird. Fest. 8) der Mittelpunkt. Plin. luna ergo proxima cardini, ideoque minimo ambitu. 9) ein Zapfen, der in ein Loch gesteckt wird. Vitruu.

Cardopatium, ii, n. Eberwurz

Cardopus * , i, m. Brodtkasten, Brodtkessel, Brodtschrank. Cael. Rhod.

Carduelis, is, f. ein Distelfink, Stieglitz, Plin. item Zeißchen.

Carduetum, i, n. ein Ort, wo viel Disteln wachsen. item Artischockenbeet. Pallad.

Carduus, ui, m. Distel. Virg. Benedictus, Frauendistel. Lanceatus, Speerdistel. Pratensis, Wiesendistel. Lacteus, Viehdistel. Fullonum, Weberkarten. Botan. Carduus altilis, aculeatus, welsche Distel, Artischocke. Theophr.

Care, Aduerb. theuer. Horat. Compar. Carius. Cic. Superl. Carissime. (Carus)

Carectum, i. n. ein Ort voll Riedsgras. Virg. (Carex)

Carena + , ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] alias Carina, ae, f. [1)] der viertzigste Theil eines Dinges. 2) Strafe einer 40. tägigen Fasten, überhaupt das Fasten. Fresn.

Carenaria, ae, f, ein Gefäß, worinnen Carenum oder Most gekocht wird. Pallad.

Carenses, ium. m. plur. Hispaniae populi, Complutensibus proximi. Plin.

Carentani, orum, m. plur. ein italiänisches Volk. Idem.

Carentia + , ae, f. Mangel. Scal.

Carenum, i, n. [1)] eine Art von gekochtem Weine, oder abgesottenem Moste. item Meth. Apic. 2) herba apud Colum. Feldkümmel. 3) ein schlechter Trank. Voss.

Careo, ui, itum, et cassum, carere. Verbum Neutr. cum Ablat. entbehren, nicht haben. Crimine, vitiis carere, ohne Fehler seyn. Cic. Caret sanguine, er hat kein Herz. Prov. Ter. Luce carere, todt seyn. Ouid. Carent vate sacro, sie haben keinen Poeten, der ihre Thaten beschreiben könnte. Hor. Cithara carere, keine Verse machen können. Idem. Diui gelida morte carentes, die unsterblichen Götter. Idem. cum Genitiuo et Accus. construitur apud Plaut. Dicitur et Carendus, Passiu. Ouid. Omnes mihi labores fuere, quos cepi, leues; praeterquam tui carendum quod erat. Terent. Viginti dies vino carere, 20. Tage keinen Wein trinken. Plaut.

Careor, caritus sum, eri. Depon. Obsol. Idem.

Cares, um, m. plur. die Einwohner in Carien. Strab. Dicitur et in Singul. Car, aris, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. Corn. Nep.

Caresco + , escere. Verb. Inchoat. pro, nicht haben. Vet. Gloss.

Careseni, orum, m. plur. Populi Tauricae regionis. Plin. Legitur et Carasani, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Caresius, ii, m. Fluuius Troiae. Homer.

Caretha, ae, f. eine Jnsel auf dem lycischen Meere, hernach Dionysia genannt. Plin.

Careum, i, n. fremde Art von Gewürzen, Feldkümmel, Karmen, Karbe. Plin.

Carex, icis, f. Riedgras. Virg.

Caria, ae, f. die Landschaft Carien, in Klein-Asien.

Cariagium, ii, n. et Carigo, inis, f. Frohndienst mit Fuhrwerken, Schaarwerk. Dipl.

Carica, ae, f. [1)] dürre Feige. Plin. 2) Lydorum caricae, Confect. Erasm. Scribitur et Caryca, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] ast perperam.

Cariceum, i, n. idem quod Caries.

Cariceus [1], a, um . von Riedgrase. Virg. (Carex)

Cariceus [2], a, um . alt, verlegen. Plin. (Caries)

Carico + , are . etwas beschweren, beladen. Hieron.

Caricus + , a, um . [1)] carisch, zur Landschaft Caria gehörig. Stat. Carica arma, Kriegs-Waffen. 2) Metaph. Carica victima. ein schlechtes Opfer. Quia Caribus canem immolare mos fuit.

Caries, ei, f. [1)] Wurmstich, Holzfäule. Lucil. Carie infestari, wurmstichig werden. Colum. 2) Fäule der Gebeine. Caries dentium, Zahn-Fäulung. 3) Schimmel, Veraltung, Wurm-Mehl. Idem. 4) Steinmehl. 5) Ossis cancer, seu corruptio, Beinfäule, ausgelaufenes Bein. Medic. 6) Ansatz der Franzosen, eine Krankheit. Idem. 7) Vini, Kahn des Weins.

Carina, ae, f. [1)] Schiffboden, Cic. 2) ein Schiff. Portum tetigere carinae, die Schiffe haben angelandet. Virg. Lacessit pelagus carina, er schifft auf dem Meere. Horat. 3) Bifidae putaminum carinae, Nußschaale, der Sattel in der Nußschale. Plin. 4) Carinae, plur. Gebäude, die den Schiffböden ähnlich sind. Serv. in Virg. 5) Leidweiber, welche die


page 439, image: s0220

Verstorbenen beweinten. 6) eine Strasse oder Platz in der Stadt Rom. quarta regione in valle inter Caelium montem et Esquilias. Ouid.

Carinarius, ii, m. ein Gelbfärber. Plaut. a [gap: Greek word(s)] (cera)

Carinatim, Adverb. ausgehohlt. Plin.

Carinatus, a, um . gebogen, gekrümmt, wie ein Schiffboden. Idem.

Carino, aui, atum, are . [1)] auswölben, wie einen Schiffboden. Id. 2) verläumden, schmähen. Hinc nonnullis Carinantes, gemeiner Pöbel, der gern schmähet. Fest.

Carinor, ari . Depon. lästern. Isid. Carinantes chartae, Lästerschriften. Fest.

Carinthia, ae, f. Kärnthen. Geogr.

Carinthus, i, m. einer aus Kärnthen. Idem.

Cario [1], are . 1) [1)] faulen, 2) wurmstichig werden, oder seyn. Mart. Capell.

Cario [2] + , are . mit dem Karne fahren.

Cariosuelites, um, m. plur. Galliae Lugdunensis Populi. Plin.

Cariosus, a, um . [1)] faul, wurmstichig, Ouid. Ossa cariosa, Beine oder Knochen, die zerfressen sind. Med. 2) Met. Cariosa terra, Wasser- benöthigtes Land. Cato. Senectus cariosa, das schwache Alter. Idem Comp. Cariosior. Varr.

Cariota, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Caryota.

Caris, idis, f. [1)] Art von Fischen, die eine weiche Haut haben. Gal. 2) ein Krebs mit weichen Schaalen. Idem.

Carisa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Aurelia, Oppidum Hispaniae Baeticae. Plin.

Carissa, ae, f. 1) ein listiges verschmitztes Weib. 2) eine lose Vettel. Fest.

Carissus, a, um . listig, verschlagen. Fest.

Caristia, ae, f. theure Zeit. Matth. Paris.

Caritas [1], atis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. [1)] Theurung, Mangel. Caritas annonae, theure Zeit. Cic. Caritas numorum, Mangel an Gelde. Idem. 2) die Liebe. Caritatem sibi conciliare, sich Liebe erwerben. Idem (Carus)

Caritas [2], atis, f. [1)] ein Liebesmahl, Speisung armer Leute. Geogr. M. 2) Clostergüther. Dipl. 3) alle ausserordentliche Labung mit Speise und Tranke. Martyrolog. 4) eine freywillige Gabe. Dipl.

Caritores, um. m. idem quod Lanarii, Wollenkämmer. (a Verbo Caro)

Carius, a, um . [1)] idem quod Caricus. Steph. 2) Subst. louis et Danaes Filius, welchen die Lydier göttlich verehret haben. Poet.

Carlina, ae, f. Eberwurz. Plin.

Carmacae, arum, m. plur. ein asiatisches Volk, das um den See Mäotis wohnete.

Carmani, orum, m. plur. die Carmanier, ein Volk in Asien. Pomp.

Carmania, ae, f. Hodie; Kherman, oder Kirman, eine Landschaft in Asien. Strab.

Carmaeus, i, m. ein Carmanier. Pompon.

Carmelita + , ae, m. ein Carmelitermönch. Erasm.

Carmelum, i, n. et Carmelus, i, m. [1)] der Berg Carmel. 2) Carmelus Deus, ein Gott, der auf dem Berge Carmel verehret wurde. Suet.

Carmen, inis, n. [1)] ein Gedicht, Lied. Connubiale carmen, Hochzeitlied. Claud. Carmen exequiale, Todtenlied. Ouid. 2) ein Gebeth. Purgans nefas carmen, ein Gebeth, dadurch ein Laster ausgetilget wird. Idem. 3) Weissagung. Carmina Sibyllae, der Sibyllen Weissagung. Claud. 4) Beschwörung, Bezauberung, Zauberey. Virg. 5) Hechel, Krempelkamm, damit man die Wolle krempelt. Carmine ferreo carminare, hecheln. 6) jedes Formular. praetori quoque carmen compositum est. Cic. 7) Sunt enim plurima elementa naturae, quibus auctis virtutis quasi carmen efficitur. i. e. concentus virtutis.

Carmenta, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Carmentis, is. f. [1)] Nom. propr. Mulieris, die Mutter Euandri, a Carminibus, quibus responsa dabat, sic dicta. Solin. 2) Appellat. eine Wahrsagerinn.

Carmentalia, ium, n. plur. ein Fest bey den Römern, zu Ehren der Carmenta. Varr.

Carmentalis, e Carmentalis porta Romae, welche nachgehends die unglückseelige Pforte genennet wurde, wegen einer von den Etruriern erlittenen totalen Niederlage der Fabier, die durch diese Pforte wider sie ausgezogen waren. Hist.

Carmesinum + , i, n. rothe Farbe. a Voce Arabica Kermes, ein Purpurwürmchen.

Carminabundus, a, um . kremplend.

Carminarius, ii, m. ein Krempler, Wollkämmer, Wollschläger. (Carmino)

Carminatio, onis, f. [1)] Zerzausung, das Krempeln, Wollkämmen. Plin. 2) das Forttreiben der Winde im Leibe. Medic.

Carminatiuus, a, um . etwas, das die Winde zertheilet. Med. Remedia carminatiua, vel carminantia, Wind- vertreibende Arzeueyen. Idem.

Carminator + , oris, m. idem quod Carminarius, ein Krempler, Wollkämmer.

Carminatrix + , icis, f. eine Wollkämmerinn.

Carminatus, a, um gekrempelt, gekämmt. Plin.

Carmineus + , a, um . was zu Versen oder Gedichten gehöret.

Carminia, ae, f. eine Ostindianische Landschaft. Strab.

Carminice + , Adv. Gedicht- oder Versweise.

Carminicus + , a, um . von Versen handelnd.

Carmino + , aui, atum, are . [1)] Lieder, Gedichte machen. Sidon. 2) zaubern. Hincm. 3) krempeln, hecheln, die Wolle streichen. Plin. 4) Blähungen vertreiben. Martin. (Carmen)

Carmon, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] [1)] Locus in Messenia. Plin. 2) Tempel des Apollo, in der Landschaft Laconia.


page 441, image: s0221

3) ein Fluß in Achaja. 4) ein Berg in Peloponnes, oder Morea. Idem.

Carna, ae, f. [1)] eine Göttinn bey den Heyden, a Cardine sic dicta. Ouid. 2) Dea, quae vitalibus humanis praeesse existimabatur. (Caro)

Carnalagium + , ii, n. Fleischzoll. Dipl.

Carnale + , is, n. das Recht, die Thiere, welche in meinen Aeckern Schaden thun, zu tödten, und zu essen. Dipl.

Carnalis, e [1)] fleischlich. Prud. Aedilis carnalis, Fleischschätzer. Varr. 2) von einerley Eltern herstammend. Carnalis frater, ein leiblicher Bruder. Beda. (Caro)

Carnalitas + , atis, f. ein fleischlicher verderbter Sinn. August.

Carnaliter, Aduerb. fleischlich. Prudent.

Carnalium, ii, n. [1)] Fleischmarkt, Fleischbank. Plaut. 2) eine Fleischkammer. Colum. 3) ein Gefäß, worinnen das Fleisch aufbehalten wird. Plaut. 4) id. quod Caro. Plaut. 5) Med. aeuo, ein Todten- oder Beinhaus. Prudent.

Carnarius [1], a, um , von Fleische, zum Fleische gehörig. Taberna carnaria, eine Fleischbanke. Varr.

Carnarius [2], ii, m. [1)] ein Metzger, Fleischhacker, Fleischer. Plaut. 2) der Fleisch isset. Mart.

Carnaticum + , i, n. der Blutzehente. Spec. Sax.

Carnatio + , onis, f. eine fleischliche Gestalt. item die Dicke des Leibes, Fettigkeit. Cael. Aur.

Carnatus, a, um , fleischicht. Idem.

Carne, es, f. eine Stadt in Phönicien, an dem Berge Libano. Plin.

Carneades, ae, m. [1)] Philosophus Atheniensis de omnibus dubitans. Cic. 2) Nom. pr. aliorum Virorum. Suid.

Carneleuamen + , inis, n. die Fastnacht,

Carneria + , ae, f. eine Tasche, worein die Falconier das Fleisch thun. Gloss.

Carneolus + , i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Carniolus, i, m. Carniol, ein Edelgestein.

Carneus, a, um , fleischicht, fleischern. Prudent.

Carni, orum, m. plur. [1)] ein italiänisches Volk. Plin. 2) die Kärnther. Geogr.

Carnifex, icis, m. [1)] Henker, Scharsfrichter, Peiniger. Cic. Carnifex erat apud Romanos, qui faciebat ex homine carnes, i. e. cadauer, und war so verhaßt, daß er ausser der Stadt, extra Portam Metiam, wohnte. Plaut. Cic. 2) Mörder. Liu. 3) ein gottloser Mensch, Bösewicht. Ter. 4) Vsurpatur etiam Adi. Carnifices epulae, das Henkermahl. Claud. Metaph. Carnifices pedes, Zipperleinsfüsse, welche einen quälen und ängstigen. Mart.

Carnificina, ae, f. [1)] Wahlstatt, Richtplatz, Rabenstein, armer Sünder Anger. Liu. 2) Marterkammer. Liu. 3) Peinigung, Quaal, Marter. Plaut. Carnificina conscientiarum, Gewissensangst. Plaut.

Carnificinus, a, um , zerfleischt. Plaut. Carnificinum cribrum, ein Mensch, der also zerfetzt und zerschlagen ist, und so viel Löcher in der Haut hat, wie ein Sieb. Plaut.

Carnificium, ii, n. [1)] das Metzeln, die Zerfleischung. 2) Schinderey. 3) Henkersamt.

Carnificius, a, um , idem quod Carnificinus. Plaut.

Carnifico, are , [1)] henkermässig tractiren, hinrichten. Liu. 2) peinigen, quälen.

Carnificus, a, um , idem quod Carnificinus. Plaut.

Carniola, ae, f. das Herzogthum Crain. Geogr.

Carnis, is, f. Obsol. idem quod Caro. Liu.

Carnis priuium + , ii, n. Beraubung des Fleisches, Fastenzeit, da man kein Fleisch isset. Geruas.

Carniuorus, a, um , Fleisch fressend. Carniuora animalia, Fleisch fressende Thiere.

Carnositas, atis, f. Fleischigkeit.

Carnosus, a, um , [1)] fleischigt. Plin. Carnosa cutis, idem quod Musculus cuticulosus. Medic. 2) Met. Carnosum folium, ein dickes und fettes Blatt. Compar. Carnosior. Plin. Superl. Carnosissimus. Idem.

Carnotensis, e Adi. von.

Carnufex, icis, m. idem quod Carnifex.

Carnulentus, a, um , [1)] idem quod Carnosus. Solin. 2) weich. Fluxi sunt, tactu prope carnulento, sie sind weich anzugreiffen. Solin.

Carnutes, um, m. plur. ein Volk in Frankreich, heute zu Tageles Chartrains. Geogr.

Carnutum, i, n. [1)] die Stadt Chartres in Frankreich. 2) eine Stadt in Pannonien. Ammian.

Caro [1], carnis, f. [1)] Fleisch. Plin. Caro aprugna, Schweinenwildpret, Idem. Ceruina, Hirschwildpret. Sallust. Bubula, Rindfleisch. Vitulina, Kalbfleisch. Cic. Suilla, porcina, Schweinfleisch. Conditanea, salita, muriatica, Pockel- oder eingesalzenes Fleisch. Fumo durata, infumata, geräuchert Fleisch. Iusculenta, iurulenta, Fleisch, in einer Brühe gekocht. Apul. Assa, daps assaria, ein Braten, ein Brätchen. Catull. Elixa, lixa, gekochtes Fleisch. Frixa, fricta, geröstetes, oder in Schmalz gebackenes Fleisch. Plin. Morticina, Fleisch von einem verreckten Viehe. Plin. Carnibus est dignus, qui bene mandit olus, wer mit schlechtem vorlieb nimmt, der ist auch was bessers werth. Prov. 2) das Weiche im Obste. 3) Caro arborum, das inwendige Holz der Bäume. 4) pro Cadauere, Donat. ad Ter. 5) pro homine, caro putida. Cic.

Caro [2], ere, hecheln, kämmen, krempeln. Lanam carere, Wolle becheln, kämmen. Plaut.