03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 265, image: s0133Artobriga, ae, f. idem quod Ratisbona. Ptolem.
Artochmes, m. Nom. pr. eines Generals des Xerxes. Herod.
Artocopus *, i, m. ein Becker. Iuu.
Artocreas, creatis, n. [1)] Pastete, Fleischpastete. Iuu. 2) id. quod Visceratio, Fleischaustheilung. Vet. Gloss.
Artolaganus *, i, m. Brodküchelchen. Cic. Artolagani, orum, m. plur. schlechte Kuchen, armselige gebackene Küchelchen. Athen, (Laganum)
Artolatria *, ae, f. Anbethung der Hostien.
Artomeli *, itos, n. ein Umschlag von Brodt und Honig.
Artopemma, atis, n. Brodtbretzel. Cetasinum, Kirschenbretzel.
Artophylax *, acis, m. Brodthüter.
Artopta, ae, m. das Eisen, darinnen man die Kuchen bäckt, Oblateneisen. Plin.
Artoptitius, a, um, Panis artoptitius, Brodt, in einem solchen Eisen gebacken, Pfannkuchen. Idem.
Artorius, ii, m. Nom. pr. von des Kaysers Augustus Leibmedico. Val. Max.
Artotheca, ae, f. ein Brodtkorb. Gloss.
Artotrogus *, i, m. Brodtfresser. Plaut.
Artro, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], sieheAratro.
Artuatim, Adu. zergliedert, stückweise. Firm. (Artus)
Artuatus, a, um, in Stücke zerschnitten, zerfleicht. Iul. Firm.
Artuo, are, von Stücke zu Stücke theilen, stückweise zerschneiden.
Arturius, ii, m. Nom. pr. eines reichen und betriegerischen Zöllners. Iuu.
Artus [1], a, um, idem quod Arctus.
Artus [2], tuum, tubus, m. Glieder, Gliedmassen. Artuum dolor, Gliedersucht, Gicht. Cic., Artua, n. Plaut.
Arua, ae, f. dieArve, ein Fluß in Savoyen.
Aruae, arum, f. plur. idem ac Arua, orum, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Plaut. Aruas caluitur calamitas, der Wetterschaden hat auf dem Felde die Frucht weggeschlagen. Idem
Aruales fratres, Priester, welche den Korngöttern opferten, von dem Romulus verordnet, und so genannt, weil sie das Feld (Arua) beziehen, und mit Opfern reinigen und versöhnen mußten. Numero erant XII. cuius sacerdotii insignia fuerunt spicea corona et albae infulae. Pl. Gell. Varro sagt: A ferendo et aruis fratres aruales dicti sunt, quia fratria dixerunt, et fratria est graecum vocabulum partis hominum. Aul. Gell.
Arueho, ere, das Vieh die Feyertage arbeiten lassen. Cato.
Aruerni, orum, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] plur. die Arverner, ein Volk in Gallien. Lucan.
Aruernia, ae, f. die Landschaft der Arverner in Gallien. Nunc Auvergne.
Aruicola, ae, m. Feldmann. Metell. Quirin.
Aruiga, ae, f. eine Art von Schlachtopfern. Legitur et Harugo. Rutger.
Aruina *, ae, f. Speck, Schmeer, Fett, Jnselt. Virg.
Aruipendium, ii, n. Meßruthe. Vet. Gloss.
Aruipennium, ii, n. idem.
Aruisium, ii, n. Vorgebirge der Jnsel Chio [perhaps: Chios], wo edler Wein wächst. Meliores libri exhibent Ariusium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Aruisium vinum, Malvasier, Rectius legitur Ariusium. Virg.
Arula +, ae, f. 1) Arula, ein Altärchen. Tert. 2) eine Feuerpfanne. Gloss.
Arum, i, n. idem quod Aron, Aronwurz.
Arunci, orum, m. plur. ein Volk im Latio. Hist. Legitur et Aurunci [correction of the transcriber; in the print Arunci].
Aruncus *, i, m. ein Ziegenbart. Plin.
Arundifer, a, um, das viel Rohr trägt. Ouid. (Arundo)
Arundinaceus, a, um, dem Rohre ähnlich, item von Rohre. Plin.
Arundinetum, i. n. Rohrbusch, Rohrwuchs. Plin.
Arundineus, a, um, Schilfreich. Cato.
Arundino, are, voller Rohr seyn.
Arundinosus, a, um, idem quod Arundineus. Catull.
Arundo, inis, f. [1)] Rohr, Schilf. Virg. Satiua arundo, spanisch Rohr. 2) Pfeil. Virg. in Aen. Arundines ferratae, mit Eisen beschlagene Pfeile. Ammian. 3) Steckenpferd. Equitare in arundine longa, auf einem langen Stecken reuten. Hor. 4) Fischerruthe, Angelstange. Arundine captare pisces, Tibul. Ouid. 5) Maaßstab, Zollstab. 6) Metaph. Pfeiffe. Arundine modulari carmen, auf einer Flöte, auf einem Rohre pfeiffen. Virg. 7) Schreibefeder. Inque manus chartae nodosaque venit arundo. Pers. 7) ein Werkzeug der Weber, stamen secernit arundo. Ouid. 8) der Pfahl, an den die Weinstöcke gebunden werden. Varr.
Arundulatio, onis, f. [1)] das Anbinden der Bäume oder Weinstöcke an einen Pfahl. Varr. 2) die Berohrung im Bauen.
Aruns, untis, m. [1)] ein toscanischer Wahrsager. 2) des Tarquinii Superbi Sohn. Liu. 3) Nom. propr. aliorum Virorum. Hist.
Aruntina, ae, f. Englische Grafschaft und Stadt in der Provinz Sussex. Hodie: Arundel. Geogr.
Aruntius, ii, m. Nom. pr. quorundam Rom. Hist.
Arupenum, i, n. Vrbs Galliae. Strab.
Arupinum, i, n. Vrbs lapidarum. Idem.
Arura, ae, f. [1)] ein besäeter Acker. Marcell. Emp. 2) gewisses Maaß zum Feldmessen bey den Griechen, auf hundert Ellen lang.
Aruspex, icis, c. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], sieheHaruspex.
Aruspicina, ae, f. Wahrsagerkunst. Cicero.
Aruum, i, n. [1)] Acker, ungesäetes gepflügtes Feld. Vitifera arua, Weinberge. Sil. Fallacia arua, Felder, die nicht geben, wie man gehoffet hat. Ouid. 2) Metaph. Aruum genitale, muliebre, Gebährmutter. Lucret. Aruum Neptunium, idem quod Mare. Virg.
page 267, image: s01343) Reuera adiectiuum est Aruus, a, um, Dicitur enim Ager aruus, ein ungebauter Acker. Plin. Varr.
Arx, arcis, f. [1)] Proprie, eine Höhe. Varr. Riphaea arx, das riphäische Gebirge. Virg. 2) Schloß, Vestung. Tac. 3) jedes hohes Gebäude. Arces sacrae, Tempel. Hor. Arx Mineruae. Cic. 4) Hauptwerk. Arcem caussae inuadere, den Hauptpunkt angreiffen. Cic. Pudor pulcritudinis arx est, die Schamhaftigkeit ist die höchste Schönheit. Demades. 5) id. quod principium. arx terrarum. Cic. 6) jedes, wohin man seine Zuflucht nimmt, worauf man sein Vertrauen setzt Arx omnium gentium vrbs Roma. Cic 7) arx caelestis. Ouid. der Himmel.
Aryandes, m. Nom. pr. eines egyptischen Obersten unter dem Cambyses. Heredot.
Arytaenoides, um, f. zween Knorpel zu Anfange der Luftröhre. Medic.
Arytaena, ae, f. Geschirr zum Schöpfen. Fest.
Arythmus *, i, m. unordentlicher Puls.
Arzilla, ae, f. eine africanische Stadt und Seehafen im Königreiche Fetz. Geogr.
As, assis, vel Assis, is, m. [1)] eine römische Kupfermünze, die erstlich zwölf Unzen hielt, nach und nach aber bis auf eine halbe Unze verringert wurde, und nach unserm Werthe ohngefähr einen Kreuzer, drey Pfennige, auch bisweilen weniger galt. Die Theile des As sind: vncia, der zwölfte Theil einer Unze; sextans, 2 Unzen; quadrans, 3 Unzen; triens, 4 Unzen; quincunx, 5 Unzen; semis, 6 Unzen; septunx, 7; bessis 8; dodrans 9; dextans 10; deunx 11 Unzen. 2) ein medicinisches Pfund, in zwölf Theile abgetheilet, die Theile heissen hernach Vnciae. 3) ein Ganzes, das in zwölf Theile getheilet werden kann, als eine Erbschaft, u. s. w. daher kommt Ex asse heres, ein Universalerbe, auf den das ganze Erbe fällt. Mart. Vlp. ICt.
Asa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Assa, ae, f. [1)] Gummi von gewissen indianischen Bäumen. Plin. 2) Assa dulcis, Gummi, der wohl riechet. Botan. 3) Assa foetida, Teufelsdreck, Gummi, der ungemein riechet.
Asachae, arum, m. plur. Völker in Afrika, die auf Bergen wohnten, und sich von dem Elephantenfange ernährten. Plin.
Asacus, i, m. ein Fluß in Romanien. Liu.
Asae, arum, f. Vicus fuit Peloponesi. Steph.
Asaea, ae, m. Nom. propr. eines Berges. Suid.
Asaeus, i, m. Nom. pr. eines griechischend Fürsten, welcher vom Hercules umgebracht worden ist. Homer.
Asander, i, m. Nomen proprium Viri. Strab.
Asaphia, ae, f. idem quod Vocis obscuritas, heisere Stimme, Undeutlichkeit im Reden und Schreiben. Med.
Asaroticus, a, um. Lapilli asarotici, gefärbte Steine oder Plättchen. Sidon. (Asarotum)
Asarotum, i, n. ein Saal, mit gefärbten Steinen oder Plättchen besetzt. Vitruu. eigentlich ein Fußboden, der so ausgelegt war.
Asarum, i, n. Haselwurz. Plin.
Asbestae, arum. m. ein Volk in Lybien, wo des Jupiter Ammons Tempel gestanden hat. Volat.
Asbestinum *, i, n. Steinflachs, Federweiß, das vom Feuer nicht verzehret wird. Linum Asbestinum, köstliche Leinwand. Plin.
Asbestus *, i, f. unverbrennlicher Stein. Plin.
Asbetae, arum, m. plur. ein Volk, das vor Zeiten um Cyrene gewohnet hat. Ptolem.
Asbolus *, i, m. [1)] einer von des Actäons Hunden. Ouid. 2) Rus.
Asbotus, i, m. Vrbs Thessaliae. Steph.
Asca, ae, f. eine Stadt in Sicilien. Serv.
Ascalabotes *, ae, m. Eydex mit vielen Tüpfchen. Plin.
Ascalaphus, i, m. des Acherons Sohn, der in eine Nachteule verwandelt worden ist. Ouid.
Ascalingium, ii, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] die Stadt Hildesheim. Ptolem.
Ascalon, onis, f. eine Stadt in Palästina, am mittelländischen Meere. Strab.
Ascalonia, ae, f. Schalotten, eine Art von Zwiebeln. Plin.
Ascalonita, ae, m. einer von Ascalon.
Ascalonium, ii, n. idem quod Ascalonia.
Ascalonius, ii, m. ein Ascalonier. Plin.
Ascalopas *, ae, m. Schnepfe, Riedschnepfe.
Ascalus, i, m. Nom. propr. des Tantalus Bruders, und des Hymenäus Sohns. Fest.
Ascania, ae, f. [1)] eine von den sporadischen Jnseln. 2) die Landschaft Phrygien und Bithynien. Strab. 3) idem quod Ascherslebia, Stadt Aschersleben, im Fürstenthume Anhalt. Geogr.
Ascanius [1], ii, m. [1)] ein See und Fluß in Phrygien. Virg. 2) Nom. pr. des Sohns des Aeneas, sonst Julus genannt. Quid puer Ascanius? Idem.
Ascanius [2], a, um, was von Ascania ist. Ascania regio, die Landschaft Anhalt. Ascania vrbs, Aschersleben. Geogr.
Ascarides *, um, m. [1)] kleine Regenwürmchen oder Schaben. 2) Nadelwürmer im Leibe. Plin.
Ascaules, ae, m. Sackpfeifer. Mart.
Ascella [1] +, ae, f. idem quod Axilla.
Ascella [2] +, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], ae, f. pro Assella, asserculus, ein kleines Bretchen. Dipl.
Ascellare +, is, n. eine Krücke. Aimonius.
Ascendens, entis, m. [1)] Anfang. item das erste himmlische Haus. 2) Ascendens machina,
page 269, image: s0135Sturmgerüste, welches man in die Höhe treiben kann, um die Stadtmauer zu ersteigen. Vitruu. 3) Ascendentes werden auch genennet Maiores, Parentes, Voreltern etc. ICt.
Ascendo, di, ascensum, ascendere, [1)] aufsteigen. Ad altiorem gradum, höher kommen. Cic. Ad honores. Idem. Ascendere equum, in equum, auf das Pferd steigen. Liu. 2) widersprechen. Anselm. Scribitur etiam. Adscendo, scendi, scensum, ascendere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] (Scando)
Ascensa +, ae, f. id. quod Ascensio.
Ascensibilis +, et Adscensibilis, e Adi. zum Aufsteigen bequem. Cael. Aurel.
Ascensio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adscensio, onis, f. [1)] das Aufsteigen. Macr. 2) das Aufgehen der Sonne und anderer Gestirne. Vitruu. Hygin.
Ascensor, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adscensor, oris, m. Aufsteiger.
Ascensorium +, ii, n. Stuffe, Stiege, Leiter.
Ascensus, us, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adscensus, us, m. [1)] eine Stiege, Treppe. 2) das Aufsteigen. Cicero. 3) oppidum difficili adscensu, eine Stadt, die schwer zu ersteigen ist. 4) adscensus ad honores, die Gelangung zu Ehrenstellen.
Asceta, ae, c. einer, der sich in ein Kloster verlobt hat, ein Mönch, jeder, der eine strenge Lebensart führt. Fresn.
Ascetarium *, ii, n. ein Closter oder Ort, wo sonsten die Jugend gelehret wurde. Iustin. Dicitur et Archisterium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Asceticus, a, um. was von den Ascetis handelt oder herkommt. Basil.
Ascetria +, ae, f. eine Nonne. Fresn.
Ascia, ae, f. [1)] Beil, Zimmeraxt. Cic. Ascia polire, glatt zimmern. Idem. 2) SchauffelFabrott. 3) Mauerkelle. 4) ein gewisser Fisch, Asche. 5) Eine gewisse Art von Binden der Wundärzte. Chirurg.
Asciburgum, i, n. Vrbs Germaniae, vulgo Aschaffenburg. Andere verstehen die Stadt Emmerich dadurch. Steph.
Asciculus +, i, m. Dimin. kleines Beil, kleine Axt. Dicitur et Asiculus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Ascii, orum, m. sind Völker, die zu gewissen Zeiten keinen Mittagschatten haben, in der zona torrida. Geogr.
Ascio, aui, atum, are, 1) zimmern. Vitruu. 2) schauffeln.
Ascisco, sciui, scitum, sciscere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Adscisco, adsciscis, sciui, scitum, sciscere, [1)] zueignen, oder zu sich nehmen. Aliquid ab aliquo. Cic. 2) Ciuem aliquem asciscere, einen zum Bürger annehmen. Cic. Adscire socios, sagtVirgil, pro adsciscere. 3) begehren, natura asciscit et reprobat. Cic. (Scisco)
Ascita, ae, m, Araber. Plin.
Ascites, ae, m. [1)] Wassersucht, da der Leib und die Füsse aufschwellen. Cels. 2) Wasserschlange. Plin.
Asciticus *, a, um, wassersüchtig. Med.
Ascititius, a, um, angenommen. Plaut.
Ascitus, a, um, angenommen. Ascitus superis, in die Zahl der Götter aufgenommen. Ouid.
Ascius *, a, um, das keinen Schatten giebt.
Asclepia, orum, n. plur. [1)] ein Fest, dem Aesculapius zu Ehren. Poll. 2) Wettstreit und Uebungen in Schriften und Jnscriptionen. Scribitur et Asclipia, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Asclepiades [correction of the transcriber; in the print Aclepiades], is, m. [1)] Nom. pr. vieler berühmter Männer. Vnde Versus Asclepiadeus, welchen die Poeten bey Vermischung des Generis Choriambico-Glyconici brauchen. Grammat. 2) ein sehr berühmter Arzt. Cels.
Asclepias, adis, f. Schwalbenwurz.
Asclepiodorus, i, m. Nom. pr. eines Bildschnitzers, item Malers. Plin.
Asclepiodotus, i, m. Nom. pr. eines Geschichtschreibers. Vopisc.
Asclepium, ii, n. eine Gattung Heilwurz. Plin.
Ascletario, onis, m. Nom. pr. eines Nativitätstellers. Suet.
Ascogefrus +, i, m. eine Brücke, die auf Schläuchen liegt, oder aus Schläuchen gemacht ist. Fresn. Ascogefyrus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Ascolia, orum, n. plur. Bacchusfest bey den Römern und Atheniensern, daran die Bauern auf Schläuchen sprangen. Poll.
Ascoliasmus *, i, m. das Hüpfen auf einem Fuße. Pollux.
Ascomanus +, i, m. ein Seeräuber. Lex. Sal.
Asconius, ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Pedianus, Nom. pr. eines berühmten Grammatici. Lips.
Ascopa, ae, f. Wassergeschirr, Wassergefäß.
Ascopera *, ae, f. lederner Sack, Satteltasche, Felleisen. Suet.
Ascra *, ae, f. ein Flecken in Böotien, des Hesiodus Vaterland. Ouid.
Ascraeus, a, um, [1)] von Ascra. Propert. 2) Ascraeus senex, Hesiodus. Virg.
Ascribo, scripsi, scriptum, scribere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Adscribo, scripsi, ptum, scribere, [1)] dazu schreiben. 2) zuzehlen. Cic. Aliquem in ciuitatem, ciuitati, in ciuitate. Cic. In, ad amicitiam, einen in die Freundschaft annehmen. Idem. Doctis aliquem adscribere, einen unter die Gelehrten zehlen. Cic. 3) zueignen, beymessen. ICt. 4) Adscribere alicui salutem, einen grüssen lassen. Cic. 5) diem epistolae, einen Brief datiren. Cic.
Ascriptio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adscriptio, onis, f. [1)] Zuschreibung, Zueignung. Cic. 2) Unterschreibung.
Ascriptitius, a, um, [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adscriptitius, a, um, [1)] eingeschrieben. Cic. 2) adscriptitius ciuis, ein angenommener Bürger. Cic. Subst. Adscriptitii, Amtleute, die erwählet, und in die Zahl der Alten angenommen sind. Prud. 3) idem quod Miles. Livius. 4) Leibeigener. ICt.
Ascriptiuus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adscriptiuus, a, um, idem quod Adscriptitius. Plaut.
Ascriptor, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Adscriptor, oris, m. [1)] der mit unterschreibt, der eine Sache unterstützet. Qui legibus ferendis subscribebat. Cic. 2) der dem Kläger in seiner Sache beysteht.
Ascriptus, a, um, [1)] hinzugeschrieben. Cicero. 2) Ascriptus Heracleae, ein Bürger
page 271, image: s0136
zu Heraclea. Cic. 3) der mit in eine Colonie ziehen will.Asculanensis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Asculanus, a, um, aus der Stadt Asculum gebürtig. Vell. Pat.
Asculum, i, n. Jtaliänische StadtAscoli, in dem Anconitanischen Herzogthume. Strab.
Ascus +, i, m. ein Kahn, kleines Schiffchen. Lex. Salic.
Ascyron *, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Ascyrum, i, n. Bartheu, ein Kraut. Plin.
Asdrubal, alis, m. Nom. pr. Virorum. Hist.
Asecretis +, m. Indeclin. ein Secretarius, Rath. Dipl.
Asella, ae, f. eine Eselinn, Ouid.
Aselliceps +, cipitis, m. ein Eselskopf, der nichts kann.
Asellio, onis, m. Nom. pr. Virorum. Hist.
Asellius, ii, m. Nomen pr. Virorum. Suet. Cic.
Asellulus, i, m. Dimin. Eselchen. Arnob.
Asellus, i, m. Dimin. [1)] kleiner Esel. Virg. 2) Stockfisch, Plin. 3) Mülleresel, oder Holzwendel, Kellerwurm. 4) eine Art von Gefässen oder Eymern, die auf beyden Seiten Handhaben hat. Petron. 5) Nom. pr. Viri. Cic. 6) Aselli, zween Sterne in dem Krebszeichen am Himmel. Plin. 7) Asellus albus, Lachs. Hadr. Salitus, gedörrter Lachs. Minor asellus, SchellfischPlin. Mollis, Wittlingfisch 8) Asellus meatus, Milchadern im Leibe. Med. idem quod Venae lacteae. 9) Semper asellus erit, er wird wohl ein Dummkopf bleiben. Prov. [abbr.: Proverbium] 10) Maschine, die Lasten aus den Schiffen in die Höhe zu heben. Vitruu.
Asemus +, a, um, ohne Aufschlag. Tunicae asemae. Lamprid.
Asia, ae, f. [1)] einer von den vier Theilen des Erdkreises, uns Europäern gegen Morgen. Geogr. Asia minor, Kleinasien, Natolien, Levante. Idem. 2) Landschaft an dem Flusse Caystro. Strab.
Asiane, Aduerb. auf asiatische Weise. Quint.
Asianus, a, um, aus Asien, asiatisch. Cicero. Mensae Asianae, köstliche Speisen. Prov. [abbr.: Proverbium]
Asiaticus, a, um, [1)] idem. Cic. oratio Asiatica, weitläuftige und schwüllstige Schreibart. Mores Asiatici, wollüstige Sitten. Prov. [abbr.: Proverbium] 2) Subst. Nom. pr. Virorum. Tac.
Asiatismus, i, m. id. quod Asiaticum genus scribendi.
Asilus, i, m. Roßmücke, Bremse [correction of the transcriber; in the print Breme]. Virg.
Asina, ae, f. [1)] Eselinn. Varr. 2) Zuname einer Cornelischen Familie in Rom. Macrob 3) Vrbs Peloponesi.
Asinalis, e Adi. eselisch. Aures asinales, Eselsohren. Fulgent.
Asinarius [1], ii, m. idem quod Agaso, ein Eseltreiber. Suet.
Asinarius [2], a, um, [1)] zum Esel gehörig. Plaut. Mola asinaria, Roßmühle. 2) Asinaria Comoedia, eine Comödie, in der von Verkauffung etlicher Esel gehandelt wird. Plaut.
Asinata +, ae, f. Eselslast, so viel als ein Esel tragen kann. Dipl.
Asininus, a, um, [1)] was von einem Esel ist. Varro. 2) Asinina pruna, Roßpflaumen. Plin.
Asinius, ii, m. Nom. propr. Virorum. Hist.
Asino +, are, mit Eseln fahren. Luitpr.
Asinus, i, m. [1)] Esel. Asinus agrestis, wilder Esel. De asini vmbra rixari, um nichtswürdige Dinge zanken. Plin. 2) grober, unverständiger Mensch. Plaut. 3) in pistrino superior molae lapis. Catull. Asinus asino pulcher, ein Narr gefällt dem andern. Asinum tondere, was Ungereimtes begehen. Prov. [abbr.: Proverbium] Auriculas asini quis non habet? wer ist ohne Fehler? Pers. Sat.
Asisinates, um, m. plur. Einwohner der Stadt Asisium. Plin.
Asio *, f. Ohrkautz, Ohreule. Plin.
Asisium *, ii, n. Nom. propr. Vrbis. Ptolem.
Asis, idis, f. [1)] Terra Asis, das Land Asien. Ouid. 2) Vmbriae mons.
Asitia *, ae, f. Eckel vor den Speisen. Medic.
Asium, ii, n. italiänische StadtJessi, in dem Anconitanischen Fürstenthume. al. Aesium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Geogr.
Asius, ii, m. [1)] idem quod Asiaticus. 2) Nom. propr. Virorum. Homer. 3) ein Fluß in Jtalien. Ptolem.
Asmatographus *, i, m. ein Poet, der Lieder zu den Saitenspielen macht. Cael. Rhod.
Asmodaeus +, i, m. ein vornehmer Teufel. Vulgo Eheteufel. Alias Asmodi., indecl. Subst. [note of the transcriber: no inflection and word class determination in the print] Selden.
Asmonius, ii, m. Nomen. propr. eines Grammatici. Prisc.
Asomatus *, i, m. ohne Leib. Cic.
Asopis [1], f. Landschaft in Griechenland. Plin. Alias Araethyrea. Homer.
Asopiades, ae, m. idem quod Aeacus, ab auo Asopo. Ouid.
Asopis [2], idis, f. des Asopus Tochter, Aegina, des Aeacus Mutter. Ouid.
Asopodorus, i, m. Nom. propr. eines Bildhauers. Plin.
Asopus, i, m. ein Fluß in Böotien, aus welchem die Poeten einen Sohn des Oceans machen. Strab. Propert.
Asores, um, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], id. quod Azores.
Asorus, i, m. Fluß, der bey der Stadt Heraclea vorbey fließt an dem Berge Oeta. Liu. Alias dicitur Apilas, Asassus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Asurus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Hist.
Asotus *, i. m. Schwelger, Schlemmer. Cicero.
Asotia *, ae, f. Schwelgerey, heilloses, versoffenes Leben. Gell.
Aspahanum, i, n. Jspahan, oder Hispahan, des persischen Königs Residenz. Geogr.
Aspalaea, ae, f. [1)] eine von den cycladischen
page 273, image: s0137
Jnsuln. 2) Nom. propr. Vrbis eiusdem Insulae. Ouid.Aspalathus *, i, m. Rhodisholz, eine Gattung von giftigen Dornen. Plin.
Asparagus, i, m. [1)] Spargel. Plin. 2) idem quod Prima germina, Keimchen. Iuu.
Aspargo, inis, f. Schade, der durch das Bespritzen vom Regen geschiehtICt.
Aspasia, ae, f. Nom. propr. des Hermotimus Tochter, Hist.
Aspasius, ii, m. Nom. pr. eines Weltweisen und Redners in Rom. Suid.
Aspectabilis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adspectabilis, e Adi. [1)] sehenswürdig, beschauenswerth. Cicero. 2) was gesehen werden kann, mundus aspectabilis. Idem.
Aspecto, et Adspecto, aui, atum, are, [1)] stets ansehen. Aliquem. Cic. 2) beobachten, aspectare principis iussa. Tacit. 3) Collis adspectat arces aduersas. Virg. der Hügel liegt den Höhen gegen über. (Specto)
Aspectus, us, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adspectus, us, m. [1)] das Ansehen, Anschauen. Cic. 2) Aspectus scenae, Gestalt der Schaubühne. Vitruu. 3) Aspectus planetarum, Aspecten der Planeten. Mathem. 4) Aspectui aliorum ignominiose exponi, an den Pranger gestellet werden. (Aspicio)
Aspello, puli, pulsum, pellere, wegtreiben, von sich treiben, von sich jagen. Aliquid. Cic. Plaut. (Pello)
Aspendius, ii, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] [1)] Nom. pr. eines gewissen Harfenschlägers. [2)] Metaph. ein eigennütziger Mensch, der nur seinen Vortheil sucht. Cic. 3) einer aus Aspendus. Idem.
Aspendus, i, f, Stadt in Pamphylien. Cic.
Asper, a, um, [1)] grob, hart, stachlicht. Ouid. 2) Metaph. grob, schwer, rauh, herb, streng. Aspera tempora, schwere Zeiten. Bella, Kriege. Horat. Cicero. Vinum asperum, herber Wein. Aspera Iuno, die strenge, unerbittliche Juno. Virg. 3) Asper, widerspenstig, Horat. unbändig. Claud. 4) Aspera Virgo, wird die Diana genennet, wegen ihrer harten Lebensart. Senec. 5) Asper, Nomen propr. Virorum. 6) Asper numus, neugeprägte Münze. Suet. 7) Asper mucro, scharfer Dolch. Luc. 8) Asperrima epistola. Sueton. ein sehr scharf geschriebener Brief. 9) coena aspera, eine schlechte Abendmahlzeit. Plaut. 10) asper siti. Virg. vor Durste heisch. Asper spiritus, ap. Graec. dicitur Signum Aspirationis. Comparat. Asperior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Asperior vox, eine unfreundliche Rede. Curt. Superl. Asperrimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Horat.
Asperatus, a, um, gekratzt, schäbicht, rauch gemacht. Plin.
Aspere, Aduerb. hart, heftig, unfreundlich. Aspere et vehementer loqui, vituperare, obiurgare. Cic. Compar. Asperius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superl. Asperrime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print].
Aspergillum, i, n. Weyhwedel von Pferdehaaren, womit die Priester bey den Römern sowohl das Opfervieh, als die Gegenwärtigen, bespritzten. Ouid. L. III. ex Pont. El. 2. v. 73. an dessen Statt Zweige von einem Oliven- oder Lorbeerbaume gebraucht wurden. Virg. Dicitur et Aspergillus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. ap. Ouid. in Fast. Sipont.
Aspergimen +, inis, n. Spritzwedel. Gloss.
Aspergo [1], spersi, spersum, spergere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Adspergo, spersi, spersum, spergere, [1)] besprengenCic. Aliquid aliqua re. Plin. 2) Met. Aspergere alicui aliquid molestiae, einem einigen Verdruß anthun. Cic. 3) Aquam alicui aspergere, einen erquicken. Plaut. 4) Adspergere aliquid in epistolis, etwas mit wenigen Worten im Schreiben einfliessen lassen. Cic.
Aspergo [2], inis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Adspergo, inis, f. [1)] Besprengung. Plin. 2) Aspergines parietum, das Schwitzen der Wände. Plin. 3) der Ansprung bey Kindern. Medic.
Aspergula, ae, f. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Asperula, ae, f. Kleberkraut, kleine Kletten. Plin.
Asperitas, atis, f. [1)] Rauhigkeit, Wildheit. Cic. 2) Unfreundlichkeit, Schärfe. Nep. 3) Asperitas agrestis et inconcinna grauisque, eine wilde unfreundliche und unerträgliche Lebensart. Horat. 4) die Unannehmlichkeit, orationis, einer Rede. Liu. vocis, der Stimme. Lucret. 5) Heftigkeit contentionis, des Streits. Cic.
Asperiter, Aduerb. idem quod Aspere. Naeu.
Asperitudo +, inis, f. id. quod asperitas, rauhes WesenMarcell.
Aspernabilis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adspernabilis, e Adi. verwerflich. Aul. Gell. (Aspernor)
Aspernanter, Adu. verächtlicher Weise. Sidon.
Aspernatio, onis, f. Verachtung. Cicero.
Aspernator +, oris, m. Verächter. Tertull.
Aspernamentum +, i, n. id. qu. Aspernatio. Tertull.
Aspernor, atus sum, ari, verachten, verwerfen. Cic. (Sperno)
Aspero, aui, atum, are, [1)] rauh oder hart machen. 2) schärfen. 3) Metaph. Iram asperare, zornig machen, oder zornig werden. Tac. (Asper)
Aspersio, onis, f. Besprengung, Bespritzung. Cic. (Spargo)
Aspersor, oris, m. Besprenger. Proprie diejenigen, welche in dem Pferdewettlaufe die Pferde mit Wasser besprengten. Pompon.
Aspersorium, ii, n. idem quod Aspergillum.
Aspersus [1], a, um, Particip. besprengt. Plin.
Aspersus [2], us, m. idem quod Aspersio. Plin.
Asperugo, inis, f. idem quod Aspergula.
Asphalisma *, atis, n. [1)] Versicherungspfand. 2) Schutzort, da einer sicher ist.
Asphaltion *, ii [correction of the transcriber; in the print is], n. Pechklee. Plin.
Asphaltites, ae, m. et Asphaltus, i, f. Lacus Asphaltites, s. Mare mortuum, das frinkende, todte oder Salzmeer, grosser See in
page 275, image: s0138
Palästina, wo vor Zeiten die Städte Sodom und Gomorra gestanden haben. Geogr.Asphaltum *, i, n. Bergharz, Judenleim.
Asphodelus *, i, m. Asphodillwurz, Goldwurz. Plin.
Asphyctus, a, um, des Pulses beraubt.
Asphyxia *, ae, f. ohne Pulsschlag, starke Ohnmacht. Medic.
Aspicio, spexi, spectum, spicere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Adspicio, spexi, spectum, spicere, [1)] ansehen, anschauen. Aliquem, ad aliquem. Virg. Inter se adspicere, einander anschauen. Cic. 2) Lucem aspicere, gebohren werden. Cic. 3) aliquem, Mitleiden mit einem haben. Virg. (Specio)
Aspicuus, a, um, id. quod conspicuus. Auson.
Aspidiscus, i, m. ein kleines Schildchen. Col.
Aspilates *, ae. f. silberfarbener arabischer Edelgestein. Plin.
Aspiramen +, inis, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adspiramen, inis, n. das Anblasen, Anwehen. Val. (Spiro)
Aspiratio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adspiratio, onis, f. [1)] das Anhauchen. 2) Athemholen. Cic. 3) Einfluß der Gestirne. Idem. 4) idem quod Asper spiritus, siehe Asper. 5) Aspiratio terrarum, Ausdünstung von der Erde. Cic. 6) eine Art der Aussprache. Quint.
Aspiro, et Adspiro, aui, atum, are, [1)] anwehen, anblasen. Varr. 2) wenn es von Gott gebraucht wird, so bedeutet es helfen. Di, coeptis adspirate meis, steht mir bey in meiner Unternehmung. Ouid. Deus hominibus mentem adspirat, Gott giebts den Menschen ein. 3) heftig begehren. Ad rem aliquam. Cic. 4) singen. Adspirare et ad esse choris, bey einer Musik mitsingen, oder mit der Flöte die Musik begleiten. 5) begünstigen, adspirat primo fortuna labori. Virg. Horat. in Art. Poet. (Spiro)
Aspis, idis, f. [1)] eine kleine sehr giftige Schlange. Plin. Aspidis morsus, aspidis telum, eine unheilbare Krankheit. Metaph. eine giftige böse Zunge. 2) Nom. propr. Viri. Corn. Nep. 3) eine Stadt in Afrika. Eutrop. 4) eine unter den cycladischen Jnseln. Steph. 5) ein Vorgebirge in Numidien, daher also benennet, weil es die Gestalt eines Schildes vorstellet. Plin. 6) Schild.
Asplendon, f. Phocensium Vrbs. Paus.
Asplenum, i, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Adsplenium, ii, n. Hirschzunge, Steinfarren, ein Kraut. Plin. (Splen)
Aspodelus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], idem quod Asphodelus. Dioscor.
Asporena, ae, f. Zuname der Cybele, oder Mutter der heydnischen Götter. Strab.
Asporenus, i, m. Berg in Asien, nahe an Pergamo, worauf ein Tempel zu Ehren der Mutter der Gotter erbauet ist, der gleichen Namen führet. Strab.
Asportatio, onis, f. das Hinwegtragen. Cic.
Asporto, aui, atum, are, hinwegtragen, wegbringen. Cic. (Porto)
Aspratilis, e Adiect. [1)] steinicht. Aspratiles pisces, Steinfische. 2) Subst. unbehauener Markstein. (Asper)
Aspratus, a, um, holpricht. Sidon.
Aspredo, inis, f. [1)] Rauhigkeit, Härte. Cels. 2) eine Krankheit der Augenlieder, bestehet in einer ungleichen Härte. Medic.
Asprenas, atis, m. Nom. propr. Virorum. Hist.
Aspretum, i, n. rauher, schrofichter Ort. Liu.
Aspritudo, inis, f. id. quod Aspredo. Cels.
Assa [1], ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Asa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] idem quod Stomachi fastidium. Medic.
Assa [2], ae, f. [1)] eine Kinderwärterinn. Iuuen. 2) eine Hebamme, Wehemutter. Varr. 3) Assa vox, eine blosse Stimme ohne Jnstrument. Varr.
Assa [3], orum, n. plur. Schwitzbank. Cic. (Assus)
Assabinus, i, m. [1)] ein Abgott bey den Mohren. 2) idem quod Iupiter. Plin.
Assamenta, orum, n. plur. [1)] Dielen, Bretter, Tafelwerke. Plin. 2) idem quod Axamenta. Fest. (Asso)
Assalitura +, ae, f. idem quod Assultus, Anlauf, Ansprung.
Assaracus, i, m. des Tros Sohn. Assaraci domus, die Römer, welche von den Trojanern entsprossen sind. Assaraci tellus, das trojanische Reich. Ouid. Virg.
Assaratum, i, n. ein Trunk mit Blute vermischt. Dicitur et Assiratum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Fest.
Assarium [1], ii, n, Gewicht, zwey Drachmas oder Quintchen schwer.
Assarium [2], ii, n. et Assarius, ii, m. Dimin. ein Pfennig. (Assis)
Assarius, a, um, [1)] gebraten. Cato. (Asso) 2) der vierdte Theil vom Asse. Gloss. (As)
Assassini, orum, m. plur. [1)] ein morgenländisches Volk, welches eine vermeynte Heiligkeit zu erlangen glaubte, wenn es für ihre Obersten sowohl, als auch für die Religion sterben konnte; und welches sich einbildete, es sey einem jeden erlaubt, jedermann, auch so gar einen Fürsten zu tödten, wenn es ihr Fürst oder ihre Satzungen befählen. Hinc 2) dicuntur Assassini, Fürstenmörder, Banditen, Meuchelmörder.
Assassinium +, ii, n. Fürstenmord, Meuchelmord, in Jtalien gewöhnlich; quamvis non potuerit non Pontifex ecclesiasticae animaduersionis mucrone illud ferire, cap. I. de Homicid. in 6to. Heute zu Tage heißt assassinium ein jeder Mord, der von jemanden, den man durch Geld dazu erkauft hat, begangen wird. Homicidium conductitium. ICt.
Assatio +, onis, f. das Braten.
Assator +, oris, m. Koch. Vitruu. Gloss.
Assatura +, ae, f. Gebratenes. Vopisc,
Assecla, ae, m. [1)] Trabant, Nachtreter, Anhänger. Corn. Nep. 2) Omnium mensarum assecla, ein Schmarutzer. Cic. 3) ein Gefährte, asseclae legati, die Suite eines Gesandten. Cic. 4) ein Beysitzer, Verordneter, item Gefährte. Corn. Nep.