03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 147, image: s0074Amicula, ae, f. Dimin. [1)] Buhlschaft. Cic. 2) id. quod Amica.
Amiculatus, a, um. mit einem Oberkleide bekleidet. Solin.
Amiculum, i, n. 1) Oberkleid. Cic. 2) Linteum, Chorrock. 3) Ferale, Trauerkleid.
Amiculus, i, m. Dimin. Freund. Cic. (Amicus)
Amicus [1], i, m. [1)] Freund, Gönner. Cic. Amicus vsque ad aras, ein rechter Herzensfreund, ein treuer Freund im Glücke und Unglücke. 2) Amici principum, geheime Räthe, fürstliche Räthe. Iust. Curt. Amicus certus in re incerta cernitur, ein getreuer Freund wird in der Noth erkannt. Prov. [abbr.: Proverbium] Neque nullis sis amicus, neque multis, trachte nach wenig, aber getreuen Freunden.
Amicus [2], a, um. 1) freundlich. cum Datitio. Cic. Amicum inimicum fugito, einem lachenden Feinde ist nicht zu trauen. 2) angenehm. Aurora musis amica, der Morgen ist zum Studiren bequem. Compar. Amicior. Superl. Amicissimus.
Amida, ae, f. eine Stadt in Mesopotamien. Ammian.
Amidenus, a, um. aus Amida.
Amiectum, i, n. Oberkleid, Mantel. Varr.
Amila *, ae, f. Chamomillenblume.
Amilcar, aris, m. [1)] Nomen pr. ein Feldherr von Carthago, des Hannibals Vater. Corn. Nep. 2) Nom. pr. aliorum Virorum. Liu. Scribitur et Hamilcar, aris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Aminea, ae, f. Amineum, i, n. ein Landschaft in Campanien, wo sehr viel Wein wächst. Macr. Hinc Aminêus, et Amineus. Virg. Legitur et Aminaea, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Amipsias *, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Amepsias, ae, m. Nom. pr. eines Poeten. Laert.
Amis, idis, f. Gabel, darauf die Jagdgarne gespannet werden. Fresn.
Amisius, ii, m. idem quod Amasias, die Ems.
Amissio, onis, f. Verlust. Cic. (Amitto)
Amissus [1], us, m. das Verliehren, Verlust. Corn. Nep.
Amissus [2], a, um, Particip. verlohren. Cic. (Amittor)
Amisus, i, f. Galatiae Vrbs. Ptolem. alias Sisimus. Sabell. Hodie Sisimoin Asien. Geogr.
Amita, ae, f. des Vaters Schwester, die Baase, Muhme. Cicero. Amita magna, des Großvaters Schwester. ICt.
Amiterninus, i, m. Einwohner der Stadt Amiternum.
Amiternum, i, n. eine Stadt in Campanien, des Sallustius Geburtsstadt. Hodie vocatur Aquila. Geogr.
Amites, siehe Ames.
Amitini, orum, m. et Amitinae, arum, f. Kinder von Bruder und Schwester, Geschwisterkinder. ICt.
Amitto, misi, missum, mittere, [1)] hinwegschicken. Tert. 2) verlieren. Aliquid. Cic. Ciuitatem amittere, um das Bürgerrecht kommen. Idem. Amissa fama nullus es, Ehre verlohren, alles verlohren. 3) verzeihen. Ter. 4) id. quod Adimo. Idem. (Mitto)
Amma, ae, f. [1)] der Fluß Emmen in der Schweitz. Geogr. 2) Amma, atis, n. ein Bruchband.
Ammatum *, i, n. Binde, um den Leib oder die Brust fest zusammen zu halten. Med.
Ammea, ae, f. Nom. propr. Feminae cuiusdam. Petron. Dicitur et Mammaea, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Ammi *, ios, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Ammium, ii, n. Ammey, ein Kraut. Plin.
Ammioselinum, i, n. idem.
Ammiraldus +, i, m. ein Admiral. Erasm.
Ammochrysus *, i, f. Edelgestein. Plin.
Ammodites *, ae, m. eine Gattung Schlangen, welche sandfärbig sind. Luc.
Ammon, onis, m. der Abgott Jupiter, von einem Hirten aus Ammonien also genennet, welcher ihm zuerst in Libyen einen Tempel aufgerichtet hat. Cornu Ammonis, ein Stein in Gestalt eines Widderhorns, das Träume verursachet. item ein Stein, wie Hörner gestaltet, den man in der Erde findet.
Ammoneo, monui, monitum, nere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Admoneo.
Ammonia, ae, f. [1)] ehemaliger Name der Landschaft Libyen. Strab. 2) Zuname der Göttinn Juno. Paus.
Ammoniacum *, i, n. ein Baum, davon der Saft, Gummi Ammoniac herkommt. Medic.
Ammoniacus, a, um. [1)] von Gummi Ammoniac. 2) Ammoniacus sal, Salmiac. Cato.
Ammonianus, i, m. Nom. pr. eines Grammatikers. Suid.
Ammonii, orum, m. plur. ein Volk in Libyen, das den Jupiter Ammon angebethet hat. Paus.
Ammonita, ae, m. ein Ammoniter.
Ammonitis, idis, f. Ammonitinn.
Ammoniticus, a, um. Ammonitisch.
Ammonitrum, i, n. ein Klumpen weisses Glas, Glasstein. Plin.
Ammonius, ii, m. Nom. propr. Virorum. Hist.
Ammus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Iupiter, idem quod Ammon. Perott.
Amnensis, e Adi. am Bache oder Flusse liegend, bey den Flüssen wohnend. Fest. (Amnis)
Amnestia *, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Amnistia, ae, f. Nachlassung der Beleidigung, eine ewige Vergessung aller vorher geschehenen Beleidigung, Amnestie. ICt. A Cornelio Nepote latine dicitur Lex obliuionis.
Amniculus, i, m. Dimin. ein kleiner Bach. Liu.
Amnicus, a, um am Flusse liegend, oder wachsend. Plin.
Amnigenus, a, um. im Flusse gebohren, wachsend. Auson.
Amnis, is, m. ein Fluß, Bach. in Ablat. dicitur Amni et Amne. Iuu. Amnis, is, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] in femin.
page 149, image: s0075genere vsi Antiq. Fest. Mitissimus amnis, ein sanfter und stillrinnender Fluß. Stat. Met. fumidus amnis, die aufbrausende Flut des siedenden Wassers. Virg.
Amnisus, i, m. ein Fluß in der Jnsel Creta. Steph. Hinc Amnisiades, et Amnisides, um, f. die Nymphen am Flusse Amnisus. Callim.
Amnites, ae, f. Edelgestein, der dem Glase ähnlich, aber viel härter ist. Plin.
Amnium *, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Amnion, ii, n. das sehr zarte Häutchen, womit die Frucht im Mutterleibe umgeben ist, Schaafhäutchen. Medi.
Amo, are, [1)] lieben. 2) buhlen. Cic. aliquid. Quisquis amat ranam, ranam putat esse Dianam, ein jedweder denkt, seine Liebste sey die schönste. Ama, tanquam osurus, trau, schau, wem. Prov. [abbr.: Proverbium] Philosophic. 3) Impersonal. Es pflegt. Hoc amat fieri, das pflegt zu geschehen. Tacit. Aurum perrumpere amat saxa. Hor. es pflegt, es vermag. Ama dici pater atque princeps, Idem. freue dich, ein Vater und Fürst zu heissen. 4) in eo me valde amo. Cic. darauf thue ich mir was zu gute. Amantes amentes, Verliebte sind unsinnig. Prov. [abbr.: Proverbium] 5) Multum te amo, quod, ich weiß dir es sehr Dank, daß etc. Cura, amabo te, Ciceronem nostrum. Cic. ich werde dir es Dank wissen, wenn du dich unsers Cicero annimmst.
Amodo, Adu. [1)] von nun an. 2) künftig. Gloss. Scribitur et A modo.
Amoebaeus *, a, um. wechselsweise, eins ums andere. Diomed. Carmen amoebaeum, Gedicht, da einer um den andern singt.
Amoena, orum, n. Subst. Lustörter. Tacit. (Amoenus)
Amoenatus, a, um. lieblich, anmuthig. Saluian. (Amoenus)
Amoene, Adu. [correction of the transcriber; in the print Adi. ] anmuthig, lieblich anzusehen. Superl. Amoenissime, sehr lieblich.
Amoenitas, atis, f. [1)] Lieblichkeit, Annehmlichkeit. Cicero. 2). die Reinlichkeit. Plaut.
Amoeniter, Adu. idem quod Amoene. Aul. Gell.
Amoeno, are, lieblich machen, belustigen. Sidon. Conuiuium amoenare, die Gäste lustig machen. Cass.
Amoenus, a, um. lieblich, lustig, schön, angenehm. Cic.
Amolior, itus sum, iri, Depon. 1) mit grosser Mühe hinwegschaffen. Aliquid. Ter. Amoliri periculum, die Gefahr abwenden. Plin. 2) widerlegen. Quinct. (Molior)
Amolitio, onis, f. das Hinwegthun. Aul. Gell.
Amolyntus *, a, um. das nicht besudelt.
Amoma, orum, n. allerley wohlriechende Salben und Pomaden. Pers.
Amomia +, ae, f. Gewürze und Oele, womit die todten Cörper balsamiret werden. Vnde Momia, vel Mumia, per Aphaeresin.
Amomis, idis, f. ein Kraut, dem Amomo gleich. Dioscor.
Amomum, i, n. [1)] ein wohlriechendes Gewächs in Armenien. Plin. Rosen von Jericho. Virg. 2) Gartenpfeffer. 3) allerley Salben.
Amor, oris, m. [1)] Liebe. 2) Amores, m. plur. Buhlschaft. Cic. Virg. Amor vincit omnia. Prov. [abbr.: Proverbium] Amore complecti aliquem, einen lieb haben. Erasm. Amor secreta prodit, die Verliebten verschweigen nichts. Prov. [abbr.: Proverbium] 3) Man nennt auch eine Person, oder Sache, die einem angenehm ist, amor, oder amores. Cic. 4) id. quod Cupido, der Venus Sohn. Propert.
Amorabundus, a, um. idem quod Amabundus. inusitat. Laber.
Amorifer +, a, um. das lieben macht.
Amorificus, a, um. das Liebe erweckt. Apul.
Amorges, ae, m. Nom. propr. vnius ex Larii ducibus. Herod.
Amorgidion, ii, n. ein Kleid aus Amorgis gemacht.
Amorgine, es, f. das Kraut Winden, Zaunglocken. Diosc.
Amorgis, idis, f. eine Gattung Flachs.
Amorgos, i, f. Insula vna ex Cycladibus. Plin.
Amortisatio +, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Admortisatio, onis, f. Abschaffung eines Dinges, daß es abgethan, und gleichsam todt sey. ICt.
Amotio, onis, f. Abwendung, Entfernung. Cic. (Amoueo)
Amotus, a, um. Partic. weggerückt, abgewendet, entfernt. Horat. (Amoueor )
Amoueo, oui, otum, ere, 1) wegschaffen, wegthun. 2) Aliquem ab officio amouere, einen des Diensts entsetzen. Cic. 3) Suspicionem ab aliquo amouere, einen aus dem Verdachte bringen. Plaut. 4) entwenden. ICt. 5) amouete hinc intro vos, Plaut. packt euch hinein. (Moueo)
Ampecto, ere, Fustibus aliquem, einen mit Prügeln über und über abschmieren. Plaut.
Ampedix, icis, f. idem quod Appendix. Fest.
Ampelitis *, idis, f. [1)] eine harzichte Erde, dem Bergwachse gleich. Plin. 2) Weinstocksalbe. Gal.
Ampelodesmus *, i, m. Weiden, damit man die Weinreben anbindet. Plin.
Ampelographia *, ae, f. Beschreibung der Reben.
Ampeloleuce *, es, f. Stickwurz, Schwarzwurz. Plin.
Ampeloprasum *, i, n. vel Ampeloprassum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], wilder Lauch, Hundsknoblauch. Plin.
Ampelos, i, f. [1)] ein Weinstock. Ampelos agria, wilder Weinstock. Plin. 2) eine Stadt in der Jnsel Creta. Dicitur et Ampelon, i, n. Ptolem. 3) eine Stadt in Macedonien. Plin. 4) Vorgebirge in der Jnsel Samos. Strab.
Ampelusia, ae, f. ein Vorgebirg in Afrika,
page 151, image: s0076
das den Namen von den vielen Weinbergen bekommen hat. Plin.Amphemerinus *, a, um. Adi. täglich. Amphemerina febris, et Amphemerinon, vel Amphemerinum, das tägliche Fieber. Med.
Amphesibena, ae, f. eine gewisse Art von Schlangen, die einen Kopf vornen, und den andern am Schwantze haben sollen. Lucan. vulgo Amphisbaena, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Amphi *, (bedeutet um und um, wenn es an andere Wörter voran gesetzt wird.)Graec.
Amphiarus *, i, m. ein Wahrsager der alten Griechen. Cic. Hinc Amphiaraides der Alcmäon, des Amphiaraus Sohn. Ouid.
Amphibalum, n. et Amphibalus, i, m. ein Obermantel, gewisse Art von Kleidern, Sulp. Sen.
Amphibium *, ii, n. ein Thier, das im Wasser und auf dem Lande lebet. Varr.
Amphibiestroides *, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Netz-förmiges Hirnhäutchen. Medic.
Amphibolia *, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Amphibologia, ae, f. eine zweydeutige Rede. Quint.
Amphibolus, a, um. zweydeutig, das auf zweyerley Art kann verstanden werden.
Amphibrachys *. m. ein Fuß, (Versglied) von drey Sylben, davon die erste und letzte kurz, die mittlere aber lang ist.
Amphicaustis, is, f. Berggersten. Ruell.
Amphicholus, i, m. der auf beyden Seiten hincket. Erasm.
Amphictyon *, onis, m. Nom. propr. des Deucalions Sohn. Paus.
Amphictyones *, um, m. die Versammlung der größten Rathspersonen in ganz Griechenland, in dem Gerichte, welches der Amphyction angeordnet hat. Cic. Amphictyonum consessus, vel Concilium, eine Versammlung hoher und ansehnlicher Männer.
Amphictyonicus, a, um. was von dem Amphyction herstammet. Dion. Hal.
Amphicyrtos, i, c. [1)] auf beyden Seiten gekrümmet, bucklicht. 2) Amphicyrtos luna, der Mond, wenn er gehörnet, oder im ersten und letzten Viertel ist.
Amphidacum, i, n. idem quod Caput oris vteri, labris cucurbitarum simile. Anat.
Amphidromia, ae, f. vel ia, iorum, plur. n. der Tag, an welchem man den Kindern den Namen gab. Mart. ex Sueton.
Amphidromius, ii, m. der fünfte Tag nach der Geburt, an welchem man ein Kind herum trug.
Amphilochus *, i. m. Nom. propr. eines atheniensischen Weltweisen. Varr.
Amphilytus, i, m. Nom. propr. eines Wahrsagers aus Acarnanien. Herodot.
Amphimacer, cri, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Amphimacrus, i, m. ein Fuß, (Versglied) von drey Sylben, davon die erste und dritte lang, die mittlere aber kurtz ist.
Amphimachus, i, m. Nom. propr. des Amphiaraus und der Eriphyle Sohn, welcher, als General, mit vor Troia commandiret hat. Hom.
Amphimalis, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Meerbusen in der Jnsel Creta, heute zu Tage S. Nicolai. Ptolem.
Amphimallum, i, n. [1)] ein Kleid, das zu beyden Seiten zotticht ist. 2) catelaunische Decke. Plin. Matratze. Varr.
Amphimaschalus *, a, um. Adi. das Flügel hat. Tunica amphimaschala, ein Kleid mit Flügeln. Iul. Poll.
Amphiola, ae, f. eine Stadt in Griechenland. Strab.
Amphion, onis, m. des Jupiters und der Antiope Sohn, welcher mit Seinem Gesange und mit dem Klange seiner Leyer die Steine, zur Aufbauung der Mauer der Stadt Theben, herbey zu kommen, gelockt haben soll. Horat.
Amphionius, a, um. dem Amphion gehörig, Amphionisch.
Amphinome, es, f. [1)] eine gewisse Nymphe, Wassergöttinn. Hom. 2) die Mutter des Jasons. Poet.
Amphinomus, i, m. [correction of the transcriber; in the print um. ] Nom. propr. Viri. Paus. Hom.
Amphipolis, is, f. Macedoniae, vel Thraciae ciuitas. Hist.
Amphippi *, orum, m. plur. Soldaten, die zwey Pferde brauchen. Liuius illos Desultores appellat.
Amphiprostyios, i, f. ein Tempel, der aussen auf beyden Seiten Säulen hat. Vitruu.
Amphiroe, es, f. Nomen propr. einer Wassergöttinn. Hesiod.
Amphis, idis, f. Nom. propr. eines griechischen Poeten. Strab.
Amphisbaena, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel Amphisibaena, ae, f. Blindschleich, Kupfferschlange, Schlange, die hinter und vor sich kriechet. Plin. Scribitur et Amphisbena, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Amphiscii *, orum, m. plur. die Einwohner der Gegend, wo das gantze Jahr Tag und Nacht gleich ist, welche also auf beyden Seiten Mittagsschatten haben.
Amphismela *, ae, f. Anatomirmesser, welches auf beyden Seiten schneidet. Medic.
Amphissa, ae, f. eine Stadt in GriechenlandPaus.
Amphissaei, orum, m. plur. die Einwohner erstgedachter Stadt.
Amphitane, es, f. ein Edelgestein, sonst Chrysocolla genannt. Plin.
Amphitapa, ae, f. idem quod Amphimallum. ICt. Dicitur et Amphitapus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].
Amphithalamus, i, m. zusammen geschobenes Ehebett, das aus zweyen bestehet. Vitruu. (Thalamus)
Amphitheatralis, e was zum Schauplatze gehört. Plin. (Theatrum)
Amphitheatricus, a, um. idem quod Amphitheatralis. Plin.
Amphitheatrum *, i, n. ein Schauhaus, Schauplatz, der länglicht rund gebauet war. Mart.
Amphitetum *, i, n. ein Dopplet [note of the transcriber: vel: Doplet] , oder Becher, der auf beyden Seiten gleich ist, welcher oben oder unten stehen kann.
Amphithoe, es, f. eine Meernymphe. Poet.