03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 225, image: s0163

Axilla, ae, f. Achsel. Cic. it. Arm.

Axillaris, is, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], (vena) Achselader, Leberader im Arme.

Axim, idem quod Egerim. Pacuu.

Aximum, i, n. afrikanische, Festung Assine, die den Holländern gehört, an der See-Küste Guinea. Geogr.

Axinomantia *, ae, f. das Wahrsagen aus einer Axt. Plin.

Axiochus, i, m. Nom. pr. eines Weltweisen, von dem eine Schrift, die sich unter des Plato Schriften befindet, den Namen hat. Hist.

Axioma *, atis, n. [1)] ein von allen angenommener und ungezweifelter Spruch. Cic. Ausspruch, Lehre, Regul, Hauptsatz. Donat. 2) Ehrenstelle, Würde, Hoheit, Ansehen. Bud. Wolff.

Axiomaticus, i, m. der in einer Würde und in einem Amte ist. it. Vornehmer.

Axion, m. Nomen propr. Viri, dessen Schwester Alphesibäa geheissen hat. Ouid.

Axiosis *, is, f. i. e. Captatio beneuolentiae.

Axiothea, ae, f. Phliasia, des Platonis Schülerinn. Laert.

Axis, is, m. [1)] Achse am Wagen. Axem amurca vngere, den Wagen schmieren. Plin. 2) Wagen. Sil. 3) Bret. Axes lignei, hölzerne Breter, Boolen. Colum. 4) das Ende und der Mittelpunct des Himmels gegen Mittag, oder Mitternacht. 5) Himmel. Ouid. Luc. 6) Hügel. Claud. 7) Wellbaum an dem Mühlrade. Vitr. 8) Spindel in den Schneckenstiegen. idem der Diameter und geradtheilende Linie, im Sinne gezogen, von einem Polen zum andern. Geogr. 9) ein wildes Thier in Jndien. Plin. 10) das zweyte Wirbelbein des Halses, von oben her gerechnet.

Axit, Obsol. idem quod Egerit. Fest.

Axites, um, m. plur. [1)] Götter, die zugleich etwas verrichten. 2) Weiber, die einerley Handthierung treiben. Vet. Gloss.

Axitiosus, a, um. [1)] geschäftig. Plin. 2) idem quod Factionsus. Fest.

Axium, ii, n. Stadt in Klein-Mysien, in Asien gelegen. Ptol.

Axius, ii, m. Nom. propr. eines Flusses, der aus dem Berge Scardo entspringet. Plin.

Axo, are, et Asso, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], idem quod Nominare, proprie an einem Pulte oder Brete (Axis s. Asser) etwas schreiben, sonderlich wenn es soll publiciret werden. Fest.

Axon, onis, m. [1)] Fluß in Carien. Plin. 2) gewisse Linie an den Sonnenuhren. Vitruu. 3) das dritte Wirbelbein des Halses. Medic. 4) atheniensisches Gesetz. Suid.

Axona, ae, m. FlußAinein Frankreich. Boc.

Axones, um. m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] gewisse Gesetze, von Solone gegeben, welche in hölzerne Tafeln waren gegraben worden. Suid. (Axisvel Assis)

Axungia, ae, f. [1)] Wagenschmiere, Theer. (ab Axe vngendo ) 2) Schmalz, Fettigkeit. Plin. Axungia canina, Hundsschmalz. Medic. 3) Solis, Lunae, eine Art von Terra Sigillata.

Axungiarius, ii, m. der Wagenschmiere verkauft.

Axur, idem quod Anxur.

Axylon *, i, n. Gegend, da kein Holz wächset. Liv.

Axylus, i, m. Nom. propr. eines phrygischen Mannes, der sehr glücklich gewesen ist, und den Armen und Freunden viel Gutes gethan hat. Hom.

Ayamontium, ii, n. die spanische StadtAyamonte, im Königreiche Andalusia. Geogr.

Aza, ae, f. eine Stadt in Klein-Armenien.

Azan, antis, m. hoher Berg in Arcadien, der Göttinn Cybele gewidmet. Steph.

Azanaea mala, unnütze Sachen, an welche man viel wendet. Erasm. (Azania)

Azanaea regio, eine Landschaft, die mit grosser Mühe gebauet wird. Prov. [abbr.: Proverbium]

Azanes, um. m. Einwohner der Landschaft Azania. Steph.

Azania, ae, f. [correction of the transcriber; in the print i. ] [1)] Landschaft in Arcadien. Idem. 2) Stadt in Klein-Asien. Herodot. (Azan)

Azarollum, i, n. [1)] Mispelbaum. 2) Siluestre, Hagedorn. Botan.

Aziris, f. Stadt in Klein-Armenien, an dem Flusse Euphrat gelegen. Ptol.

Azoch +, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no inflection and word class determination in the print] Azock, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no inflection and word class determination in the print] et Azoth, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] [1)] i. e. Mercurius Philosophorum, oder Argentum viuum. Quecksilber. 2) eine vniuerselle Medicin, aus Golde, Silber und Bley präpariret. Paracels. Med.

Azonax, acis, m. Nom. prop. eines Mannes, der in der Zauberkunst wohl erfahren, und des Zoroastris Lehrmeister soll gewesen seyn. Plin.

Azores, um, f. gewisse Jnseln zwischen Europa und America. Alias Insulae accipitrum, Habichts-Jnseln. Dicuntur et Insulae Flandricae, Geogr.

Azotus, i, f. [1)] (hebr. Asdod) Stadt in Syrien, zwischen Ascalonien und Joppen. 2) Stadt in Achaja. Strab.

Azulus, i, m. idem quod Lapis Lazuli. Vitruu.

Azygos *, i, f. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] scil. Vena, ungepaarte Ader, bey den Rippen. Latin. jugi expers. Medic.

Azymitae +, arum, m, plur. welche in dem H. Abendmahl ungesäuertes Brodt gebrauchen.

Azymus *, a, um. [1)] ungesäuert. [correction of the transcriber; in the print 2)] Panis azymus, ungesäuertes Brodt. Festum azymorum, Ostern. 2) Metaph. aufrichtig, einfältig, nicht stolz.



page 327, image: s0164

B, Indecl., n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Littera Latinorum secunda, muta, pro [gap: Greek word(s)] Graecorum.

Ba, Interiect. id. quod Bat.

Baal, m. Indecl. der Abgott Baal. Prudent.

Babactes *, ae, m. ein Zuname Bacchi. a [gap: Greek word(s)] vociferari.

Babae, Interiect. [note of the transcriber: no word class determination in the print] pro Papae! Interiect. Ey! behüte Gott. Plaut.

Babalus, i. m. ein Schwätzer. Apul.

Babas, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print], ein närrischer Mensch. Hinc Babiger et Baburrus, a, um, quod idem est, ac fatuus, stultus, ineptus.

Babecalus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Babaeculus, i, m. idem quod Babalus.

Babicillum, i, n. französische StadtBarbesieux, in Guienne. Geogr.

Babilius, ii, m. eine Art von Fischen, Barben. Plin.

Babulus, i, m. ein Narr, Thor. Apul.

Babylon, onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Babel, f. die Stadt Babylon, in Mesopotamien. Cic. Curt. Mart.

Babylonia, ae, f. Königreich Babylon in Asien. Curt. Hodie: Bagdad. Geogr.

Babylonicum, i, n. [1)] Tapezerey, gewirktes Tuch. Lucret. 2) Pferdedecke. ICt.

Babylonicus, a, um vt: Babylonica vestis, ein mit vielen Farben gesticktes Kleid. Plin.

Babyloniensis, e Adi. id. qu. sequens. Plaut.

Babylonius, a, um [1)] Babylonisch. Cic. 2) Subst. ein Sternseher, Nativitätsteller. Tert.

Babys, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Nom. pr. Viri. Erasm.

Bacanum, i, n. Kabissaamen. Botan.

Bacar *, is, n. [1)] ein Weingeschirre. Fest. Scribunt et alii, forsitan rectius, Bacchar, is, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] 2) eine italiänische Wurzel, deren Geruch dem Zimmet gleichet. 3) ein Kraut, das die Zauberey aufheben sollVirg.

Bacario, onis, m. Hurendiener.

Bacarium, ii, n. idem quod Bacar.

Bacasara, ae, f. et Bacasarium, ii, n. Hauptstadt und ordentliche Residenz des Tartar-Chams. Hodie: Baciesaray. Geogr.

Bacca, ae, f. [1)] Beere. Cic. Baccae iuniperi, Wacholderbeeren. Piperis, Pfefferkörner. Vitruu. Cynosbati, Hahnbutten. Plin. Oxyacanthae, Berberisbeere. Virg. 2) Perlen. Idem. 3) Ziegen- oder Schaafslorbern. Pallad.

Baccabunga, ae, f. Wasserbungen. Plin.

Baccalaureus +, ei, m. der in der Philosophie oder in im Soldatenstande den ersten Ehrengrad erlanget hat. al. Baccalarius, ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Baccalia, ae, f. gemeiner Lorbeerbaum. Plin.

Baccans, antis, o. rund, wie eine Beere-Hinc Baccantia vbera. Ouid.

Baccar, is, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Bacar. Virg.

Baccatus, a, um. mit Perlen besetzet. Baccatum monile, eine Perlen-Schnur. Virg.

Baccauda, ae, f. idem quod Bagauda.

Baccha, ae, f. [1)] der Wein bey den alten Spaniern. Virg. 2) eine Warte, Wachthurm. Gualter.

Bacchabundus, a, um unsinnig, schwärmend.

Bacchae, arum, f. plur. [1)] Weiber, die dem Baccho dienen. 2) Name der wüthenden thracischen Weiber, von welchen der Orpheus soll zerrissen worden seyn. Cic.

Bacchaeus, a, um dem Baccho gehörig. Ouid.

Bacchanal, is, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Bacchanale, is, n. [1)] Bacchi Fest. Plaut. 2) der Ort, wo es gefeyert ward.

Bacchanalia, orum, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et, ium, n. plur. Bacchusfest. Cic. Bacchanalia viuere, im Fressen und Sauffen leben.

Bacchans, antis, o. wüthend, schwärmernd. Ouid. Bacchantium lusus, Spiel der Bacchantinen. Curt.

Bacchar, aris, n. Zimmetkraut, Haselwurz. Plin.

Baccharacum, i, n. die Stadt Bacharach, in der Pfalz. Geogr.

Baccharis, is, f. Haselwurz.

Bacchatim *, Adu. unsinniger Weise, schwärmerisch. Apul.

Bacchatio *, onis, f. 1) unsinniges Wesen. 2) Schwärmen. Cic. Nocturnae bacchationes, das Nachtschwärmen.

Bacchatus, a, um der unsinnig thut. Virg.

Bacche, es, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] siehe Bacchae.

Baccheis, idos, f. dem Baccho zugethan.

Baccheius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Baccheus, a, um Bacchisch. Virg.

Bacchiadae, arum, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] ein corinthisches Volk oder Familie, welches gegen zweyhundert Jahre in seinem Vaterlande gar übel gehauset, zulezt aber der Cypselus verjaget haben soll. Ouid.

Bacchius [1], a, um dem Baccho zuständig. Ouid.

Bacchium *, ii, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Baccheum, ei, n. [1)] Weingefäß, welches man bey dem Opfer, dem Baccho zu Ehren, gebrauchte. Fest. 2) der Tempel des Bacchi.

Bacchis, is, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] [1)] ein böotischer Priester. Cic. al. Bacis. is, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] 2) id. quod Baccha.

Bacchius [2], ii, m. [1)] Nom. pr. eines Fechters. 2) ein Versglied, dessen erste Sylbe kurz, und die zwo andern lang sind, als: Athenae.

Bacchor, atus sum, ari, [1)] vom Bacchus begeistert seyn, wahrsagen, weissagen. ICt. 2) wüthen, durch die Gassen schreyen, wie ein trunkener Mensch. Virg. In aliquem, wider einen toben. item aliquo. Cic. Ter. 2) Metaph. In voluptate, vor Wollust unsinnig seyn. Cic. 3) des Bacchi Fest halten. Pass. vsurpatur a Virg.