03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 127, image: s0064Alleuatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adleuatio, onis, f. [1)] Erleichterung. Cic. 2) Erhebung. humerorum. Quint.
Alleuatus, a, um, Partic. erhoben.
Alleuio +, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adleuio, are, [1)] leicht machen. 2) verringern.
Alleuo, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adleuo, aui, atum, are, [1)] in die Höhe heben. 2) trösten, aufrichten. Afflictum alleuare, einen Bekümmerten trösten. Quint. 3) leicht machen, erleichtern. Cic. 4) alleuare se. Plaut. sich erhohlen. (Leuo)
Allex, icis, o. lockend, anreitzend. Viri allex, eine Weibsperson, die die Männer an sich locket. Plaut. (Allicio)
Allia, ae, m. ein Fluß in Jtalien, wo die Römer einsmals von den Galliern geschlagen worden sind. Hinc Alliensis dies, unglücklicher Tag. Luc.
Alliaria, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], scil. Herba, Knoblauchskraut. (Allium)
Alliaris, is, f. idem quod Alliaria.
Alliatum, i, n. Knoblauchsbrühe. Plaut.
Alliatus, a, um. [1)] daran Knoblauch ist. Plaut. 2) der nach Knoblauch riecht. Idem.
Allicefacio, ere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adlicefacio, ere, anreitzen, anlocken. Suet.
Allicio, lexi, lectum, licere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adlicio, lexi, lectum, licere. [1)] anreitzen, herbey locken. Aliquem ad aliquid. 2) Magnes allicit ferrum, der Magnet ziehet das Eisen an sich. Cic. Quint. allicere mentes hominum, die Gunst der Leute an sich ziehn. 3) Somnum allicere, den Schlaf herbey locken, befördern. 4) aliquem ad misericordiam, einen zur Barmherzigkeit bewegen. Cic. Legitur et in Praeterito Perfectio, Allicui. Piso L. 1. Hist.
Allido, lisi, lisum, lidere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adlido, lisi, lisum, lidere, [1)] anstossen, anprallen. Caput ostio, ad ostium allidere, den Kopf an dieThüre stossen. Suet. 2) In re aliqua allidi, an etwas Schaden leiden. Cic. allidere gemmas, die Augen von den Weinstöcken abstossen. Colum.
Alliensis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], von dem Fluß Allia. siehe Allia.
Allietum, i, n. ein Ort, da Knoblauch wächst. Plin.
Alligatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adligatio, onis, f. das Verbinden, Anbinden. Colum. (Alligo)
Alligator, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adligator, oris, m. Anbinder. Colum.
Alligatura, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adligatura, ae, f. Band. Idem.
Alligatus, a, um, [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adligatus,, a, um, Partic. cum Ablat. angebunden. Alligata foedere ciuitas, eine verbundene, aliirte, oder conföderirte Stadt. Liu. Alligatus nuptiis, verehliget. Cic.
Alligo, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adligo,, aui, atum, are, [1)] anbinden, anknüpfen. Aliquem ad aliquid, alicui rei. Cic. 2) In re aliqua alligari, durch etwas verhindert werden. Cic. 3) alligari alicui rei, einer Sache sehr ergeben seyn, daß man nicht lange davon bleiben kann. 4) furti se alligat, Ter. er macht sich des Diebstahls schuldig. 5) Sacris alligari, dazu verbunden seyn, weil man durch Erbschaften, oder durch eine andere Art die Schuldigkeit dazu überkommen hat. 6) alligari beneficio, einem durch eine Wohlthat verbindlich werden. 7) alligare vulnus, die Wunde verbinden. Cic. (Ligo)
Allino, lini, liui, et. alleui, allitum, allinere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adlino, lini, liui, et alleui, allitum, allinere, [1)] anstreichen, anschmieren, besalben. 2) Metaph. Vitia sua alteri allinere, seine Laster einem andern aufbürden. Senec. (Lino)
Allisa, ae, f. Vrbs Samnitum. Ptolem.
Allisio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adlisio, onis, f. das AnstossenSpart. (Allido)
Allisus [1], us, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adlisus, us, m. Anstossung.
Allisus [2], a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adlisus, a, um, Partic. angestossen, zerschmettert. Nauis allisa scopulis, ad scopulos, ein zerscheitertes Schiff.
Allium, ii, n. [1)] Knoblauch. Plin. Allium Alpinum, Siegwurz, das Männchen. Vrsinum allium, Waldknoblauch, (Ramseren,) Bärenknoblauch. Punicum allium, grosser Knoblauch. Plin. Allii caput, coma, Aehre, von Knoblauch. 2) Allium ne edas, habe keine Lust zum Kriege, (weil man die Hähne durch Knoblauch zum Kampfe muthig zu machen gewohnt war.)Prov.
Allo +, onis, m. Schiffchen. Gloss.
Allobroges, um, m. plur. Das Volk, das vor diesem in Savoyen und Dauphine gewohnet. Hodie dicuntur Sabaudi et Delphinates. Hist.
Allobrogicus, a, um. Savonisch.
Allobrogum Colonia, die Stadt Genf.
Allobrox, brogis, c. ein Savoyer.
Allocutio *, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adlocutio, onis, f. [1)] das Anreden, der Zuspruch. 2) der Trost. Sen. Scribitur et Adloquutio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Allodialis +, e Adi. frey, was von einem freyen Landgute herstammet. (Allodium)
Allodium +, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Alaudium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Alodium, ii, n. ein frey, ledig und eigenes Gut. Contractum est vocabulum ex Adelod. h. e. Praedium bonum ac liberum, Adel enim in lingua Germanica denotat id, quod est liberum ac nobile; et Od veteribus fundum significat. ICt. Hinc Bona allodialia, eigene Erbgüter, die zu keinem Lehne gehören. ICt.
Alloeotheta *, orum, n. [1)] id. quod Variatio. 2) eine Figur bey den Grammatikern, wo wider die ordentliche Construction etwas verändert wird. Prisc.
Allophylus *, i, m. Fremdling. Prudent.
Alloquium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adloquium, ii, n. [1)] das Anreden. Plin. 2) Trost, tröstlicher Zuspruch. Ouid. Malum leuare dulcibus alloquiis. Horat. 3) Gespräch. Longis Caesar producere noctem inchoat alloquiis. Lucan. i. e. colloquiis.
Alloquor, et Adloquor, locutus, et loquutus sum, loqui, [1)] anreden. Aliquem, siue cum aliquo. Cic. Curt. 2) trösten. Varr.
Alloscorodon *, i, n. Capparis, Cappern. Plin.
Allubentia, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Gefallen an etwas. Apul.
Allubesco, lubui, lubitum, bescere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adlubesco, lubui, lubitum, bescere,
page 129, image: s0065[1)] gefallen. Femina mihi allubescit, das Frauenzimmer, (Weibsbild) gefällt mir. Plaut. 2) zu willen seyn. Basiare volenti promtis suauiolis allubescere. (Lubet)
Alluceo, luxi, lucere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adluceo, luxi, lucere, [1)] anscheinen. Suet. 2) Met. vom Glücke. (Luceo)
Allucinatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adlucinatio, onis, f., onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] [1)] Uebersehung, Jrrung mit den Augen. 2) Jrrweg, Jrrung. Fest. Dicitur et Hallucinatio.
Allucinor, atus sum, ari [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] adlucinor, atus sum, ari [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Hallucinor, atus sum, ari, [1)] blinzeln mit den Augen, nicht wohlsehen. 2) fehlen, irren. Allucinari aliquid, in einer Sache fehlen. Cic. 3) Possen treiben. Apul.
Allucita, ae, f. eine Mücke, Fliege. Petr. in Fragm. Scribitur et Alucita, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Alludio, are, schmeicheln, mit einem schön thun. Canis alludiat. Plaut.
Alludo, lusi, lusum, ludere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adludo, lusi, lusum, ludere, [1)] mit einem scherzen, Ad mulierem alludere, mit einer scherzen, eine anlächeln. Ter. 2) Ad aliquid alludere, auf etwas deuten. Sen. 3) ans Ufer anschlagen. Vnda alludit, das Wasser spühlt an. Plin. 4) Met. Sic fortuna ei alludit, das Glück ist ihm so günstig. Senec.
Alluo, lui, luere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adluo, lui, luere, hinzu rinnen, zufliessen. Flumen alluit oppidum, der Strom fliesset an die Stadt an. Plin.
Allusio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adlusio, onis, f. Anspielung.
Alluuies, ei, f. [1)] ein Wasserguß, Austretung des Wassers, Anspielung des Wassers. 2) ein Stück Landes, das überschwemmt, oder auch nur angespühlt wird. Liu.
Alluuio, onis, f. das Anschwemmen, wenn nach und nach etwas Erde von einem Flusse auf der andern Seite angesetzt wird. Cic.
Alluuium, ii, n. Zufluß. Humectare aliquem alluuio, einen mit Wasser bespritzen. Sidon.
Alluuius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adluuius, a, um. angespühlt. Ager alluuius. Gramm.
Allux +, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] die grosse Zehe. Gloss.
Alma, ae, f. eine Jungfer, die sich selten, oder gar nicht bey Manuspersonen antreffen läßt. Hieron.
Almanacum +, i, n. Almanach, Calender. Scalig.
Almandina, ae, f. ein Edelgestein, der bey den Türken in grossem Werthe, und sehr hellscheinend ist.
Almangauia, ae, f. Algöw. Geogr.
Almeria, ae, f. eine spanische Stadt und Seehaven im Königreiche Granada. Geogr.
Almerinum, i, n. die portugiesische Stadt Almerin, an dem Flusse Tago, ohnweit Lissabon. Idem.
Almities +, ei, f. 1) der gute Zustand, der Schmuck. 2) gewisse Art einer geistlichen Kleidung. Legitur et Almutium. Perott.
Almo, onis, m. [1)] der Fluß Almo, darinnen die Priester der Eybele derselben Bildniß abwuschen. Ouid. 2) ein Abgott dieses Flusses. Idem.
Almon, onis, m. eine Stadt in Bövtien, wie auch in Thessalien. Steph. Plin.
Almonus, i, m. der Fluß Altmühl in Frankenland, der bey der Stadt Aichstädt vorbey fließt. Geogr.
Almus, a, um. [1)] wohl ernährend, der ernährt. Colum. 2) lieb, werth. Metaph. Alma pax, der liebe Friede. Horat. 3) ein Beywort der Götter, heilig. Maiae almae filius, der Mercurius. 4) hell, klar. Almus dies, heller, schöner Tag. Virg. 5) schön. Alma Venus. Virg. Adorea alma, schönes Lob. Ein herrlicher Siegeskranz. Horat.
Almyrodes *, is, m. [1)] Nom. propr. Viri. Mart. 2) id. quod Salsus.
Alnetensis, e Adi. Alnetensis tractus, ein Strich Landes am Meere in der französischen Provinz Orleans, welchen Strich Landes die Franzosen heute zu Tagele Pais d'Aunis nennen. Geogr.
Alnetum, i, n. Erlenwald. (Alnus)
Alneus, a, um. von Erlen. Vitruu.
Alnus, i, f. [1)] Erle, Ellern, Erlenbaum, (Else.)Plin. Alnus nigra baccifera, Faulbaum. Bacch. 2) ein kleines Schiff. Poet.
Alo, alui, alitum, et altum, alere. [1)] ernähren, erziehen. 2) Equos alere, Pferde halten. Ter. 3) Metaph. Bellum alere, den Krieg fortsetzen. Liu. 4) grösser machen, vermehren. Cic. Binos alit vbere foetus. Virg. Artem quaeuis alit terra, Kunst geht nicht betteln. Prov. et Symb. Neronis.
Alodum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Allodium.
Aloe, aloes, f. Aloe, ein bitteres Kraut. Plin.
Aloe Gallica, [1)] Entzian. Botan. 2) Met. Verdrüßlichkeit, Bitterkeit. Plus aloes, quam mellis habet, es ist mehr Verdruß als Vergnügen dabey. Iuv. Prov. 3) Aloes instar, sehr rar.
Aloedarium +, ii, n. Arzney aus Aloe gemacht. Medic.
Aloepaticus, a, um. von Aloe gemacht. Medic. Pilulae aloepaticae, Aloepillen.
Aloeus, ei, m. Nom. propr. eines Riesen, des Titans und der Erde Sohn, der Vater des Otus und Ephialtes.
Alogia, ae, f. [1)] Dummheit. Plin. Petron. 2) Ueberflusuß in Gastereyen. August. 3) Nachlassuug der abzulegenden Rechnung. ICt.
Aloia, ae, f. gewisses Thier, das keine Kniebeuge in den fordern Füssen haben foll, und daher stehend schlafen mußPlin.
Aloides, ae, m. [1)] einer von des Aloeus Söhnen, der Otus oder Ephialtes. Virg. 2) Prov. ein Geldnarr, der sein Gut nicht brauchen darf.
Aloire *, es, f. Alraun. Plin.
Alonae *, arum, f. plur. Vrbs Hispaniae Tarraconensis. Pompon. Mel. heute zu TageAlicante,in dem KönigreicheValencia.
Alonge +, Adu. sehr weit, sehr fern. Perott. (Longus)
Alontium, ii, n. eine Stadt in Sicilien. Plin.
Alope, es, f. [1)] Cercyonis filia. 2) Ciuitas
page 131, image: s0066Thessaliae, von der Erbauerinn Alope also benennet.
Alopece, es, f. Insula in Ponto Euxino. Plin.
Alopecia *, ae, f. das Haarausfallen, Mausen; proprie dicitur de Vulpibus. Plin.
Alopecides, um, f. plur. Hunde, die von einem Fuchse und einer Hündinn gezeuget worden sind. Pollux.
Alopecurus *, i, f. ein grosses Kraut, dessen Stengel einem Fuchsschwanze gleich ist. Plin.
Alopecus *, i, m. dem das Haar ausfällt, der sich mauset.
Alosa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Alausa, ae, f. Alsen, ein Bratfisch. Aus. Mart.
Alosanthus *, i, m. Wallrath. Scribitur et Halosanthus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Diosc.
Alostanus, a, um. was aus oder von der Stadt Alost oder Aelst. ist. Comitatus Alostanus, die Grafschaft Alost in den spanischen Niederlanden, und zwar in Flandern. Geogr.
Alostum, i, n. die wohlgebaute Stadt Aelst, am Flusse Dendre, in der Grafschaft Alost. Geogr.
Alotus, i, m. Nom. propr. eines Kämmerers der Kayserinn Agrippina. Suet.
Alpes, ium, f. plur. [1)] das hohe Gebirge, die Alpen, wird auch von andern hohen Gebirgen gesagt. Horat. ap. Claud. Ouid. etiam in Singulari Alpis est in vsu. Alpes summae, Heluetiae, siue Penninae, Gotthards- oder St. Beruhardsberg. Alpes Cottiae, savoyische Gebirge. Iuliae, salzburgisches Gebirge. Lepontiae, das Gebirge hinter Glaris, am Graubündterlande. Pyrenaeae, der Brenner, oder pyrenäische Gebirge. 2) Alpes in Genere Masculino. Lucan.
Alpha *, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] [1)] der erste Buchstabe in der griechischen Sprache. 2) Metaph. Urheber, Rädelsführer, Anfänger. Mart. A et O, Anfang und Ende.
Alphabetarius *, ii, m. ein A B C-Schüler Animal alphabetarium, ein dumer Mensch.
Alphabeticus ordo, A B C - Ordnung.
Alphabetum, i, n. die Buchstaben einer jedweden Sprache nach ihrer Ordnung.
Alphaeus, i, m. Nom. propr. eines poeten von Mitylene. id quod Alpheus.
Alphenus, i, m. Nom. propr. eines Schusters. Horat.
Alphesa, ae, f. eine Stadt in Spanien. Plin.
Alphesiboea, ae, f. des Phlegeus Tochter. Paus. Propert.
Alphesiboeus, i, m. Nom. propr. eines Hirten. Virg.
Alphesta *, ae, m. Erfinder, Erdichter, Nachsinner. Erasm.
Alpheus, i, m. [1)] ein gewisser Fluß in Arcadien. Virg. 2) Alpheus, a, um, was in oder von diesem Flusse ist. Pisae Alpheae. Virg.
Alphica, ae, f. [1)] das oberste Korn in der Aehre, das am ersten reif wird. 2) id. quod Farina hordei, Malz, Gerstenmehl. Plin.
Alphito *. m. [1)] ein Geist, welcher den Kindern aufsätzig seyn soll. 2) Knecht Ruprecht, Kinderfresser. Plin. siehe Acco.
Alphius, ii, m. Nom. propr. eines gewissen Geitzigen oder Wucherers. Hor. Scribitur et Alfius, ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Alphos, i, m. heßliche, garstige Flecken an der menschlichen Haut. Med.
Alpicus, a, um. das auf den Alpengebirgen wohnet. Corn. Nep. (Alpes)
Alpinus, a, um. das auf den Alpen ist. Mus alpinus, ein Murmelthier. Liu. Alpini Boreae. Virg.
Alsa, ae. f. [1)] die Jnsel Alsen auf der Ostsee, zur dänischen Regierung gehörig. Geogr. 2) die Jll, ein Fluß in der Landgrafschaft Elsaß, sonsten Elsus genannt. Idem.
Alsata, ae, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Alsatus, i, m. Elsasser. Ptolem.
Alsatia, ae, f. Elsaß. Idem.
Alsaticus, a, um. Elsassisch. Idem.
Alsena, ae, f. idem quod Alsa.
Alsfelda, ae, f. Alsfeld, eine Stadt in Hessen. Geogr.
Alsiensis, is, c. aus der Stadt Alsium. Rutil.
Alsine *, es, f. Hühnerdarm, Hühnersalbe, Hühnerbiß, Mausdarm, Mauskraut. Botan.
Alsiosus, a, um. frostig. Alsiosa admodum sunt, sie erfrieren leicht. Plin. Pecus alsiosum. Varr. (Algeo)
Alsium, ii, n. eine Stadt in Tuscia, von ihrem Erbauer Aleso also benannt. Sil.
Alsius, a, um. [1)] idem quod. Alsiosus. Lucret. 2) aus der Stadt Alsium. Rutil.
Alsus [1], a, um. kalt. Cic. Compar. Alsior. Idem.
Alsus [2], i, m. Nom. propr. eines Hirten. Virg.
Altinum [2] +, i, n. scil. Solarium, ein Altan im Hause, der vom Winde und von den Sonnenstrahlen kann durchstrichen werden.
Altanus, i, m. [1)] Wind, der aus der Erden über das hohe Meer steigt. Plin. 2) jeder Wind, der auf dem Meere oder an der Küste weht. (ab Alto, scil. Mari, dictus. )
Altar, is, n. id. quod Altare. Prud.
Altare, is, n. hoher Altar. Virg. Summum altare, Fronaltar.
Altariolum, i, n. Dimin. Altärchen, ein kleiner Altar.
Altarium, ii, n. idem quod Altare. Sulp. Sev.
Alte, Adu. Quantit. 1) hoch, 2) tief, 3) weither, alte repetere prooemium. Cic. 4) altius, sehr. metuere. Tac. 5) altius serutari. Idem.
Altea, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Althaea.
Altellus, i, m. [1)] ein Findelkind. 2) der ein Findelkind erzog. Fest. 3) Zuname Romuli und des Faustuli, der den Romulus erzog. ab alo, id. quod alumnus. 4) Altellus, a, um, id. quod Alter. Varr.
Altenberga, ae, f. Altenberg, der vornehmste
page 133, image: s0067
Bergort, von Zinn und Zwittergängen im Marggrafthume Meissen.Altenburgum, i, n. Fürstenthum und Hauptstadt Altenburg an der Pleisse im Osterlande. Alias Palaeopyrgum. Geogr.
Altenauia, ae, f. die Stadt Altenau auf dem Hartze. Idem.
Alter [1], eris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siue Halter, eris, m. Bleykugel, die die Springer in Händen halten, eine Springkugel. Mart.
Alter [2], altera, alterum, Genit. alterius. Dativ. alteri, [1)] der andere, einer unter zween. 2.) idem quod Secundus. Altero et vicesimo die, am 22. ( 21) Tage. Cic. Vnus et alter dies intercessit, es sind zween Tage dazwischen gekommen. Cic. Plur. Alteri, ae, a. etiam in vsu fuit Ciceroni. alterius non sit, qui suus esse potest. Symb. Paracels. Alter, alter, der eine, der andere. 3) alterum tantum, noch einmal so viel. Cic. 4) Alter ego, mein andres Jch, mein vertrauter Freund. Cic. 5) Obseruare aliquem, sicut alterum parentem, wie seinen andern Vater. Cic.
Alteras, Aduerb. idem quod Alias. Fest.
Alteratio +, onis, f. Veränderung. Alteratio sanguinis. Med.
Altercabilis +, e Adiect. zänkisch. Arnob.
Altercangenum +, i, n. [1)] idem quod Altercum. 2) idem quod Apollinaria. Plin.
Altercatio, onis, f. 1) ein Wortwechsel. Z. E. im Rathe. 2) Zanck, Hader. Cic.
Altercator, oris, m. Zäncker, (Haderer.)Cic. Quint. der sich in einen Wortwechsel einläßt.
Alterco, are. Obsol. idem quod sequens. Terent.
Altercor, atus sum, ari. 1) zanken, (hadern.) Inter se, mit einander. cum aliquo, mit einem zanken, sich in einen Wortwechsel einlassen. Liu. Caes. Legitur et Passiv. Altercata est. Pacuv.
Altercum, i, n. Bilsenkraut. Plin.
Alternamentum +, i, n. Abwechselung. Claud.
Alternatim +, Adu. eins ums andereQuadr. ap. Non.
Alternatio +, onis, f. Abwechselung. Apul.
Alternatiuus, a, um. abwechselnd. ICt.
Alterne, Adu. eins ums andere. Scrib.
Alternis, scil. vicibus, Adu. idem quod Vicissim, eins um das andere, abgewechselt. Virg.
Alterno, avi, atum, are. 1) eins ums andere machen, umwechseln. Haec alternanti potior sententia visa est. Ving. da er alles hin und her überlegt hatte. Vices alternare, abwechsel. Ouid. Alternat arborum fertilitas, die Bäume tragen ein Jahr ums andere. Plin.
Alternus, a, um. 1) einer um den andern. Annis Alternis, ein Jahr ums andere. Alternis, scil. vicibus, wechselsweise. Virg. 2) Quod caret alterna requie, durabile non est, wer nicht ausruht, kann unmöglich dauren. Ouid.
Altero +, are. ändern, verändern. aliquid. Ouid.
Alterplex, plicis, o, idem quod Duplex. Fest.
Alterter, altertera, alterterum, idem quod sequens. Fest.
Alteruter, utra, utrum. Genit. alterutrius et alterius utrius, der eine unter zween, vou beyden einer. Cic. (Alter)
Alteruterque, alterutraque, alterutrumque idem quod Alteruter. Plin.
Alterutrinque, Adu. von einem der beyden Theile, oder Seiten. Plin. Leg. [abbr.: Legitur] et Alterutrique, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print].
Althatut +, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Gummi, Ammoniack.
Althaea [1] *, ae, f. [1)] Eibisch, Jbisch, ein Kraut, wilde Pappeln. Plin. 2) Nomen proprium einer Gemahlinn des Königs Deneus von Calydonien, des Melagers MutterOuid.
Althaea [2], ae, f. idem.
Altigradius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], idem qu. altigradus, hochsteigend. Tertull.
Altigradus, a, um. stolz einher gehend, hoch her trabend.
Altilia, ium, n. plur. Mastvieh, gemästetes Vieh.
Altilis, e Adi. [1)] gemästet. Plin. 2) Metaph. Dos altilis et opima, ein reiches Heyraths-Gut. Plaut. (Alo)
Altiloquium, ii, n. eine hohe Rede. Messala Coru.
Altiloquus, i, m. Großsprecher, Prahler, der hohe Dinge redet.
Altimeter, tri, m. Jnstrument, womit man die Höhe eines Thurms etc. abmißt. Geomet.
Altimetra, ae, m. der die Höhe mißt.
Altimetria, ae, f. die Abmessung der Höhe.
Altinum [1], i, n. Stadt in Jtalien. Plin. Hinc
Altinates, um, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], die Einwohner dieser Stadt. Idem.
Altipeta, Adi. Paulin. Nol. et Altipetax, acis, Adi. Strab. Gall. in die Höhe steigend. (altus peto)
Altipotens, entis, Adi. Mart. Capell. in der Höhe herrschend. (altus potens)
Altisonus, a, um. hochtönend. Cic. (Altus et Sonus).
Altithronus, a, um. Fortun. Iuu. der auf einem hohen Throne sitzt. (altus thronus)
Altitonans, antis, o, der von der Höhe tönt, oder donnert. Cic.
Altitudo, inis, f. 1) die Höhe, 2) Tiefe. Plin. 3) Metaph. Animi altitudo, eine edle Seele, Großmuth. Cic. 3) gloriae, die Grösse des Ruhms. (Altus)
Altiuolans, antis, o. hochfliegend, das in die Höhe fliegtEnn.
Altiuolus, a, um. idem quod Altiuolans. Plin.
Altius, Adu. Compar. 1) höher, 2) tiefer. 3) gründlicher. Cic. (Alte)