03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted
image: as0000
[gap: frontispiz]
image: as0001ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.
image: as0002
[gap: prolegomena]
image: as0036Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.
* Asteriscus verba mere graeca indicat.
+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.
Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.
page 121, image: s0061Algarista +, ae, m. i. q. Algorista.
Algarithmus +, i, m. Rechenkunst.
Algaritis, is, f. Art von Schwalben.
Algebra +, ae, f. Rechenkunst; mit Buchstaben. Mathem.
Algefaciens, entis, o, idem quod Algificus, was Kälte oder Frost verursacht.
Algenses pelagiae, genus purpurae vilissimum, ab Alga nomen habens, qua nutriuntur eius cochleae. Plin.
Algensis, e Adi. id. quod Algosus. Plin.
Algeo, alsi, et alxi, alsum, algere, [1)] sehr frieren, grosse Kälte leiden. Cic. 2) erkalten, nachlässig seynIuu. 3) Schmerzen empfinden. Fest. Probitas laudatur, et alget, tugendsame Leute lobet man, und dennoch lässet man sie Noth leiden; oder: Man lobt die Tugend, aber man vernachlässigt sie, übt sie nicht aus. Hor.
Algerium +, ii, n. die afrikanische Stadt Algier in der Barbarey. Geogr. Dicitur et Algeria, ae, f.
Algesco, ere, kalt werden. Prud.
Algezira, ae, f. eine spanische Stadt an der Meerenge in Andalusien. Geogr.
Algidensis, e Adi. was von oder aus der Stadt Algidum ist. Algidensis raphanus, grosser durchsichtiger Rettich. Plin.
Algidum, i. n. eine Stadt im Latio, in Jtalien. Strab.
Algidus, a, um, [1)] sehr kalt. Catull. 2) Subst. ein Berg in Latio. Horat.
Algificus, a, um. was Kälte bringet. Aul. Gell.
Algor, oris, m. grosse Kälte, Frost.Plin.
Algorista +, ae, m. Rechenmeister.
Algorithmus +, i, m. besondere Kunst zu rechnen. Legitur et Algorismus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Algarithmus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Algosus, a, um, [1)] mit Meergrase bewachsen. plin. 2) von dem Meergrase ernähret. Idem.
Alguasen, inis, n. ein gewisses Kraut, welches den Lilien nicht ungleich ist. Botan.
Algus, i, m. [1)] idem quod Algor. nomen obsoletum. 2) Metaph. Traurigkeit, Schmerz. Plautus etiam habet Algus, us, m. et Algu, us, n. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Non.
Alhacab +, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] id. quod Ligamentum ab vno osse ad alterum. Med.
Alhandal +, is, n. Coloquinten, ein Kraut. Botan.
Alia [1], Adu. Loci, anderswodurch.Donat.
Alia [2], ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Allia. Lucan.
Alias, Adu. Temp.. [1)] zu einer andern Zeit, ein andermal. Cicero. 2) sonst. Plin. 3) bald. Cic. Alias beatus, alias miser, bald glückselig, bald unglückselig.
Alibi, Adu.. [1)] in Loco, anderswo, an einem andern Orte. Virg. 2) in einem andern Dinge. Cic.
Alibilis, e Adi. das wohl nähret oder speiset. Varr.
Alica, ae, f. [1)] Kraftmehl. 2) Spältenmutz. 3) Spältentrank, nicht ungleich dem weissen Biere. 4) Graupen. Med.
Alicabum +, i, n. gute Bothschaft.
Alicanticus, a, um. von der Stadt Alicante. Alicanticum vinum, Alicantenwein.
Alicantium, ii, n. die StadtAlicantein Spanien, wo der beste Wein wächst. Plin.
Alicaria, ae, f. Hure. Alicarius, a, um.
Alicarius [1], ii, m. der Kraftmehl machet, Griesmacher. (Alica)
Alicarius [2], a, um, [1)] was von den Griesmachern herkommt. 2) Meretrices alicariae, Huren, die sich bey solchen Müllern aushalten. Fest.
Alicastrum, i, n. [1)] Sommerkorn. Colum. 2) idem quod Alica.
Alicubi, Adu. irgendwo. Cic.
Alicula, ae, f. [1)] Dimin. ab Alica, Spaltenmüschen. Mart. 2) ein Rock mit Ermeln. Aul. Gell.
Alicunde, Adu. De Loco,. [1)] irgendwoher. Cic. Peruigil incubuit, si quando alicunde venirem. Virg.
Alid, n. idem quod Aliud. Lucret.
Alienatio, onis, f. 1) Entfremdung, Entäusserung. Cic. 2) Mentis alienatio, Mahnwitz, Raserey. Plin. 3) Trennung, Absonderung, Cic. 4) Abwendung, alienatio sacrorum, Cic. wenn man sich von gewissen Opfern oder Gebräuchen, die auf einem haften, losmacht, indem man sie entweder ganz aufhebt, oder auf einen andern überzubringen sucht. 5) Kaltsinn, Groll gegen einen. Cic Caes.
Alienator +, oris, m. Entwender, (Entfremder.)Perott.
Alienatrix +, icis, f. Entwenderinn. Idem.
Alienatus, a, um, Particip. et nomen Adi. [1)] entfremdet. Cum et sine Praepositione a vel ab construitur. Cic. Liu. 2) Alienatus sensibus, sinnlos, närrisch. Liu. Alienatus ad libidinem animus, ein allem Muthwillen ergebenes Gemüth. Idem.
Alienigena, ae, o, [1)] fremd. 2), ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Subst. ein fremder, Fremdling, Cic.
Alienigenus, a, um. fremd, ausländisch. Colum. Val. Max.
Alieno, aui, atum, are, [1)] entfremden, verkauffen, entwenden. 2) Alienare aliquem, einen verstossen. Cic. 3) Mente alienari, von Sinnen kommen, wahnwitzig werden. Plin. 4) alienare aliquem, einen abgeneigt machen. Omnes a se bonos alienauit. Cic. er hat die Gunst aller Rechtschaffenen verscherzt. 5) alienari, in Brand übergehn. Cels. wie das griechische [gap: Greek words] . (Alienus)
Alienus, a, um. [1)] fremd, eines andern. 2) widerwärtig. Cum Genitiu. Dat. et Ablat. Cic. Cum Praepositionibus a vel ab. Alienus a litteris, Der keine Lust zum Studiren hat. Cic. Compar. alienior. Superlat. alienissimus. Nep. Aliena sibi adscribere, andere Schriften für seine ausgeben. Felix, quem faciunt aliena pericula cautum, der ist glückseelig,
page 123, image: s0062welcher durch fremden Schaden klug wird. 3) alienus, ungereimt, unschicklich. Caes. 4) ungesund. Cels.
Alietus, i, m. gewisse Art von grossen Raubvögeln, grösser als ein Adler. Plin.
Alifer, a, um. Flügel habend. Ouid. (Ala)
Aliger, a, um. idem quod antecedens . Virg.
Alima, orum, n. plur. Arzney wider den Hunger. Plaut.
Alimentarius [1], a, um. [1)] zur Nahrung gehörig. Cic. 2) verleibdinget, verpfründet. ICt. 3) Alimentariae leges, Gesetze zu Rom, in welchen befohlen wird, daß die Kinder ihre in Armuth gerathene Eltern ernähren Sollen. ICt. Alimentaria inuectio, Zufuhre. Symmach. (Alimentum)
Alimentarius [2], ii, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Subst. dem Speise und Trank, oder der Tisch im Testamente vermacht worden ist. ICt.
Alimentum, i, n. [1)] Nahrung, Speise. Cic. 2) Metaph. Alimentum vitiorum, was die Laster nähret und stärket, (der Müssiggang.)Ouid.
Alimodi, id. quod Aliusmodi. Fest.
Alimonia, ae, f. et Alimonium. ii, n. Varr. id. q. Alimentum. Macrob.
Alimus *, a, um. den Hunger stillend.
Alindesis *, is, f. corporis exercitatio, qua oleo vncti se in puluere olim volutabant. Oelsalbung der Fechter. Hipp.
Alio, Adu. ad Locum, anderswohin. Ter. auf was anders.
Alioqui, Coniunct. et Alioquin, Coniunct. sonst, anders, ohne das. Cic. (Alius)
Aliorsum, Adu. id. q. Alio versum. Ter. anderswohin. Plaut.
Alioruna, ae, f. id. q. Aurinia. Nom. pr. der Mutter aller Zauberer. Iornand.
Aliouersum, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et Alioversus, Adu. id. q. Aliorsum. Plaut.
Aliouorsum, Adu. Idem. Plaut.
Alipaena *, orum. n. Pflaster, darunter nichts Fettes ist. Med.
Alipasma +, atis, n. Schweißsalbe, Pulver, den Schweiß zu verwehren. Medic. Dicitur et Lipasma, atis, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]
Alipastor, oris, m. Fleisch, daran kein Fett ist. Medic.
Alipes, alipedis, o. Adi. [1)] das Flügel an Flüssen hat. Ouid. 2) schnell. Lucret. Alipedes cerui, die leichtfüssigen Hirsche. Idem. (Ala et pedes)
Aliphae, arum, f. al. Allifae, arum, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], eine italiänische Stadt, welche vor Zeiten die Samniter bewohnet haben.
Aliphanus [1], i, m. Geschirr, daraus die jungen Kinder trinken lernen. Calep.
Aliphanus [2], a, um. aus der Stadt Aliphe gebürtig. Aliphana pocula, Trinkgeschirre aus Aliphe. Horat.
Aliphiraei, m plur. Populi Arcadiae. Plin.
Alipilus, i, m. [1)] der einem unter den Armen die Haare wegschiert, oder mit einer Zange ausrauft. 2) Barbirer. Senec.
Alipta, ae, m. id. quod Aliptes.
Alipterium *, ii, n. ein Ort, da man die Kämpfer salbete.
Aliptes, ae, m. [1)] der die Kämpfer salbete, die nackend ringen mußten. Iuv. 2) Metaph. Barbirer, Bader, der die Menschen mit Salben bestreicht. Cels. 3) Nom. propr. eines Brunnen, nahe an der Stadt Ephesus. Strab.
Aliqua, Adu. per Locum, irgend wodurch. Cic. 2) auf irgend eine Art. Ter. (Aliquis)
Aliqualiter +, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] pro quodammodo, aliquo modo.
Aliquamultus, a, um. etwas viel, ziemlich viel. Cicero. Aliquamultis diebus Apul.
Aliquandiu, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et Aliquamdiu, Adu. Temp. eine Zeit lang. Cic.
Aliquando, Adu. [1)] bisweilen. Cic. 2) dermaleinst. 3) ehemals. 4) endlich. Idem. Tandem aliquando, endlich einmal. Idem.
Aliquantilum, Adu. etwas viel.
Aliquantisper, Aduerb. eine ziemliche Zeit. Ter.
Aliquanto, Adu. viel, lang. Cic. Aliquanto ante, lange zuvor. Idem. Aliquanto post, lange hernach. Idem.
Aliquantulum, Adu. etwas viel. Aliquantulum aeris alieni, etwas viel Schulden. Cic.
Aliquantum, Aduerb. etwas viel. Ter. Aliquantum timidus, ziemlich furchtsam. Cic.
Aliquantus, a, um. ziemlich groß, nicht wenig groß. Sallust.
Aliquatenus, Aduerb. Quant. etlicher massen. Plin.
Aliqui, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] id. q. Aliqua re. Plaut.
Aliquis, aliqua, aliquid, vel aliquod. Genit. alicuius, [1)] etwa einer, jemand. Cic. 2) Si vis esse aliquis, wenn du für etwas willst geachtet werden. Cic (Alius et Quis)
Aliquispiam, aliquapiam, aliquidpiam, vel aliquodpiam, id. q. Aliquis.
Aliquo, Adu. irgend wohin. Ter.
Aliquomultum, Adu. ziemlich viel. Apul.
Aliquorsum, Adu. Loci. etwa an einem Orte.
Aliquot, Nomen numerale indeclinabile, pluralis numeri tantum, etliche. Cic.
Aliquotfariam, Adu. auf verschiedene Weise, etliche mal. Varr. (vox inusitata)
Aliquoties, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] vel Aliquotiens, Adu. Num. etliche mal, manchmal. Cic.
Aliquousque, Adu. etwa bis an Ort.
Ali rei, idem quod Alius rei. Plaut.
Alis *, is, f. i. q. Fallacia.
Alisma *, atis, n. est saponaria, sed aliis plantago aquatica, vel potius doronici species. Schwindelkraut, Mutterkraut, Lucianskraut. Plin.