03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 145, image: s0073

Ameles angulus, [1)] Winkel oder Ecke, die eben nicht mit Fleisse gemacht ist. (q. d. neglectus angulus.) 2) Prov. [abbr.: Proverbium] Müssiggänger, der nichts sonderliches verrichtet. Erasm.

Ameletides *, um, f. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] plur. Polster, Küssen, damit die Weibspersonen die hohen Schultern eben machen. Ouid. Dicitur et Omeletides, um, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Scalig. et Analectis.

Amelius, ii, m. Nom. pr. eines platonischen Philosophen. Suid.

Amellus, i, m. Sternkraut, Wegstroh, Virg. Dicitur et Amella Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print].

Amen +, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Indeclin. [1)] wahrhaftig. 2) Particula Ja.

Amena, ae, f. Ciuitas Mediae. Ptolem.

Amenanus, i, m. ein Fluß in Sicilien. Strab.

Amenda +, ae, f. eine Ehr- oder Geldstrafe.

Amens, entis, o, Adi. [1)] unsinnig, närrisch. Amens animi, von Unsinne entseelt. Virg. 2) vor Schrecken ausser sich. (Mens)

Amentatio, onis, f. [1)] das Werfen mit Spiessen. 2) ein Wurfspieß. Tertull. (Amentum)

Amentatus, a, um. [1)] angebunden. Cic. Amentata solea, Bundschuhe, Pantoffel mit Riemen, wie die alten Romer trugen. 2) zum Schiessen fertig. Hinc Metaph. Ab alio amentatas hastas accipere, der Beweisgründe, die ein anderer bereits ausgearbeitet hat, sich bedienen. Cic.

Amentia, ae, f. Unsinn, Raserey. Cic.

Amento, aui, atum, are, [1)] mit Riemen anbinden. Lucan. 2) die Pfeile zum Werfen bereiten. Luc.

Amentum, i, n. [1)] ein Riemen am Wurfpfeile. 2) ein Wurfspieß. Virg.

Ameria, ae, f. eine Stadt in Jtalien. Vnde Roscius Amerinus. Cic.

Amerias, ae, m. Nom. propr. eines alten Grammatikers. Athen.

America, ae, m. Amerika, Westindien. Ab Americo Vesputio sic dicta.

Americanus, a, um. Amerikanisch. Substant. ein Amerikaner.

Amerimnon *, i, n. Hauswurz. Plin.

Amerinus, a, um, Adi. von Ameria. Amerina Salix. Plin. vel Amerina retinacula, Weidenband, damit man die Reben bindet. Virg. Amerinum pirum, spätzeitige Birne. Plin. (Ameria)

Amersfordia, ae, f. die Stadt Amersford, in der Provinz Utrecht. Geogr.

Ames, amitis, m. [1)] Vogel- oder Leimstange, Vogelkloben. Pallad. 2) Stange, darauf man die Vogelgarne spannet. Hor.

Amethodia *, ae, f. Unordnung im Lehren oder Studiren.

Amethystina, orum, n. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] plur. violbraune Kleider. Iuu.

Amethystinatus, a, um. in Amethystenfarbe oder violbraun gekleidet. Mart.

Amethystinus, a, um. was von Amethyst ist. Iuu. Amethystinus color, Violbraun.

Amethystizontes carbunculi, Carbunkel, deren äusserste Farbe einem Amethyste gleichet. Plin.

Amethystus *, i, m. Amethyst, ein Edelgestein, der violblau aussieht. Plin. Hic paphias myrtos, hic purpureos amethystos. Ouid.

Ametria *, ae, f. Unmaaß, Unbescheidenheit. Medic.

Ametruo, are, Obsol. aliquid, etwas in einem Geschirre unter einander rühren. Fest.

Amfractus, us, m. idem quod Anfractus. Varr.

Amia, ae, f. Meerfisch, Wels. Plin.

Amiantus *, i, m. [1)] eine Gattung eines Steines, welcher in dem Feuer glänzender gemacht wird, und aus dem sich allerhand Gewebe machen lassen. 2) Federweiß, Erdflachs. Plin. Scribitur et Amianthus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Amica, ae, f. [1)] Freundinn. Tac. 2) die Liebste. item Hure. Horat. (Amicus)

Amicabilis, e Adi. freundlich. Plaut.

Amicabiliter, Adu. freundlich. Alp. Aqu.

Amicalis, e Adiect. idem. ICt.

Amicarius, ii, m. der eine Liebste oder Hure zuführet, Kuppler. Diomed.

Amice, Adu. freundlich. Cic. Amice facere, wie ein Freund thun. Idem.

Amicibo, idem quod Fut. Amiciam. Plaut. (Amicio)

Amicimen +, inis, n. Kleidung. Apul. (Amicio)

Amicinum, i, n. das Mundloch an einem Schlauche. Fest.

Amicio, amiciui, et mixi, mictum, cire, [1)] bekleiden. Se amicire, sich ankleiden. Suet. 2) einhüllen. chartis, Hor. in Papier. 3) umgeben.

Amiciter, Adu. freundlich. Plaut.

Amicitia, ae, f. [1)] Freundschaft. Omnis vis est amicitiae in voluntatum, studiorum, sententiarumque consensione. Cic. Amicitia ollaris, Freundschaft, die sich auf den Genuß gründet, (Suppenfreundschaft.) Amicitia desultoria, unbeständige Liebe. Vulgus amicitias vtilitate probat. Ouid. der Pöbel mißt die Freundschaft nach dem Eigennutzen ab. Amicitias immortales esse oportet, gute Freunde soll man nicht aufgeben. Prov. [abbr.: Proverbium] Amicitias dissoluere, die Freundschaft aufheben. Cic. 2) Amicitia. Nom. propr. einer heydnischen Göttinn. Gyrald. 3) Sympathie der Pflanzen. Plin.

Amicities, ei, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] idem quod Amicitia. Obsol. Lucret.

Amicitus, Adu. i. q. Amiciter. Perott.

Amico, are, zum Freunde machen, versöhnen. Stat. Prece Numen amicare, Gott erbitten. Stat.

Amicosus, i, m. der viele Liebsten oder Huren hat. Diomed.

Amictorium, ii, n. idem quod Amictus, us, Weiberrock, Weiberschurz oder Kittel. Mart.

Amictus [1], a, um, Particip. bekleidet. (Amicio)

Amictus [2], us, m. Kleidung. Horat.